Translation of "Aus dieser grund" in English
Es
ist
unbegreiflich,
dass
die
Regierung
aus
diesem
Grund
dieser
Empfehlung
nicht
zustimmen
kann.
It
is
inconceivable
that
the
government
does
not
agree
to
this
recommendation
on
this
basis.
Europarl v8
Denn
wenn
dieser
aus
irgendeinem
Grund
falsch
gemessen
wird,
sind
sämtliche
nachgelagerten
QM-Prozesse
wertlos.
If,
for
whatever
reason,
the
value
is
not
measured
correctly,
all
subsequent
QM
processes
will
be
in
vain.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
suchen
ein
anonymer
Chat-App
aus
irgendeinem
Grund,
dieser
Artikel
ist
nur
für
Sie.
If
you
are
looking
for
an
anonymous
chat
app
for
any
reason,
this
article
is
just
for
you.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
mehrere
Postrichtlinien
angesehen,
die
im
Rahmen
der
fortschreitenden
Marktöffnung
erlassen
wurden,
und
wir
können
nicht
erkennen,
aus
welchem
Grund
dieser
-
wie
ich
nochmals
sagen
möchte
-
nicht
hinnehmbare
willkürliche
Wechsel
vorgenommen
wurde.
We
have
examined
several
postal
directives
which
all
form
part
of
the
gradual
process
of
opening
up
the
market,
and
we
do
not
see
any
reason
for
resorting
to
force
in
this
way,
which
I
repeat
would
be
intolerable.
Europarl v8
Ich
bitte,
das
entsprechend
im
Protokoll
Marzustellen,
damit
nicht
aus
diesem
Grund
dieser
wichtige
Änderungsantrag,
der
der
Kern
des
Berichtes
ist,
am
Ende
von
der
Kommission
abgelehnt
whd.
I
would
therefore
ask
for
that
to
be
clarified
accordingly
in
the
Minutes,
so
that
this
important
amendment,
which
lies
at
the
heart
of
the
recommendation,
is
not
ultimately
rejected
by
the
Commission
because
of
this
inaccuracy.
EUbookshop v2
Wir
beantragen,
den
Bericht
Metten
zurückzuziehen,
und
zwar
aus
folgendem
Grund:
Dieser
Bericht
beschäftigt
sich
mit
dem
Technologietransfer.
I
understand
from
what
the
Commission
said
just
now
that
discussions
with
the
ACP
countries
are
to
commence
this
Thursday
and
will
continue
for
some
weeks.
EUbookshop v2
Sie
stellt
die
Zielsetzung
der
Maßnahmen
an
sich
in
Frage,
die
die
Rechte
jener
Bevölkerungsgruppen
sichern
sollen,
die
aus
irgendeinem
Grund
dieser
Rechte
beraubt
worden
sind.
It
touches
upon
the
very
function
of
policies
seeking
to
guarantee
the
rights
of
individuals
who,
for
one
reason
or
another,
have
been
deprived
of
them.
EUbookshop v2
Wenn
aus
irgendeinem
Grund
dieser
Plan
fehlschlägt
und
ich
damit
ende,
in
eine
Gefängniszelle
zu
gehen....
If
for
some
reason
this
plan
goes
south
and
I
even
end
up
stepping
foot
into
a
prison
cell--
OpenSubtitles v2018
Wenn
aus
irgendeinem
Grund
dieser
Schalter
aufgeht,
aktiviert
er
das
Handy
und
das
wählt
automatisch
diese
Bomben
an.
If
for
any
reason
the
switch
opens,
it'll
trigger
this
cell
phone
and
speed-dial
those
bombs.
OpenSubtitles v2018
Aus
diesem
Grund,
Dieser
Anhänger
zahlt
auf
diese
Metamorphose
Tribut,
so
dass
wir
zu
fliegen,
wo
wir
wollen,
frei
gehen.
For
this
reason,
this
pendant
pays
tribute
to
this
metamorphosis
so
that
we
fly
to
where
we
want
to
go
free.
ParaCrawl v7.1
Und
aus
gutem
Grund:
dieser
beeindruckende
Pianist
hat
unter
anderem
den
geschätzten
Moskauer
Tschaikowsky-Preis
und
im
selben
Jahr
den
internationalen
Klavierwettbewerb
Arthur
Rubinstein
gewonnen,
als
auch
im
Jahr
2010
den
dritten
Preis
des
internationalen
Klavierwettbewerbs
Fréderic
Chopin
in
Warschau
erhalten.
This
impressive
pianist
won
the
prestigious
Tchaikovsky
Competition
in
Moscow
in
2011,
the
International
Arthur
Rubinstein
Piano
Competition
the
same
year,
and
third
prize
at
the
Frederic
Chopin
International
Piano
Competition
in
Warsaw
in
2010.
ParaCrawl v7.1
Klicken
Sie
auf
das
Symbol,
um
zu
erfahren,
aus
welchem
Grund
dieser
Fehler
aufgetreten
ist
und
wie
man
ihn
beheben
kann.
Click
on
the
icon
to
see
the
reason
for
this
error
and
how
to
rectify
it.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Unterlieferungen
für
dänischen
und
norwegischen
haben
sie
nicht
schlechter
gemacht
aus
dieser
grund,
unter
anderen
waren
Frichs
im
Århus
sehr
berühmt
um
guten
Fahrgestellen
zu
bauen
für
Lokomotiven,
welch
das
Dieselelektrische
Rangierlokomotive,
DSB
MT
151
-
167,
als
ein
Beispiel
dafür
war.
These
under-deliveries
for
Danish
and
Norwegian
to
have
no
more
badly
made
out
this
reason,
under
others
was
Frichs
in
Århus
very
famous
over
good
chassis
to
build
for
locomotives,
when
the
diesel
electric
shunting
locomotive,
DSB
MT
151
-
167,
was
a
example
of
it
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund,
dieser
Satz
von
Naturstein
Armbänder
wird
uns
helfen,
zu
harmonisieren
und
nach
vorn
auf
dem
Weg
des
Lebens
bewegen.
For
this
reason,
this
set
of
natural
stone
bracelets
will
help
us
harmonize
and
move
forward
on
the
road
of
life.
ParaCrawl v7.1
Der
Athlet
erklärt,
dass
ihn
von
all
den
Gründen
für
seine
Emigration
aus
Armenien
dieser
Grund
auch
nach
einem
Jahr
in
den
Niederlanden
immer
noch
weiterverfolge.
The
athlete
says
that
of
the
number
of
reasons
he
had
left
Armenia,
one
reason
remained
even
after
having
lived
in
the
Netherlands
for
a
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwendung
der
Kraft
des
Schalges
auf
einer
kleinen
Oberfäche
vom
Ziel
wird
zur
Konzentration
der
Kraft
führen,
und
aus
dieser
Grund
wird
ihre
Effizient
steigern.
By
applying
the
impact
force
onto
the
smallest
target
area,
it
will
concentrate
the
force
and
therefore,
increase
its
effect.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund,
Dieser
Satz
von
Armbänder
Boho
Chic
erstellt
wird,
so
dass
Sie
auch
die
maximale
Festigkeit
und
Mut
im
Leben
haben
können
alles,
was
Sie
wollen.
For
this
reason,
This
set
of
bracelets
boho
chic
is
created
so
that
you
too
can
have
maximum
strength
and
courage
in
life
to
get
everything
you
want.
ParaCrawl v7.1
Wird
dieser
aus
irgendeinem
Grund
verlassen,
bleibt
die
Maschine
automatisch
stehen
und
signalisiert
mit
einer
Fehlermeldung,
dass
etwas
außerhalb
der
Norm
geschieht.
If
this
is
being
exceeded
for
any
reason,
the
machine
stops
automatically
and
signals
with
an
error
message
that
something
outside
the
norm
happening.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund,
Dieser
Anhänger
wird
Ihnen
helfen,
mit
der
Energie
des
Mondes
verbinden
leicht.
For
this
reason,
This
pendant
will
help
you
connect
with
the
energy
of
the
moon
easily.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Masterstudiengang
kann
Ausbildungsförderung
nach
einem
Fachrichtungswechsel
nur
noch
gewährt
werden,
wenn
dieser
aus
unabweisbarem
Grund
erfolgt
ist.
In
the
case
of
a
Master's
programme,
funding
can
only
be
granted
after
a
change
of
the
degree
programme
if
this
has
taken
place
for
irrefutable
reasons.
ParaCrawl v7.1
Aus
einem
Grund:
Dieser
Stoff
über
Katalogbräute
in
Litauen
und
verpfuschte
Adoptionen
war
komplex,
er
hätte
sehr
viel
Zeit
beansprucht.
And
this
is
why:
The
material
I
have
on
mail-order
brides
in
Lithuania
and
botched
adoptions
is
very
complex
and
would
have
taken
up
a
lot
of
time.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
haben
wir
uns
der
Stimme
enthalten.
Therefore
we
have
chosen
to
abstain.
Europarl v8
Aus
eben
diesem
Grund
muss
man
zwischen
kommerziellen
und
wesentlichen
öffentlichen
Dienstleistungen
unterscheiden.
It
is
precisely
for
this
reason
that
it
is
important
to
distinguish
between
commercial
and
essential
public
services.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
haben
wir
diese
Sitzung
anberaumt.
That
is
why
this
meeting
has
been
scheduled.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
wird
es
schwierig
werden
mit
der
Aufstellung
der
Abstimmungsliste.
That
is
why
drawing
up
the
voting
list
will
be
difficult.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
darf
dieses
Verfahren
in
Zukunft
nur
eine
absolute
Ausnahme
sein.
For
this
reason,
this
procedure
must
only
be
an
absolute
exception
in
future.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
ist
ein
umgebungsluftunabhängiger
Atemschutz
erforderlich.
That
is
why
self-contained
breathing
equipment
is
needed.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
haben
wir
uns
enthalten.
For
these
reasons
we
abstained.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
habe
ich
für
den
Änderungsantrag
45
gestimmt.
For
these
reasons
I
voted
for
the
45th
amendment.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
habe
ich
gegen
den
Bericht
gestimmt.
I
therefore
voted
against
the
report.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
habe
ich
in
der
Schlussabstimmung
gegen
den
Bericht
gestimmt.
For
these
reasons,
I
voted
against
the
report
in
the
final
vote.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
denke
ich,
dass
kein
Thema
mehr
tabu
sein
sollte.
That
is
why
I
believe
that
no
issue
should
be
taboo
any
more.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
betrachtet
die
Kommission
die
Entschließung
als
zeitgerecht.
For
this
reason,
the
Commission
considers
the
European
Parliament
resolution
timely.
Europarl v8
Und
genau
aus
diesem
Grund
begrüßen
wir
diese
Richtlinie
voll
und
ganz.
That,
therefore,
is
our
reason
for
wholly
welcoming
this
directive.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
stimmen
einige
von
uns
entschieden
für
das
350-ppm-Ziel.
That
is
why
some
of
us
advocate
very
strongly
the
350
ppm
target.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
kann
ich
die
vorgelegten
Berichte
nicht
unterstützen.
For
this
reason,
I
cannot
support
the
reports
put
forward.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
muss
dieser
Vorschlag
abgelehnt
werden.
This
proposal
must
therefore
be
rejected.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
haben
wir
uns
bei
diesem
Bericht
der
Stimme
enthalten.
For
these
reasons
we
abstained
on
the
report.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
haben
wir
in
der
Abstimmung
gegen
diesen
Bericht
gestimmt.
We
therefore
voted
against
this
report
in
the
vote.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
unterstützen
wir
trotz
aller
Defizite
die
Inanspruchnahme
zugunsten
Rumäniens.
That
is
why,
despite
all
the
inadequacies,
we
support
its
mobilisation
for
Romania.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
benötigen
wir
eine
starke
Hand.
Therefore
we
need
strong
intervention.
Europarl v8
Afrika
verdient
unsere
Unterstützung
-
nicht
nur
aus
diesem
Grund.
Africa
deserves
our
support,
and
not
only
for
that
reason.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
habe
ich
daher
gegen
den
Bericht
von
Herrn
Becsey
gestimmt.
For
these
reasons
I
therefore
voted
against
Mr
Becsey's
report.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
haben
wir
gegen
diesen
Bericht
gestimmt.
For
these
reasons,
we
voted
against
this
report.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
kann
diese
Änderung
nicht
akzeptiert
werden.
Therefore,
this
amendment
cannot
be
accepted.
Europarl v8
Wir
hatten
uns
gerade
aus
diesem
Grund
diesen
Zeitpunkt
ausgesucht.
It
was
precisely
for
this
reason
that
we
chose
this
time.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
beabsichtigen
wir,
den
Vorschlag
der
Kommission
abzulehnen.
That
is
why
we
intend
to
reject
this
Commission
proposal.
Europarl v8