Translation of "Aus gründen der einheitlichkeit" in English
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
sind
wir
bei
dieser
Abstimmung
genauso
vorgegangen.
For
the
sake
of
consistency,
this
same
approach
has
been
applied
for
this
vote.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
müssten
dann
für
inländische
Umsätze
dieselben
Regeln
gelten.
For
consistency,
the
same
rules
would
have
to
be
applied
to
domestic
transactions.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
sollte
diese
Regel
auch
für
Schafe
und
Ziegen
gelten.
For
the
sake
of
consistency,
that
rule
should
also
apply
in
the
case
of
sheep
and
goats.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
sollten
Erzeugnisse
mit
ähnlichen
Eigenschaften
analog
eingestuft
werden.
For
the
sake
of
consistency,
products
with
similar
properties
should
be
classified
by
analogy.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
sollten
diese
Codes
ebenfalls
angepasst
werden.
For
consistency
reasons,
it
is
appropriate
to
amend
those
codes
as
well.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
sollte
vorzugsweise
die
FE
statt
der
ÖE
verwendet
werden.
For
the
sake
of
consistency,
it
is
recommended
that
preference
should
be
given
to
the
KAU
rather
than
the
LU.
EUbookshop v2
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
wurde
im
Gutachten
im
Wesentlichen
die
Variante
der
konstanten
jährlichen
Vergütungen
herangezogen.
For
reasons
of
conservatism
the
expert
relied
in
most
of
the
study
upon
the
assumption
of
a
constant
annual
remuneration.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
wurden
jedoch
die
Emissionsdaten
für
1990
als
Basisjahreswert
aller
Gase
verwendet.
However,1990
emissions
data
have
been
used
for
the
base
year
for
all
gases,
for
consistency
reasons.
EUbookshop v2
Bei
den
Änderungsanträgen
13
und
14
ziehen
wir
es
aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
und
rechtlichen
Klarheit
vor,
den
Rahmen
beizubehalten,
der
in
einer
Reihe
kürzlich
erlassener
Regelungen
dieser
Art
eingeführt
wurde.
In
Amendment
Nos
13
and
14,
we
prefer
for
reasons
of
consistency
and
legal
clarity
to
retain
the
framework
established
in
a
series
of
recent
regulations
of
this
type.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
sollten
sich
die
Anforderungen
des
ESZB
im
Bereich
der
GFS
so
weit
wie
möglich
nach
den
statistischen
Vorschriften
der
Gemeinschaft
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2223/96
des
Rates
vom
25.
Juni
1996
zum
Europäischen
System
Volkswirtschaftlicher
Gesamtrechnungen
auf
nationaler
und
regionaler
Ebene
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
[2]
(nachfolgend
das
„ESVG
95“)
richten.
For
reasons
of
consistency,
the
ESCB’s
requirements
in
the
field
of
GFS
should
be
based
as
much
as
possible
on
the
Community
statistical
standards
laid
down
by
Council
Regulation
(EC)
No
2223/96
of
25
June
1996
on
the
European
System
of
National
and
Regional
Accounts
in
the
Community
[2]
(hereinafter
the
‘ESA
95’).
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Gerechtigkeit,
der
Einheitlichkeit
und
der
Gleichbehandlung
sollten
die
neuen
NZBen
des
Eurosystems
in
finanzieller
Hinsicht
genauso
behandelt
werden
wie
die
gegenwärtigen
NZBen
des
Eurosystems.
For
reasons
of
fairness,
consistency
and
equal
treatment,
new
Eurosystem
NCBs
should
be
treated
in
the
same
way
financially
as
existing
Eurosystem
NCBs.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
sollte
diese
Verordnung
ab
demselben
Zeitpunkt
gelten,
an
dem
die
Verordnung
(EG)
Nr.
726/2004
vollständig
in
Kraft
tritt.
For
the
sake
of
consistency,
this
Regulation
should
apply
at
the
same
time
as
the
full
entering
into
force
of
Regulation
(EC)
No
726/2004.
DGT v2019
Was
die
Komitologie
im
allgemeinen
und
besonders
in
den
Änderungsanträgen
12,
15
und
18
angeht,
bevorzugen
wir
aus
Gründen
der
Einheitlichkeit,
Handhabbarkeit
und
Klarheit
die
Beibehaltung
von
bereits
gebilligten
Komitologiebestimmungen.
Generally
concerning
comitology,
and
particularly
in
Amendment
Nos
12,
15
and
18,
we
favour
retention
of
agreed
comitology
for
reasons
of
consistency,
practicality
and
clarity.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
verwenden
alle
NZBen
die
von
der
EZB
entwickelte
Definition
einer
‚Zweigstelle‘.
For
consistency
reasons,
the
ECB’s
definition
of
branch
should
be
used
by
all
NCBs.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
und
unter
Berücksichtigung
der
Rahmenrichtlinie,
die
die
Grundlage
des
gesamten
legislativen
Ansatzes
bildet,
kann
ich
aber
zurzeit
den
anderen
Änderungsanträgen
nicht
zustimmen.
However,
for
consistency'
s
sake
and
with
regard
to
the
framework
directive
which
is
the
basis
of
this
whole
legislative
approach,
I
cannot
accept
the
others
at
present.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
hält
es
die
Kommission
für
unangemessen,
die
Zulassung
und
Kennzeichnung
von
genetisch
veränderten
Verarbeitungsstoffen
zu
fordern,
ohne
dass
für
herkömmliche
Verarbeitungsstoffe
die
gleichen
Anforderungen
gelten.
For
consistency
reasons
the
Commission
believes
it
would
be
inappropriate
to
require
authorisation
and
labelling
of
GM
processing
aids,
without
having
the
same
requirements
for
conventional
processing
aids.
Europarl v8
Des
Weiteren
habe
ich
ein
Schreiben
an
Herrn
Frattini
gesandt,
in
dem
ich
die
Kommission
aufforderte,
aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
die
Vorschriften
zum
Datenschutz
im
Beschluss
über
das
SIS II
zu
aktualisieren.
I
also
sent
a
letter
to
Mr Frattini,
calling
on
the
Commission
to
update
the
rules
on
data
protection
in
the
SIS
II
decision
for
the
purposes
of
consistency.
Europarl v8
Jedoch
ist
Änderungsantrag
Nr.
6
in
seiner
derzeitigen
Form
nicht
annehmbar,
weil
er
nicht
die
Unterrichtung
der
anderen
Mitgliedstaaten
aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
vorsieht.
However,
the
way
Amendment
No
6
is
drafted
cannot
be
accepted
because
it
does
not
foresee
informing
the
other
Member
States
for
the
sake
of
consistency.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
sollten
sich
die
Anforderungen
der
EZB
im
Bereich
der
vierteljährlichen
Finanzierungsrechnungen
des
Euro-Währungsgebiets
so
weit
wie
möglich
nach
den
statistischen
Bestimmungen
der
Gemeinschaft
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr.
2223/96
(
6
)
(
2
)
It
is
necessary
to
set
up
a
procedure
to
carry
out
technical
amendments
to
the
annexes
to
this
Guideline
in
an
effective
manner
,
provided
that
such
amendments
neither
change
the
underlying
conceptual
framework
nor
affect
the
reporting
burden
.
Account
will
be
taken
of
the
views
of
the
Statistics
Committee
of
the
ESCB
when
following
the
procedure
.
ECB v1
Obwohl
in
diesem
Fall
tatsächlich
Mittel
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
wurde
aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
auch
vorgeschlagen
,
die
im
Rahmen
von
Währungsswaps
(
bei
denen
ein
Kapitalbetrag
in
zwei
verschiedenen
Währungen
ausgetauscht
wird
)
ausgetauschten
Zinsströme
ebenfalls
als
im
Finanzierungskonto
zu
verbuchende
Transaktionen
zu
behandeln
.
Although
there
is
in
this
case
real
funding
,
it
was
also
proposed
for
consistency
reasons
that
interest
flows
under
cross-currency
swaps
(
with
an
exchange
of
principal
in
two
different
currencies
)
be
classified
as
financial
account
transactions
.
2
ECB v1
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
sollten
die
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
einen
gemeinsamen
Rote-Hand-Brief
erstellen,
wenn
dies
von
der
nationalen
Behörde
gefordert
wird.
For
consistency
the
MAHs
should
provide
a
common
DHPC,
if
required
by
the
national
authority.
ELRC_2682 v1
Außerdem
sollte
aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
die
in
Artikel
13
Absatz
2
vorgesehene
Übergangszeit
von
fünf
Jahren
für
nach
dieser
Bestimmung
eingetragene
Bezeichnungen
ungeachtet
des
Ablaufs
dieses
Zeitraums
für
nach
dem
genannten
Artikel
17
eingetragene
Bezeichnungen
abgeschafft
werden.
For
reasons
of
consistency
the
five-year
transition
period
provided
for
in
Article
13(2)
in
the
case
of
names
registered
under
Article
17
should
also
be
deleted
but
without
prejudice
to
exhaustion
of
that
period
in
regard
to
the
names
already
registered.
JRC-Acquis v3.0
Daher
war
man
der
Ansicht,
dass
die
Zieltierart
aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
bei
beiden
Wirkstärken
harmonisiert
und
als
Zieltierarten
„Schafe“
und
„Ziegen“
angegeben
werden
sollten.
Thus,
it
was
considered
that
for
consistency
the
target
animal
species
for
both
strengths
should
harmonised
to
“Sheep”
and
“Goats”.
ELRC_2682 v1
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
wurde
es
für
sinnvoll
erachtet,
diese
Ausnahmen
(Artikel
5)
genau
so
darzulegen
wie
in
dem
vom
Rat
und
der
Kommission
angenommenen
Verhaltenskodex.
For
reasons
of
coherence,
it
was
found
advisable
to
draft
these
exceptions
(Article
5)
exactly
the
same
way
as
did
the
code
of
conduct
adopted
by
the
Council
and
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
sollten
sich
die
Anforderungen
des
ESZB
im
Bereich
der
GFS
so
weit
wie
möglich
nach
den
statistischen
Vorschriften
der
Gemeinschaft
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr.
2223/96
des
Rates
vom
25
.
For
reasons
of
consistency
,
the
ESCB
's
requirements
in
the
field
of
GFS
should
be
based
as
much
as
possible
on
the
Community
statistical
standards
laid
down
by
Council
Regulation
(
EC
)
No
2223/96
of
25
June
1996
on
the
European
System
of
National
and
Regional
Accounts
in
the
Community
(
2
)
(
hereinafter
the
«
ESA
95
')
.
ECB v1
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
und
um
das
reibungslose
Funktionieren
der
Finanzmärkte
zu
gewährleisten,
ist
es
erforderlich,
dass
die
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Bestimmungen
und
die
damit
verbundenen
nationalen
Bestimmungen
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
2014/65/EU
vom
selben
Datum
an
Anwendung
finden.
For
reasons
of
consistency
and
in
order
to
ensure
the
smooth
functioning
of
the
financial
markets,
it
is
necessary
that
the
provisions
laid
down
in
this
Regulation
and
the
related
national
provisions
transposing
Directive
2014/65/EU
apply
from
the
same
date.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
sind
die
in
dieser
Tabelle
aufgeführten
Symbole
und
Geschwindigkeiten
mit
den
für
Personenkraftwagen
(in
der
Regelung
Nr.
30)
angegebenen
identisch.
For
consistency,
the
symbols
and
speeds
shown
in
this
table
are
the
same
as
those
for
passenger
cars
(as
in
Regulation
No
30).
DGT v2019
Daneben
wird
der
Wortlaut
von
Erwägungsgrund
20
aus
Gründen
der
Einheitlichkeit
wie
in
Abänderung
7
vorgeschlagen
geändert.
The
wording
of
Recital
20
proposed
in
Amendment
7
is
also
modified
for
consistency.
TildeMODEL v2018