Translation of "Aus erfahrung" in English

Bitte helfen Sie uns, Nutzen aus dieser Erfahrung zu ziehen.
Please help us to take advantage of this experience.
Europarl v8

Aus meiner Erfahrung heraus möchte ich meine Kollegen auf einige Dinge hinweisen.
From my experience, I would point out a few things to them.
Europarl v8

Wie können wir aus dieser Erfahrung heraus die Lage verbessern?
Where can we learn lessons in order to improve the situation?
Europarl v8

Ich möchte noch einen speziellen Punkt hier ansprechen aus meiner eigenen Erfahrung.
Let me address one particular point on the basis of personal experience.
Europarl v8

Aus praktischer Erfahrung kannte er die Bedeutung des Zugangs zu Netzen und Diensten.
He understood from his own practical experience the importance of access to networks and services.
Europarl v8

Wir hoffen, daß die EU aus dieser Erfahrung die richtige Lehre zieht.
We hope that the EU draws a lesson from this whole experience.
Europarl v8

Wir Europäer haben hier eine bittere Erfahrung aus der Vergangenheit einzubringen.
We in Europe have bitter historical experience of the effects of intolerance.
Europarl v8

Auch hier hätten wir ja aus unserer Erfahrung in Bosnien-Herzegowina lernen müssen.
Here too we should have learnt from our experience in Bosnia-Herzegovina.
Europarl v8

Das kann ich aus der Erfahrung meiner 20jährigen Tätigkeit für die UN sagen.
I say this after 20 years' experience of the United Nations.
Europarl v8

Dies weiß ich aus eigener Erfahrung.
I know this from my own experience.
Europarl v8

Wir müssen jedoch auch aus der Erfahrung Griechenlands und anderer Länder lernen.
However, we must also learn all the lessons from the experience of Greece and others.
Europarl v8

Aus eigener Erfahrung wissen wir, dass hier die sozial marginalisierte Bevölkerungsgruppen leben.
We know from our own experience that socially marginalised groups live here.
Europarl v8

Ich berichte aus meiner Erfahrung von vor einigen Monaten.
Let me tell you my experience of a few months ago.
Europarl v8

Ich spreche da aus eigener Erfahrung beispielsweise beim Thema Maschengrößen.
I speak from personal experience of the discussions on mesh sizes.
Europarl v8

Aus eigener Erfahrung weiß ich, dass sie meiner Dienststelle wertvolle Beiträge liefern.
I know from experience that their views are a valuable input for my services.
Europarl v8

Ich spreche aus Erfahrung als Vorsitzende der Stiftung Konfliktkommissionen.
I speak from experience as Chairman of the Disputes Settlement Committees Foundation.
Europarl v8

Ich spreche aus eigener Erfahrung als mehrfache Berichterstatterin des Parlaments zum europäischen Satellitennavigationssystem.
I speak from my own experience, having on several occasions been Parliament's rapporteur on the European satellite navigation system.
Europarl v8

Aus Erfahrung weiß ich, dass Frauen oft innovationsfreudiger sind als Männer.
I know from experience that women are often much more open to innovation than men.
Europarl v8

Das wissen wir nur zu gut aus eigener Erfahrung mit nur 25 Ländern.
We know that only too well from our own experience with 25.
Europarl v8

Ich weiß aus persönlicher Erfahrung, dass das der Fall ist.
I know this is the case from personal experience.
Europarl v8

Wichtiger noch ist, dass wir unbedingt aus dieser jüngsten Erfahrung lernen.
More importantly, we must learn from this latest experience.
Europarl v8

Aus eigener Erfahrung weiß ich, dass genau das Gegenteil der Fall ist.
From my own personal experience, the reverse is in fact true.
Europarl v8

Das wissen wir aus eigener Erfahrung.
We know they are true from our experience.
Europarl v8

Und ich spreche bereits aus einer gewissen Erfahrung.
I say this to you in the light of some previous experience.
Europarl v8

Auch die Europäische Union muss aus dieser Erfahrung lernen.
The European Union also needs to learn from this experience.
Europarl v8

Gestatten Sie mir aus Erfahrung zu sagen, dass ich das bezweifle.
In the light of my experience, allow me to say, Madam President, that I think they are probably not so prepared.
Europarl v8