Translation of "Aus seiner sicht" in English

Erkki Liikanen wird dies aus seiner Sicht später noch einmal bekräftigen.
Mr Liikanen will be confirming this when he gives his views later.
Europarl v8

Der Steuerzahler weiß aber, es sind Unsummen aus seiner Sicht.
However, the tax-payers know that what they see as massive amounts of money are involved.
Europarl v8

Zudem sind aus seiner Sicht erneute Interventionspreissenkungen vor dem derzeitigen Hintergrund nicht gerechtfertigt.
Lastly, the suggested proposals to lower intervention prices do not appear necessary in the current context.
Europarl v8

Deshalb müssten aus seiner Sicht die Programme gestrafft werden.
In his opinion, it is for this reason that the programmes ought to be made more rigorous.
Europarl v8

Was sind aus seiner Sicht die Grenzen für den US-Dialog?
What, in his view, are the boundaries for US engagement?
News-Commentary v14

Aus seiner Sicht durchlaufen Währungsüberbewertungen fünf Stadien:
In his view, currency overvaluations go through five stages:
News-Commentary v14

Sie sind aus seiner Sicht verdeckt, durch ein graues Holzstück.
They're occluded, from his point of view, with a kind of gray piece of wood.
TED2020 v1

Aus seiner Sicht hat man sich nicht eingestanden, dass es Diskriminierungen gibt.
He felt that the existence of discrimination has not been properly acknowledged.
TildeMODEL v2018

Aus seiner Sicht gibt es in Deutschland eine Reihe bedeutender Probleme.
He felt that Germany has a number of major problems in these fields.
TildeMODEL v2018

Außerdem sei es aus seiner Sicht sinnvoll, bereits vorhandene Instrumente zu nut­zen.
He also pointed out the need to use existing instruments.
TildeMODEL v2018

Aus seiner Sicht ist das Fehlen neuer Umweltverpflichtungen das größte Manko der Rio+20-Konferenz.
In his view, the absence of new environmental commitments is the main Rio+20 weakness.
TildeMODEL v2018

Aus seiner Sicht vernichteten Schafe Gras, und Gras war wertvoll.
To him, sheep destroyed grass, and grass came dear.
OpenSubtitles v2018

Anschließend faßte der Vorsitz diese Erörterung aus seiner Sicht wie folgt zusammen:
At the end of the discussion, the Presidency summed up its impression of the debate as follows:
TildeMODEL v2018

Gib dem Darsteller die Kamera, film es aus seiner Sicht.
Give the male talent the camera point-of-view.
OpenSubtitles v2018

Philip sagt, aus seiner Sicht sind wir bereit.
Philipp says, from his point of view, we're all set. Do you agree?
OpenSubtitles v2018

Er tötet sie schnell und... aus seiner Sicht, mit Barmherzigkeit.
He kills them quickly and... to his thinking, with mercy.
OpenSubtitles v2018

Aus seiner Sicht hat er das.
From his perspective, he did.
OpenSubtitles v2018

Henry sah den Konflikt aus seiner Sicht.
Henry only saw the struggle his way.
OpenSubtitles v2018

Er hat eine detaillierte Aussage zum Hergang aus seiner Sicht gemacht.
He's given a detailed version of events as he sees them.
OpenSubtitles v2018

Und aus seiner Sicht ist er auch gerade erst angekommen.
And from his point of view, he just got here, too.
OpenSubtitles v2018

Aus seiner Sicht wären Sie veraltet.
From his perspective, you'd be out of date.
OpenSubtitles v2018

Aus seiner Sicht sind sie sicher explosiv, entflammbar und tauchfest.
I can imagine, through his eyes. "Explosive, combustible, submersible."
OpenSubtitles v2018

Er wird es bloß aus seiner Sicht dargelegt haben.
I do not know what to think. I'm sure Mr. Thornton makes his his point of view very eloquently.
OpenSubtitles v2018

Das sind die gleichen Regale aus seiner Sicht.
This is the same set of shelves from his point of view.
TED2020 v1

Aus seiner Sicht sind dabei vor allem folgende Anregungen zu berücksichtigen:
The following suggestions should, in its view, be particularly borne in mind:
EUbookshop v2

Aus seiner Sicht bedürfen beide Probleme einer Lösung.
Both issues need to be addressed, he claims.
EUbookshop v2

Und natürlich verstehe ich das aus seiner Sicht.
And, of course, I understand that from his point of view.
EUbookshop v2