Translation of "Aus vielerlei gründen" in English
Ich
habe
aus
vielerlei
Gründen
für
den
Hökmark-Bericht
gestimmt.
I
voted
for
the
Hökmark
report
for
all
sorts
of
reasons.
Europarl v8
Aus
vielerlei
Gründen
wird
er
erst
heute
im
Parlament
behandelt.
For
a
variety
of
reasons,
it
has
taken
this
length
of
time
to
come
before
Parliament.
Europarl v8
An
expansionistischen
Neigungen
à
la
Delors
haben
wir
aus
vielerlei
Gründen
keinen
Bedarf.
There
are
a
number
of
reasons
why
we
have
no
use
for
expansionist
tendencies
Delors-style.
Europarl v8
Ich
habe
aus
vielerlei
Gründen
für
den
Bericht
gestimmt.
I
voted
in
favour
of
the
report
for
a
variety
of
reasons.
Europarl v8
Das
ist
auch
aus
vielerlei
Gründen
von
größter
Wichtigkeit.
This
is
of
vital
importance
for
a
variety
of
reasons.
Europarl v8
Das
Ergebnis
der
Verhandlungen
ist
aus
vielerlei
Gründen
ein
Erfolg.
The
outcome
of
the
talks
is
a
success
for
many
reasons.
Europarl v8
Die
Menschen
werden
aus
vielerlei
Gründen
aus
dem
Arbeitsleben
ausgeschlossen.
People
are
thrown
out
of
work
for
a
variety
of
reasons.
Europarl v8
Diese
Integration
gestaltet
sich
aus
vielerlei
Gründen
schwierig.
This
integration
is
difficult
for
many
reasons.
Europarl v8
Der
Irak
beschäftigt
uns
aus
vielerlei
Gründen.
Iraq
is
a
matter
of
concern
to
us
on
a
number
of
counts.
Europarl v8
Die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
muss
aus
vielerlei
Gründen
eingefordert
werden.
Job
creation
should
be
a
priority
for
a
number
of
reasons.
Europarl v8
Aus
vielerlei
Gründen
hat
Thailand
weltweit
ein
schweres
Image-Problem.
For
many
reasons,
Thailand
has
a
very
bad
global
image
problem.
GlobalVoices v2018q4
Aus
vielerlei
Gründen
musste
die
Prüfung
jedoch
auf
Anfang
2010
verschoben
werden.
However,
due
to
a
variety
of
reasons
the
audit
had
to
be
put
back
until
early
2010.
TildeMODEL v2018
Die
AKE
hat
aus
vielerlei
Gründen
als
Erhebung
Nachteile.
LFS
has
drawbacks
as
a
survey
from
a
wide
point
of
view.
TildeMODEL v2018
Beide
Optionen
erwiesen
sich
aber
aus
vielerlei
Gründen
nicht
als
erfolgreich.
Both
options
proved
unsuccessful,
for
many
reasons.
DGT v2019
Frauen
müssen
manches
aus
vielerlei
Gründen
tun.
Women
have
to
do
things
for
a
lot
of
reasons.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
es
auch
aus
vielerlei
Gründen
nicht
geben.
That's
Europe
for
you.'?
EUbookshop v2
Ich
weiß,
dass
die
Situation
nicht
optimal
ist,
aus
vielerlei
Gründen.
I
know
that
this
isn't
an
ideal
situation...
for
a
lot
of
reasons.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
bin
aus
vielerlei
Gründen
nicht
deine
Mutter.
Well,
I'm
not
your
mother
in
so
many
ways.
OpenSubtitles v2018
Das
Böse
könnte
diese
Karte
aus
vielerlei
Gründen
haben
wollen.
Evil
could
want
this
map
for
any
number
of
reasons.
OpenSubtitles v2018
Ich
...
ich
weiß
es
ist
...
aus
vielerlei
Gründen
falsch
...
I...
I
know
it's...
wrong
for
a
fuck-ton
of
reas...
OpenSubtitles v2018
Menschen
vollbringen
gute
Taten
aus
vielerlei
Gründen.
People
do
good
deeds
for
many
reasons.
OpenSubtitles v2018
Trip,
ich
muss
es
aus
vielerlei
Gründen
tun.
Trip,
I
have
to
do
this
for
many
reasons.
OpenSubtitles v2018
Länder
hören
aus
vielerlei
Gründen
auf
andere
Länder.
Countries
take
others’
advice
for
many
reasons.
News-Commentary v14
Diese
Studie
ist
aus
vielerlei
Gründen
kritisiert
worden,
insbesondere
wegen
der
Altersangaben.
This
study
has
been
criticized
on
multiple
grounds,
particularly
regarding
the
ages.
WikiMatrix v1
Dies
ist
aber
aus
vielerlei
Gründen,
insbesondere
aber
aus
Kostengründen
nicht
durchführbar.
However,
such
an
approach
is
impracticable
for
many,
in
particular
cost,
reasons.
EuroPat v2
Dies
läßt
aus
vielerlei
Gründen
nichts
Gutes
vermuten.
This
bodes
ill,
for
many
reasons.
EUbookshop v2