Translation of "Aus gründen der fairness" in English
Ich
denke,
aus
Gründen
der
Fairness
muss
ich
dich
warnen.
I
think
it
only
fair
to
warn
you.
OpenSubtitles v2018
Aus
Gründen
der
Fairness
werden
die
Bewerber
per
Losentscheid
ausgewählt.
To
ensure
fairness,
applicants
are
selected
by
drawing
lots.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
dies
aus
Gründen
der
Effizienz
und
Fairness
tun
und
weil
wir
weitere
Partner
brauchen.
We
have
to
do
this
for
reasons
of
efficiency,
fairness
and
because
we
are
in
need
of
more
partners.
Europarl v8
Eine
verwaltungstechnische
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
im
Kampf
gegen
Betrug
und
Finanzkriminalität
ist
aus
Gründen
der
Fairness
und
Gerechtigkeit
sowie
aufgrund
der
massiven
Auswirkungen
äußerst
wichtig,
die
derartige
Verbrechen
auf
die
wirtschaftliche
Situation
eines
Landes
haben.
Administrative
cooperation
between
Member
States
in
the
fight
against
fraud
and
financial
crime
is
extremely
important
for
reasons
of
fairness
and
justice
and
because
of
the
huge
impact
such
crime
has
on
a
country's
economic
situation.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Fairness
sollten
wir
auch
den
Regionen
angemessene
Unterstützung
zukommen
lassen,
die
nicht
für
das
Ziel
1
in
Frage
kommen,
die
jedoch
trotzdem
mit
strukturellen
Schwierigkeiten
zu
kämpfen
haben.
For
the
sake
of
fairness,
we
should
also
provide
appropriate
support
to
regions
that
do
not
qualify
for
Objective
1
but
are
nonetheless
faced
with
structural
difficulties.
Europarl v8
Darüber
hinaus
und
ebenfalls
aus
Gründen
der
Fairness
muss
bei
der
Festlegung
der
Verantwortlichkeiten
jedes
Landes
im
Rahmen
der
globalen
Anstrengungen
zur
Senkung
der
Emissionen
auch
die
Bevölkerungszahl
dieser
Länder
berücksichtigt
wird.
Moreover,
the
definition
of
responsibility
of
each
country
in
the
global
effort
to
reduce
emissions
must
take
into
account
their
respective
populations,
for
the
same
reasons
of
fairness.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Fairness
wird
daher
vorgeschlagen,
die
aktive
Mitwirkung
des
Unternehmens
an
dem
Verfahren
außerhalb
des
Anwendungsbereichs
der
Kronzeugenregelung
als
mildernden
Umstand
zu
berücksichtigen.
In
line
with
a
principle
of
fairness,
it
is
proposed
to
apply
a
specific
attenuating
circumstance
‘co-operation
outside
the
Leniency
notice’
for
Atofina.
DGT v2019
Auf
jeden
Fall
sollten
Sie
das
Thema
mit
dem
Rat
besprechen,
und
ich
finde,
der
Rat
sollte
seinen
Beschluss
aus
Gründen
der
Fairness
zurückziehen,
bis
mit
dem
Parlament
eine
Verordnung
zur
Offenheit
ausgehandelt
worden
ist.
However,
I
think
you
should,
in
any
case,
discuss
this
matter
with
the
Council,
and
I
believe
that
the
Council
should,
in
all
decency,
withdraw
its
decision
until
agreement
on
a
regulation
on
openness
has
been
reached
with
Parliament.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
mit
den
in
dem
Bericht
eingeführten
Beschränkungen
Probleme
haben,
und
im
Grunde
auch
die
Kommission
-
denn
ich
habe
verstanden,
dass
auch
sie
Schwierigkeiten
mit
einigen
unserer
Änderungsanträge
hat
-
bitten,
das
Konzept
der
Haftung
ohne
Verschulden
noch
einmal
gut
zu
überdenken,
die
schwerwiegenden,
erheblichen
Folgen,
die
dies
haben
kann,
zu
berücksichtigen
und
dafür
zu
sorgen,
dass
wir
letztlich
eine
bessere
Rechtsvorschrift
erhalten,
die
aus
wirtschaftlichen
Gründen
und
aus
Gründen
der
Fairness
eine
gewisse
Milde
zeigt.
I
should
like
to
ask
those
of
my
fellow
MEPs
who
have
difficulty
with
the
restrictions
introduced
in
the
report,
and
also
the
Commission
in
a
way
–
for
it,
as
I
understand
it,
also
has
difficulty
with
a
number
of
our
amendments
–
to
revisit
the
concept
of
liability
without
fault
very
carefully,
to
bear
in
mind
the
difficult,
serious
impact
this
can
have,
and
to
ensure
that
we
will
eventually
end
up
with
a
better
regulation
which,
for
economic
reasons
and
reasons
of
fairness,
is
showing
some
clemency.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Wirtschaftlichkeit
und
Fairness
kündigte
ich
dort
eine
Gehaltskürzung
von
etwa
40%
an,
was
den
durchschnittlichen
Lohneinbußen
in
ganz
Griechenland
seit
Beginn
der
Krise
im
Jahr
2010
entsprach.
To
economize,
but
also
to
restore
fairness,
I
announced
a
salary
cut
of
around
40%,
reflecting
the
average
reduction
in
wages
throughout
Greece
since
the
start
of
the
crisis
in
2010.
News-Commentary v14
Aus
Gründen
der
Fairness
und
der
Rechtsstaatlichkeit
muss
diese
Vorschrift
für
die
Außergewöhnlichen
Kammern
geändert
werden,
so
dass
internationale
Anwälte
ebenso
zur
Verteidigung
beitragen
können.
For
the
sake
of
fairness
and
due
process,
this
rule
must
be
changed
for
the
Extraordinary
Chambers,
so
that
international
lawyers
can
contribute
equally
to
the
defense.
News-Commentary v14
Aus
Gründen
der
Fairness
wie
auch
der
Effizienz
sollten
Ansprüche
und
Leistungen
an
die
Person
und
nicht
an
Firma
oder
Beschäftigungsstatus
gebunden
sein,
und
man
sollte
sie
beim
Branchen-
und
Arbeitsplatzwechsel
uneingeschränkt
mitnehmen
können.
For
fairness
as
well
as
for
efficiency
reasons,
rights
and
benefits
should
be
attached
to
individuals,
not
to
companies
or
employment
status,
and
should
be
fully
portable
across
sectors
and
jobs.
News-Commentary v14
Aus
Gründen
der
Fairness
können
die
Mitgliedstaaten
die
Berechnung
der
Direktzahlungen
für
einzelne
Landwirte
jedoch
flexibel
handhaben
und
einen
anderen
Zeitraum
heranziehen.
However,
Member
States
may,
for
reasons
of
fairness,
exercise
flexibility
in
calculating
the
direct
payment
of
individual
farmers
over
a
different
period.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Fairness
und
der
Solidarität
und
zur
Berücksichtigung
nationaler
Gegebenheiten
sollten
10
%
der
insgesamt
zu
versteigernden
Zertifikate
zu
Lasten
derjenigen
Mitgliedstaaten
mit
einem
durchschnittlichen
Pro-Kopf-Einkommen
von
mehr
als
20
%
über
dem
EU-Durchschnitt
umverteilt
werden.
For
reasons
of
fairness
and
solidarity,
and
taking
into
account
national
circumstances,
10%
of
the
total
quantity
of
allowances
to
be
auctioned
should
be
redistributed
from
Member
States
with
an
average
level
of
income
per
head
that
is
more
than
20%
above
the
EU
average.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Fairness
und
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
damit
indirekt
durch
die
Effizienzsteigerungen
in
den
Unternehmen
Arbeitsplätzen
geschaffen
werden,
sollten
Industrie
und
Handel,
einschließlich
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen,
und
die
Bürger
überall
in
der
Gemeinschaft
so
schnell
wie
möglich
in
den
Genuss
der
Vorteile
des
Binnenmarktes
kommen.
14
The
benefits
resulting
from
the
internal
market
should
be
available
to
all
Community
industry
and
commerce,
including
small
and
medium-sized
enterprises,
and
to
all
Community
citizens
as
quickly
as
possible,
for
reasons
of
fairness,
competitiveness,
and
indirectly,
to
create
employment
as
a
result
of
the
efficiency
gains
that
will
be
enjoyed
by
enterprises.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Fairness,
sowohl
für
die
Verbraucher
als
auch
die
einzelnen
Betreiber,
sprach
sich
der
Ausschuß
demnach
für
eine
Finanzierung
des
Universaldienstes
durch
sämtliche
Betreiber
aus.
Thus
for
the
sake
of
equity,
both
for
consumers
and
for
the
various
operators,
the
Committee
was
in
favour
of
the
universal
service
being
financed
by
all
operators.
TildeMODEL v2018
Hierzu
wurden
verschiedene
Verfahren
bewertet,
darunter
auch
Modelle
zur
Beurteilung
des
Ressourcenpotenzials
jedes
Mitgliedstaats,
die
Anwendung
einer
pauschalen
Erhöhung
auf
alle
Mitgliedstaaten
und
die
Abstufung
der
Ergebnisse
aus
Gründen
der
Fairness
und
Kohäsion
in
Abhängigkeit
vom
BIP.
Different
methods
are
assessed,
including
modelled
resource
potential
in
each
Member
State,
applying
a
flat-rate
increase
for
all
Member
States,
and
modulating
results
by
GDP
to
reflect
fairness
and
cohesion.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
dieses
Umstandes
und
aus
Gründen
der
Fairness
wurde
Frabo
nicht
dafür
bestraft,
dass
es
diese
im
Anschluss
an
die
Nachprüfung
erfolgte
Vereinbarung
anzeigte.
Having
regard
to
this
circumstance
and
in
line
with
the
principle
of
fairness,
Frabo
was
not
penalised
given
it
disclosed
this
post-inspection
arrangement.
DGT v2019
Die
FIA-Regeln
werden
nicht
dazu
dienen,
neue
Wettbewerbe
zu
be-
oder
verhindern,
solange
dies
nicht
aus
Gründen
der
Sicherheit,
der
Fairness
oder
des
ordentlichen
Ablaufs
der
Motorsportveranstaltungen
gerechtfertigt
ist.
FIA
rules
will
not
be
used
to
prevent
or
impede
new
competitions
unless
justified
on
grounds
related
to
the
safe,
fair
or
orderly
conduct
of
motor
sport.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
oben
erwähnt,
geht
es
hier
um
Ausgewogenheit:
die
EG
sollte
schon
aus
Gründen
der
Fairness
Maßnahmen
ergreifen.
Furthermore,
as
mentioned
above,
this
is
also
an
issue
of
equity:
the
EC
should
take
action
because
it
is
fair
to
do
so.
TildeMODEL v2018
Zwar
wird
ein
Teil
dieser
Kosten
auf
die
Kunden
abgewälzt,
doch
sollten
auch
die
Staaten
aus
Gründen
der
Fairness
einen
Teil
dieser
Kosten
übernehmen,
da
der
Terrorismus
eine
Reaktion
auf
die
Politik
der
Regierungen
darstellt.
Although
part
of
these
costs
will
be
passed
on
to
customers,
in
the
interest
of
fairness
governments
should
also
bear
part
of
some
costs
since
terrorism
is
a
reaction
to
policies
of
governments.
TildeMODEL v2018
Was
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
geplanten
Maßnahmen
angeht,
vertritt
der
Ausschuss
die
Auffassung,
dass
auch
die
Staaten
aus
Gründen
der
Fairness
einen
Teil
dieser
Kosten
übernehmen
sollte,
da
der
Terrorismus
eine
Reaktion
auf
die
Politik
der
Regierungen
darstellt.
Regarding
the
economic
impact
of
the
envisaged
measures,
the
EESC
considers
that,
in
the
interest
of
fairness,
governments
should
also
bear
part
of
some
costs
since
terrorism
is
a
reaction
to
policies
of
governments.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
und
Fairness
gegenüber
allen
Bediensteten
seien
diebesonderen
Umrechnungskurse
auch
für
die
Währungen
der
nicht
an
der
Währungsunionteilnehmenden
Mitgliedstaaten
abgeschafft
worden.
Ongrounds
of
equal
treatment
and
fairness
towards
all
staff,the
special
conversion
rates
werealso
terminated
in
relation
to
the
currencies
of
the
Member
States
which
were
not
part
ofthe
Monetary
Union.
EUbookshop v2
Aus
Gründen
der
Fairness,
des
Umweltschutzes
und
der
Organisation
ist
die
private
Begleitung
für
die
Teilnehmer
nur
eingeschränkt
möglich.
For
ethical,
organisational
and
environnmental
purposes,
personnal
assistance
is
strictly
limited
to
the
minumum
CCAligned v1
Aus
Gründen
der
Fairness,
zur
Unterbindung
des
Weiterverkaufs
von
Tickets
zu
überhöhten
Preisen
und
um
eine
damit
verbundene
Rufbeeinträchtigung
des
Veranstalters
zu
vermeiden,
liegt
es
im
Interesse
des
Veranstalters,
die
Weitergabe
von
Tickets
einzuschränken.
For
reasons
of
fairness
and
by
way
of
preventing
tickets
from
being
re-sold
at
inflated
prices
(scalping),
thus
also
preventing
any
negative
impacts
on
the
event
organizer's
reputation,
it
is
in
the
interests
of
the
latter
to
restrict
the
practice
of
tickets
being
forwarded.
ParaCrawl v7.1
Die
Personalisierung
der
Tickets
sowie
die
beschränkte
Ticketanzahl
geschieht
aus
Gründen
der
Fairness
und
zur
Vermeidung
eines
Zweitmarkts,
auf
den
Tickets
oftmals
zu
überhöhten
Preisen
angeboten
werden.
Personalization
of
tickets
as
well
as
the
limitation
of
the
number
of
purchasable
tickets
takes
place
for
causes
of
fairness
and
to
avoid
a
secondary
ticket
market
on
which
tickets
often
are
offered
to
excessively
inflated
prices.
ParaCrawl v7.1
Aus
Gründen
der
Fairness
sollte
beachtet
werden,
dass
Teer-Seife
den
Kampf
gegen
Läuse
noch
etwas
erleichtern
kann,
wenn
sie
zusammen
mit
anderen
Pedikuliziden
eingesetzt
wird.
In
fairness
it
should
be
noted
that
tar
soap
can
still
somewhat
ease
the
fight
against
lice,
if
used
in
conjunction
with
other
pediculicides.
ParaCrawl v7.1