Translation of "Aus seiner sicht" in English
Erkki
Liikanen
wird
dies
aus
seiner
Sicht
später
noch
einmal
bekräftigen.
Mr
Liikanen
will
be
confirming
this
when
he
gives
his
views
later.
Europarl v8
Der
Steuerzahler
weiß
aber,
es
sind
Unsummen
aus
seiner
Sicht.
However,
the
tax-payers
know
that
what
they
see
as
massive
amounts
of
money
are
involved.
Europarl v8
Zudem
sind
aus
seiner
Sicht
erneute
Interventionspreissenkungen
vor
dem
derzeitigen
Hintergrund
nicht
gerechtfertigt.
Lastly,
the
suggested
proposals
to
lower
intervention
prices
do
not
appear
necessary
in
the
current
context.
Europarl v8
Deshalb
müssten
aus
seiner
Sicht
die
Programme
gestrafft
werden.
In
his
opinion,
it
is
for
this
reason
that
the
programmes
ought
to
be
made
more
rigorous.
Europarl v8
Was
sind
aus
seiner
Sicht
die
Grenzen
für
den
US-Dialog?
What,
in
his
view,
are
the
boundaries
for
US
engagement?
News-Commentary v14
Aus
seiner
Sicht
durchlaufen
Währungsüberbewertungen
fünf
Stadien:
In
his
view,
currency
overvaluations
go
through
five
stages:
News-Commentary v14
Sie
sind
aus
seiner
Sicht
verdeckt,
durch
ein
graues
Holzstück.
They're
occluded,
from
his
point
of
view,
with
a
kind
of
gray
piece
of
wood.
TED2020 v1
Aus
seiner
Sicht
hat
man
sich
nicht
eingestanden,
dass
es
Diskriminierungen
gibt.
He
felt
that
the
existence
of
discrimination
has
not
been
properly
acknowledged.
TildeMODEL v2018
Aus
seiner
Sicht
gibt
es
in
Deutschland
eine
Reihe
bedeutender
Probleme.
He
felt
that
Germany
has
a
number
of
major
problems
in
these
fields.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sei
es
aus
seiner
Sicht
sinnvoll,
bereits
vorhandene
Instrumente
zu
nutzen.
He
also
pointed
out
the
need
to
use
existing
instruments.
TildeMODEL v2018
Aus
seiner
Sicht
ist
das
Fehlen
neuer
Umweltverpflichtungen
das
größte
Manko
der
Rio+20-Konferenz.
In
his
view,
the
absence
of
new
environmental
commitments
is
the
main
Rio+20
weakness.
TildeMODEL v2018
Aus
seiner
Sicht
vernichteten
Schafe
Gras,
und
Gras
war
wertvoll.
To
him,
sheep
destroyed
grass,
and
grass
came
dear.
OpenSubtitles v2018
Anschließend
faßte
der
Vorsitz
diese
Erörterung
aus
seiner
Sicht
wie
folgt
zusammen:
At
the
end
of
the
discussion,
the
Presidency
summed
up
its
impression
of
the
debate
as
follows:
TildeMODEL v2018
Gib
dem
Darsteller
die
Kamera,
film
es
aus
seiner
Sicht.
Give
the
male
talent
the
camera
point-of-view.
OpenSubtitles v2018
Philip
sagt,
aus
seiner
Sicht
sind
wir
bereit.
Philipp
says,
from
his
point
of
view,
we're
all
set.
Do
you
agree?
OpenSubtitles v2018
Er
tötet
sie
schnell
und...
aus
seiner
Sicht,
mit
Barmherzigkeit.
He
kills
them
quickly
and...
to
his
thinking,
with
mercy.
OpenSubtitles v2018
Aus
seiner
Sicht
hat
er
das.
From
his
perspective,
he
did.
OpenSubtitles v2018
Henry
sah
den
Konflikt
aus
seiner
Sicht.
Henry
only
saw
the
struggle
his
way.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
eine
detaillierte
Aussage
zum
Hergang
aus
seiner
Sicht
gemacht.
He's
given
a
detailed
version
of
events
as
he
sees
them.
OpenSubtitles v2018
Und
aus
seiner
Sicht
ist
er
auch
gerade
erst
angekommen.
And
from
his
point
of
view,
he
just
got
here,
too.
OpenSubtitles v2018
Aus
seiner
Sicht
wären
Sie
veraltet.
From
his
perspective,
you'd
be
out
of
date.
OpenSubtitles v2018
Aus
seiner
Sicht
sind
sie
sicher
explosiv,
entflammbar
und
tauchfest.
I
can
imagine,
through
his
eyes.
"Explosive,
combustible,
submersible."
OpenSubtitles v2018
Er
wird
es
bloß
aus
seiner
Sicht
dargelegt
haben.
I
do
not
know
what
to
think.
I'm
sure
Mr.
Thornton
makes
his
his
point
of
view
very
eloquently.
OpenSubtitles v2018
Das
sind
die
gleichen
Regale
aus
seiner
Sicht.
This
is
the
same
set
of
shelves
from
his
point
of
view.
TED2020 v1
Aus
seiner
Sicht
sind
dabei
vor
allem
folgende
Anregungen
zu
berücksichtigen:
The
following
suggestions
should,
in
its
view,
be
particularly
borne
in
mind:
EUbookshop v2
Aus
seiner
Sicht
bedürfen
beide
Probleme
einer
Lösung.
Both
issues
need
to
be
addressed,
he
claims.
EUbookshop v2
Und
natürlich
verstehe
ich
das
aus
seiner
Sicht.
And,
of
course,
I
understand
that
from
his
point
of
view.
EUbookshop v2