Translation of "Aus erfahrung schöpfen" in English
Mammoet
Rallysport
kann
inzwischen
aus
jahrelanger
Erfahrung
schöpfen.
Mammoet
Rallysport
is
now
able
to
draw
on
many
years
of
experience.
ParaCrawl v7.1
Aus
Erfahrung
schöpfen
und
die
Positionierung
des
Unternehmens
verbessern.
Drawing
from
experience
and
improving
company
positioning.
ParaCrawl v7.1
Dabei
scheint
es
doch
allzu
selbstverständlich,
in
solch
schwierigen
Situationen
die
einzubinden,
welche
vor
Ort,
sozusagen
an
der
Heimatfront,
die
Verantwortung
tragen,
und
bei
der
Beilegung
von
Konflikten
dann
auch
aus
deren
Erfahrung
zu
schöpfen.
Yet
it
seems
all
too
obvious
that
the
people
to
involve
in
such
difficult
situations
are
those
who
bear
responsibility
on
the
ground,
on
the
home
front
as
it
were,
and
can
contribute
to
resolving
conflicts
from
their
own
experience.
Europarl v8
Aus
der
EU-Erfahrung
schöpfen
Dank
ihrer
Beteiligung
an
BEST-Projekten
können
die
Beitrittsländer
aus
der
Erfahrung
heutiger
EU-Mitglieder
schöpfen.
Drawing
on
EU
experience
By
taking
part
in
the
Best
procedure
projects,
candidate
countries
can
draw
on
the
experience
of
existing
EU
members.
EUbookshop v2
Diese
Sensibilisierung
und
Förderung
des
Bürgersinns
sowohl
im
Bereich
des
Straße
als
auch
der
Schiene
muss
aus
Ihrer
reichen
Erfahrung
schöpfen,
die
Sie
als
Männer
und
Frauen
der
Polizei
in
direktem
Kontakt
mit
den
Menschen
und
Problemen
tagtäglich
auf
den
Straßen
und
in
den
Zügen
sammeln.
This
action
in
raising
awareness
and
increasing
civic
sense,
both
in
the
road
and
in
the
railway
sectors,
should
draw
all
the
possible
fruits
of
the
experience
that
you,
police
men
and
women,
accumulate
every
day
on
the
roads
and
railways,
in
your
direct
contact
with
people
and
with
the
issues
involved.
ParaCrawl v7.1
Wir
beraten
Sie
fachlich
im
Rahmen
der
Führung
eines
solchen
Gewerbes,
da
wir
das
Wissen
aus
Erfahrung
schöpfen.
We
provide
professional
advice
in
the
scope
of
conducting
this
type
of
activities,
drawing
our
knowledge
from
experience.
CCAligned v1
Für
die
Lösung
der
Frage
–
was
ist
der
Dialog
und
wann
wird
er
zur
Verkündigung
–
können
wir
aus
der
Erfahrung
schöpfen.
For
the
answer
to
the
query
–
what
is
dialog
and
when
is
it
announcement
–
we
can
start
from
experience.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
drei
Bereiche
der
smart
factory
–
smart
machine,
smart
production
und
smart
service
–
bietet
ENGEL
ausgereifte
und
weltweit
schon
vielfach
bewährte
Produkte
an
und
kann
so
aus
viel
Erfahrung
schöpfen.
ENGEL
has
fully
developed
products
that
have
proven
themselves
time
and
again
around
the
world
for
all
three
parts
of
the
smart
factory
–
smart
machine,
smart
production
and
smart
service
–
thereby
enabling
it
to
fall
back
on
vast
experience
in
this
field.
ParaCrawl v7.1
Nur
aus
der
Perspektive
der
ihnen
eigenen
wahren
und
grundlegenden
apostolischen
Sendung,
die
darin
besteht,
daß
sie
»sich
ausschließlich
mit
Gott
befassen«,
können
die
Klöster
in
dem
Maße
und
nach
den
Möglichkeiten,
die
ihrem
Geist
und
der
Tradition
ihrer
Ordensfamilie
entsprechen,
alle
aufnehmen,
die
aus
ihrer
geistlichen
Erfahrung
schöpfen
oder
am
Gebet
der
Gemeinschaft
teilnehmen
wollen.
Only
in
the
perspective
of
their
true
and
fundamental
apostolic
mission,
which
consists
in
“concerning
themselves
with
God
alone”,
will
monasteries
be
able
–
to
the
extent
and
in
a
way
conforming
to
the
spirit
and
tradition
of
their
particular
religious
family
–
to
welcome
those
who
wish
to
draw
from
their
spiritual
experience
or
share
in
the
community's
prayer.
ParaCrawl v7.1
Wie
in
der
Antike
der
Rabe
als
Symbol
der
Treue
galt,
ist
auch
Zehnder
seiner
Musik
und
sich
selbst
stets
treu
geblieben,
hat
seinen
eigenen
Weg
verfolgt
und
ist
nun
an
einem
Punkt
angelangt,
wo
er
aus
seiner
Erfahrung
schöpfen
kann
und
seine
musikalische
Heimat
gefunden
hat:
Sie
liegt
da,
wo
die
Berge
enden
und
der
Raum
der
Vögel
beginnt.
Just
as
the
raven
in
antiquity
was
a
symbol
for
loyalty,
Zehnder
remains
constantly
loyal
to
himself
and
his
music.
He
has
followed
his
path
and
is
now
at
the
point
where
his
experience
enhances
his
creativity:
has
found
his
musical
homeland:
it
lies
there
where
the
mountains
end
and
the
empire
of
the
birds
begins.
ParaCrawl v7.1
Genau
hier
sehen
wir
unsere
Aufgabe,
unsere
Kunden
mit
ihren
ganz
individuellen
Anforderungen
zu
unterstützen,
die
Chancen,
die
die
vierte
industrielle
Revolution
eröffnet,
optimal
zu
nutzen
und
sie
auf
dem
Weg
zur
smart
factory
zu
begleiten.“
Für
alle
drei
Bereiche
der
smart
factory
–
smart
machine,
smart
production
und
smart
service
–
bietet
ENGEL
ausgereifte
und
weltweit
schon
vielfach
bewährte
Produkte
an
und
kann
so
aus
viel
Erfahrung
schöpfen.
This
is
where
we
see
our
role
to
support
our
customers
with
their
very
special
problems
to
enable
them
to
make
full
use
of
the
fourth
in-dustrial
revolution
and
to
accompany
them
on
their
road
to
becoming
smart
factories.”
ENGEL
has
fully
developed
products
that
have
proven
themselves
time
and
again
around
the
world
for
all
three
parts
of
the
smart
factory
–
smart
machine,
smart
production
and
smart
service
–
thereby
enabling
it
to
fall
back
on
vast
experience
in
this
field.
ParaCrawl v7.1
Der
EuroMittelmeer-Dialog
muss
auch
in
Zukunft
aus
diesen
Erfahrungen
schöpfen
und
sich
am
europäischen
Einigungswerk
orientieren.
Today
and
in
the
future,
the
Euro-Mediterranean
dialogue
must
be
based
on
this
approach
and
on
the
method
followed
for
European
integration.
TildeMODEL v2018
Für
diesen
Beschluss
können
wir
natürlich
aus
den
Erfahrungen
schöpfen,
die
bereits
im
Zusammenhang
mit
den
beiden
Instrumenten
gesammelt
wurden,
über
die
wir
soeben
gesprochen
haben,
doch
ist
der
Beschluss
deswegen
nicht
weniger
bedeutsam.
For
that
decision,
we
can,
of
course,
draw
on
the
experience
already
gathered
in
connection
with
the
two
instruments
I
mentioned
a
moment
ago,
but
that
does
not
take
away
from
the
importance
of
the
decision.
Europarl v8
Das
Seminar
war
zeitlich
so
anberaumt
worden,
dass
alle
Beteiligten
so
viel
Nutzen
wie
möglich
aus
den
Erfahrungen
schöpfen
konnten,
die
mit
der
Vorbereitung
zur
Übertragung
der
Verwaltung
der
Finanzhilfe
in
Bulgarien
und
Estland
sowie
mit
allen
anderen
Themen
gesammelt
wurden,
die
im
Zusammenhang
mit
SAPARD
standen.
The
event
was
timed
to
maximise
the
possibilities
for
all
parties
to
benefit
from
experience
arising
from
the
conferral
of
management
work
with
both
Bulgaria
and
Estonia
as
well
as
that
flowing
from
all
other
SAPARD
related
topics.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
wiederum
muss
ihrerseits
aus
den
Erfahrungen
schöpfen,
die
sie
in
fast
einem
halben
Jahrhundert
der
Aussöhnung
und
des
Dialogs
angesammelt
hat.
For
its
part,
the
Union
must
make
use
of
the
experience
of
pacification
and
dialogue
it
has
accumulated
over
almost
fifty
years.
TildeMODEL v2018
Die
"Bibliothek
der
Gefühle",
deren
Bände
zwar
aus
Erfahrungen
kreativer
Therapien
schöpfen,
aber
für
alle
geschrieben
sind,
die
ihre
Gefühlslandschaften
erkunden
oder
sich
mit
einzelnen
Gefühlen
intensiver
auseinandersetzen
wollen.
The
“library
of
the
feelings”,
whose
volumes
draw
from
experiences
of
creative
therapies,
but
for
all
written
are,
which
want
their
feeling
landscapes
to
explore
or
with
individual
feelings
more
intensively
argue.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit,
die
ich
in
anderen
Städten
und
Ländern
verbracht
habe,
hat
mich
geprägt,
aus
den
Erfahrungen
schöpfe
ich
neue
Idee,
aus
denen
dann
Kunst
wird.
I
become
influenced
by
the
time
I
spend
in
these
places,
and
the
experiences
become
places
to
draw
ideas
from,
which
then
become
works
of
art.
ParaCrawl v7.1