Translation of "Aus diversen gründen" in English

Aus diversen Gründen ist dieser Effekt nicht eingetreten.
For a variety of reasons, this effect did not occur.
TildeMODEL v2018

Etwas, das ich keinem sagen darf, aus... diversen komplizierten Gründen.
Something that I can't share with anyone for several complicated reasons.
OpenSubtitles v2018

Einige ältere Inhalte, die ich aus diversen Gründen online gestellt habe:
Some of the older content I have put on the web for various reasons:
CCAligned v1

Die Verfügbarbeit eines bestimmten Tarifs kann jederzeit aus diversen Gründen wieder enden.
Availability of a certain rate may end at any time for various reasons. Seats are limited.
ParaCrawl v7.1

Die Beteiligung an Europawahlen ist also aus diversen Gründen sehr ungleich.
Thus, for a range of different reasons, participation in EU elections is very unequal.
ParaCrawl v7.1

Dies scheidet jedoch aus diversen Gründen aus.
This is impossible, however, for several reasons.
EuroPat v2

Dabei eignet sich der Emailversand aus diversen Gründen nicht für vertrauliche Informationen.
In this context, for various reasons, e-mail transmission is not suitable for confidential information.
EuroPat v2

Dabei eignet sich der herkömmliche Emailversand aus diversen Gründen nicht für vertrauliche Informationen.
For various reasons, conventional emailing is not suitable for confidential information.
EuroPat v2

Für zukünftige Fahrzeuggenerationen werden aus diversen Gründen voraussichtlich kohlendioxidbetriebene Fahrzeugklimaanlagen bedeutsam werden.
For various reasons, carbon-dioxide-operated vehicle air conditioners will probably become significant for future vehicle generations.
EuroPat v2

Aus diversen Gründen mussten wir den Termin ändern.
For several reasons, we had to change the date.
ParaCrawl v7.1

Umstritten ist diese Kategorisierung von Netzbetreibern in Schichten aus diversen Gründen.
Classifying network operators in tiers has been criticised for various reasons.
ParaCrawl v7.1

Aus diversen Gründen und vor allem wegen der schlechten finanziellen Situation kam es 1961 zur Schließung.
For various reasons, and in spite of good sales, the company found itself in serious financial difficulties which led to its closing in 1961.
WikiMatrix v1

Für die Auswahl von Software-as-a-Service-Lösungen (SaaS-Lösungen) ist der RFP-Prozess aus diversen Gründen ungeeignet:
The RFP process is not well suited for selecting SaaS-solutions for a number of reasons:
ParaCrawl v7.1

Ein Verkauf an einen Wettbewerber oder an einen strategischen Erwerber kann aus diversen Gründen ausscheiden.
A sale to a competitor or a strategic buyer can be eliminated for various reasons.
ParaCrawl v7.1

Sie können Ihren Check-in aus diversen Gründen widerrufen, beispielsweise um einen späteren Flug zu buchen.
You can cancel your check-in for a number of reasons, for instance to book a later flight.Â
ParaCrawl v7.1

Sunrise versucht dieses Datum einzuhalten, kann dies aber aus diversen Gründen nicht garantieren.
Sunrise attempts to comply with this date, but cannot guarantee this due to various reasons.
ParaCrawl v7.1

Die Szenen sind immer Mutter mit Stiefsohn, die aus diversen Gründen Sex miteinander haben.
The scenes come with the mother and stepson that for some reason have sex scheme.
ParaCrawl v7.1

Wie auch immer, akzeptieren wir für den Augenblick, dass die vom Menschen verursachten Emissionen aus diversen Gründen schlecht sind.
However, let us accept for the moment that man-made emissions are a bad thing for various reasons.
Europarl v8

Er ist in dem Maße positiv, als sicher ist, daß wir schon seit einigen Jahren erwartet hatten, daß die Rechtsvorschriften dieses Rechtsrahmens festgelegt werden, was aber aus diversen Gründen immer wieder verschoben wurde.
Positive as it is, it is equally true that we have been expecting that legislative framework to produce actual laws for some years now, but that action has been delayed a number of times for various reasons.
Europarl v8

Dazu kommt, dass diese Allradfahrzeuge eigentlich kaum mehr im Gelände eingesetzt werden, sondern aus diversen Gründen hauptsächlich im städtischen Verkehr.
On top of that, these allwheeldrive vehicles are actually hardly ever used offroad any more, but rather, for various reasons, mainly on the streets of our cities.
Europarl v8

Aber seit einiger Zeit wird dieser geliebte Feiertag aus diversen Gründen kritisiert, vor allem wegen Tiermisshandlung.
But, lately this beloved holiday has been criticized for a number of reasons but mainly animal cruelty.
GlobalVoices v2018q4

Aus diversen Gründen findet die Ersetzung vernichteter Arbeitsplätze weder Zug um Zug noch in zahlenmäßiger Ausgewogenheit statt.
For a number of reasons, these new jobs do not match the old ones in either number or kind.
TildeMODEL v2018

Zwar sind viele dieser Ausnahmeregelungen befristet und würden letztlich von selbst auslaufen, aber einige sind aus diversen Gründen nicht befristet.
Although a significant number of these have a limited life and would eventually run their course, some (for various reasons) are not time limited.
TildeMODEL v2018

Bislang waren sie jedoch aus diversen Gründen – nicht zuletzt auch aufgrund ihrer Rechtsstellung als NRO im Rechtssystem der Mitgliedstaaten – nicht in der Lage, die ihnen von den Europäischen Verträgen übertragenen Aufgaben umfassend wahrzunehmen.
However, for a range of reasons, including their legal status as NGOs in the legal system of a Member State, they have until now not been in a position to entirely fulfil the role conferred upon them by the Treaties.
TildeMODEL v2018

In ihrem Sozialpolitischen Aktionsprogramm 1998—2000 (') kündigte die Kommission ihre Absicht an, die neuen Möglichkeiten nach Artikel 13 des Vertrags von Amsterdam für Maßnahmen zur Bekämpfung der Diskriminierung aus diversen Gründen, einschließlich sexueller Vorlieben, auszuloten.
In its Social Action Programme 1998-2000 ('), the Commission announced its intention of exploring the new scope for action against discrimination on a range of bases including sexual orientation, opened by Article 13 of the Amsterdam Treaty.
EUbookshop v2

Christian Bale war die erste Wahl von Ellis und der Regisseurin Harron, die Produzenten wollten die Rolle aber erst Keanu Reeves, Edward Norton und Brad Pitt anbieten, die jedoch aus diversen Gründen ablehnten.
Though Christian Bale had been the first choice for the part by both Ellis and Harron, the producers offered the part to Keanu Reeves, Edward Norton, and Brad Pitt.
WikiMatrix v1

Er ist in dem Maße positiv, als sicher ist, daß wir schon seit einigen Jahren erwartet hat ten, daß die Rechtsvorschriften dieses Rechtsrahmens festgelegt werden, was aber aus diversen Gründen immer wieder verschoben wurde.
Positive as it is, it is equally true that we have been expecting that legislative framework to produce actual laws for some years now, but that action has been delayed a number of times for various reasons.
EUbookshop v2