Translation of "Aus ethischer sicht" in English
Ich
fordere
die
Kommission
auf,
ihre
Politik
aus
ethischer
Sicht
zu
überdenken.
I
call
on
the
Commission
to
consider
the
ethical
dimension
of
its
policy.
Europarl v8
Auch
aus
ethischer
Sicht
ist
jedoch
aus
folgenden
Gründen
eine
Politik
notwendig:
From
a
value-judgement
base,
however,
a
policy
is
necessary
because
of:
TildeMODEL v2018
Aus
ethischer
Sicht
ist
dies
nicht
immer
akzeptabel.
From
an
ethical
point
of
view,
this
is
not
always
acceptable.
ParaCrawl v7.1
Aus
ethischer
Sicht
ist
dies
eine
unnötige
Zerstörung
von
Leben.
From
an
ethical
point
of
view
this
is
a
baseless
discreation
of
life.
ParaCrawl v7.1
Aus
ethischer
Sicht
müssen
Zirkusse
mit
Tiervorstellungen
abgelehnt
werden.
From
an
ethical
perspective,
the
circuses
that
use
any
animals
must
be
rejected.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
aus
ethischer
Sicht
nicht
immer
akzeptabel.
From
an
ethical
point
of
view,
this
is
not
always
acceptable.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
wäre
ein
Studienarm
ohne
jede
Intervention
aus
ethischer
Sicht
fraglich
gewesen.
However,
a
study
arm
without
any
intervention
would
have
been
questionable
from
an
ethical
perspective.
ParaCrawl v7.1
Aus
ethischer
Sicht
ist
dieses
Experiment
also
einfach
nicht
machbar.
Ethically,
this
experiment
is
simply
not
possible.
ParaCrawl v7.1
Aus
ethischer
Sicht
geht
sie
klar
weiter.
From
an
ethical
standpoint
it
clearly
goes
further.
ParaCrawl v7.1
Aus
ethischer
Sicht
würde
die
Mehrheit
von
uns
diese
Therapie
einem
makellosen
Gedächtnis
vorziehen.
I
think
that
most
people
would
find
that
more
ethically
acceptable
than
a
treatment
that
aimed
to
create
some
sort
of
spotless
mind.
TED2020 v1
Vor
diesem
Hintergrund
wäre
ein
weiteres
umfangreiches
Dosisfindungsprogramm
aus
ethischer
Sicht
nicht
zu
rechtfertigen.
Against
this
background
a
further
extensive
dose-ranging
program
would
not
have
been
justifiable
from
an
ethical
point
of
view.
EMEA v3
Aus
ethischer
Sicht
sollte
anhand
der
bisher
vorliegenden
Erfahrungen
die
YNSA
Schlaganfallpatienten
nicht
länger
vorenthalten
werden.
From
the
ethical
perspective,
on
the
basis
of
present
experience
the
benefits
of
YNSA
should
no
longer
be
withheld
from
stroke
patients.
ParaCrawl v7.1
Diese
moralische
Gewißheit
gilt
als
notwendige
und
ausreichende
Grundlage
für
eine
aus
ethischer
Sicht
korrekte
Handlungsweise.
This
moral
certainty
is
considered
the
necessary
and
sufficient
basis
for
an
ethically
correct
course
of
action.
ParaCrawl v7.1
Sie
prüft,
ob
dem
Forschungsvorhaben
aus
ethischer
und
rechtlicher
Sicht
zugestimmt
werden
kann.
It
reviews
whether
the
research
project
can
be
approved
from
an
ethical
and
legal
standpoint.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
aus
menschlicher
als
auch
aus
ethischer
und
politischer
Sicht
ist
es
das
Richtige.
"Humanly,
ethically
and
politically
it
is
the
right
thing
to
do.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
der
Gemeinsame
Standpunkt,
der
uns
heute
vorgelegt
wurde,
hat
im
Vergleich
zum
ursprünglichen
Entwurf
an
Klarheit
und
rechtlicher
Präzisierung
hinzugewonnen,
davon
abgesehen,
daß
er
auch
aus
ethischer
Sicht
akzeptabler
ist,
und
zwar
aufgrund
der
bemerkenswerten
und
hartnäckigen
Tätigkeit
des
Berichterstatters.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
common
position
which
has
been
submitted
today
is
much
clearer
and
more
precise
in
legal
terms
than
the
initial
draft,
and,
thanks
to
the
rapporteur's
remarkable
and
persistent
efforts,
it
is
also
more
ethically
acceptable.
Europarl v8
Eine
solche
Regelung
lehnen
wir
entschieden
ab,
da
sie
aus
ethischer
Sicht
nicht
annehmbar
und
dem
Image
des
Sektors
nicht
eben
förderlich
ist.
We
resolutely
oppose
this
as
being
ethically
unacceptable
and
bad
for
the
image
of
the
sector.
Europarl v8
Aus
ethischer
und
sozialer
Sicht
sowie
unter
dem
Aspekt
der
Wirksamkeit
ist
eine
solche
Antwort
noch
nicht
einmal
das
erfolgreichste
Instrument.
But
ethically
and
socially
and
in
terms
of
effectiveness
it
is
not
the
most
successful
way.
Europarl v8
Darüber
hinaus
hoffe
ich,
dass
wir
eine
Debatte
darüber
führen
werden,
welche
Nebentätigkeiten
aus
ethischer
Sicht
vertretbar
sind,
wenn
man
ein
Mandat
als
Europaabgeordneter
hat.
I
hope,
too,
that
we
will
have
a
debate
on
what
subsidiary
activities
are
appropriate
from
an
ethical
point
of
view
when
we
have
a
job
to
do
as
Members
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Die
Situation,
in
der
wir
uns
heute
in
diesem
Hause
bezüglich
dieser
Berichte
und
der
Initiative
von
Herrn
Kommissar
Monti
zur
Freizügigkeit
von
Personen
befinden,
ist
durch
die
Schuld
des
Rats
aus
ethischer
Sicht
nicht
zu
bewerten
und
aus
institutioneller
Sicht
werden
die
Rechte
des
Parlaments
verletzt.
Madam
President,
the
situation
which
we
are
experiencing
now
in
this
House
in
respect
of
these
reports
and
the
initiative
by
Commissioner
Monti
on
the
freedom
of
movement
is,
thanks
to
the
Council,
quite
awful
from
an
ethical
point
of
view
and
an
attack
on
the
European
Parliament's
rights
from
an
institutional
point
of
view.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
sollten
uns
fragen,
ob
es
aus
ethischer
Sicht
hinnehmbar
ist,
ein
System
zu
unterstützen,
das
sich
so
verheerend
auf
eine
besonders
schwache
Bevölkerungsgruppe,
die
Kinder,
auswirkt.
I
think
that
we
should
ask
ourselves
if
it
is
ethically
acceptable
to
support
a
system
that
has
such
an
awful
effect
on
a
sector
of
the
population
that
is
as
weak
as
children
are.
Europarl v8
Für
die
Verwendung
von
Zellen
von
aus
ethischer
Sicht
sensiblem
Ursprung
sind
spezielle
Vorschriften
erforderlich,
sofern
diese
nicht
bereits
in
den
Mitgliedstaaten
existieren.
The
use
of
cells
that
are
of
sensitive
origin
from
an
ethical
point
of
view
needs
to
be
specially
regulated,
if
that
is
not
already
the
case,
in
the
Member
States.
Europarl v8
Aus
ethischer
Sicht
habe
ich
kein
Interesse,
die
Gründe
für
diese
kriminelle
Aktivität
zu
erörtern,
sei
es
nun
Hexerei,
Organhandel
oder
sonst
etwas.
From
the
point
of
view
of
ethics,
I
have
no
interest
in
discussing
the
reasons
behind
this
criminal
activity,
whether
it
be
for
reasons
of
witchcraft,
organ
trafficking
or
whatever.
Europarl v8
Ich
denke,
wenn
man
darüber
nachdenkt,
könnte
das
unsere
Sichtweise
ändern,
während
das,
was
aus
ethischer
und
moralischer
Sicht
bedeutend
ist,
weniger
das
Dasein
des
Bewusstseins,
sondern
eher
das
Ausmaß
und
die
Komplexität
des
Bewusstseins
ist.
So
I
think
when
you
think
about
it,
this
tends
to
transfigure
your
views,
whereas
what
matters
for
ethical
purposes
and
moral
considerations,
not
so
much
the
fact
of
consciousness,
but
the
degree
and
the
complexity
of
consciousness.
TED2020 v1
Also
überlegen
Sie
--
(Lachen)
Überlegen
Sie
mal,
was
das
aus
ethischer
Sicht
nach
sich
zieht.
So
think
about
--
(Laughter)
Think
about
the
ethical
implications
of
that.
TED2020 v1
Aus
ethischer
Sicht
sollte
es
eine
Obergrenze
für
erlittene
Schmerzen,
Leiden
und
Ängste
geben,
über
der
Tiere
niemals
wissenschaftlichen
Verfahren
unterzogen
werden
sollten.
From
the
ethical
standpoint,
there
should
be
an
upper
limit
of
pain,
suffering
and
distress,
above
which
animals
should
never
be
subjected
in
scientific
procedures.
TildeMODEL v2018
Die
KSP-
und
MKS-Seuchenzüge
haben
auch
gezeigt,
dass
eine
Bekämpfungspolitik,
die
ganz
auf
der
Keulung
infizierter
und
kontaminierter
Tiere
beruht,
aus
ethischer
und
umweltpolitischer
Sicht
fraglich
ist
und
von
der
Öffentlichkeit
immer
weniger
akzeptiert
wird.
The
classical
swine
fever
epidemic
and
the
recent
foot-and-mouth
epidemic
also
revealed
that
a
disease
control
policy
based
entirely
on
stamping
out
of
infected
and
contaminated
animals
is
questionable
from
an
ethical
and
environmental
point
of
view
and
is
publicly
less
and
less
accepted.
TildeMODEL v2018