Translation of "Aufrechnen mit" in English

Im Übrigen kann man die menschlichen Kosten, die durch die erschreckend hohe Zahl tödlicher Unfälle und die ebenso erschreckende Zahl von Verletzungen auf Baustellen entstehen, nicht gegen die Unannehmlichkeiten aufrechnen, die mit der Aufstellung eines Gerüsts verbunden sind.
After all, the human cost of the deaths on building sites – which are quite appalling – and the injuries – which are also quite appalling – cannot be measured by the inconvenience of having to put up a bit of scaffolding.
Europarl v8

Er könnte sich tatsächlich als eine Falle für die gesamte Gemein schaft erweisen, wenn die Hilfeleistung an Großbritannien zur Überwindung seiner Schwierigkeiten zu einem Aufrechnen führte, das mit der seit Beginn der Gemeinschaft vorhandenen europäischen Solidarität völlig unvereinbar ist.
This could in fact become a trap for the entire Community, if helping the United Kingdom overcome its difficulties led to the introduction of the concept of the 'juste retour', which is totally at variance with the concept of European solidarity in force since the very beginning of the Community.
EUbookshop v2

Ja, mit uns können Sie rechnen, mit uns können Sie aufrechnen, mit uns können Sie alles niederrechnen, ja, auch hochrechnen, von mir aus, aber es kommt immer dabei heraus, dass Stefan Jerzy Zweig eigentlich tot sein müsste, dass ihnen einer (und mit ihm sein Vater) ausgekommen ist, entkommen.
Yes, you can count on us, you can count us, you can count us down, yes you can count us up for all I care, but it always gets back to the same thing: Stefan Jerzy Zweig should actually be dead. One of them (and his father with him) got out, got away.
ParaCrawl v7.1

Wenn die manipulieren ist, wird der Bergmann gegenüber dem anfälligen Code aufrechnen sicherlich zusammen mit dem Backdoor eingesetzt werden.
When the manipulate is set off versus the vulnerable code the miner will certainly be deployed along with the backdoor.
ParaCrawl v7.1

Er hat es noch nicht hergegeben. Das Buchenwald-Kind, wie er genannt wird, schuldet sein Leben, heute noch. Ja, mit uns können Sie rechnen, mit uns können Sie aufrechnen, mit uns können Sie alles niederrechnen, ja, auch hochrechnen, von mir aus, aber es kommt immer dabei heraus, dass Stefan Jerzy Zweig eigentlich tot sein müsste, dass ihnen einer (und mit ihm sein Vater) ausgekommen ist, entkommen.
The Buchenwald Child as he is called still owes his life today. Yes, you can count on us, you can count us, you can count us down, yes you can count us up for all I care, but it always gets back to the same thing: Stefan Jerzy Zweig should actually be dead. One of them (and his father with him) got out, got away. It’s even more (or less) than that.
ParaCrawl v7.1

Aufrechnung und Zurückhaltung mit bestrittenen Forderungen ist zwischen uns und dem Kunden ausgeschlossen.
Any setting off or retention in the case of disputed claims between us and the customer is excluded.
ParaCrawl v7.1

Eine Aufrechnung ist nur mit unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Gegenforderungen zulässig.
Retention, set-off Offsetting is only permitted with undisputed or legally established counterclaims.
ParaCrawl v7.1

Eine Aufrechnung mit Forderungen eines Konzernunternehmens des Käufers ist generell ausgeschlossen.
Offsetting against claims of a group company of the buyer shall be excluded in general.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen ist eine Aufrechnung nur mit unbestritten oder rechtskräftig festgestellten Gegenansprüchen zulässig.
Other than that, set-off is admissible only with uncontested counterclaims or counterclaims established in law.
ParaCrawl v7.1

Eine Aufrechnung ist nur mit unbestrittenen, anerkannten oder rechtskräftig festgestellten Gegenforderungen möglich.
Offsetting shall only be possible with undisputed, acknowledged or legally effective counterclaims.
ParaCrawl v7.1

Aufrechnung mit zukünftigen oder bestehenden Provisionen ist technisch nicht möglich.
Compensation with existing or future commissions is not possible.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist die Aufrechnung mit bestrittenen Forderungen ausgeschlossen.
The offsetting with contested claims is excluded.
ParaCrawl v7.1

Eine Aufrechnung ist nur mit unbestrittenen oder gerichtliche festgestellten Ansprüchen möglich.
Compensation shall only be possible for undisputed or judicially established claims.
CCAligned v1

Die Aufrechnung mit anderen als unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderungen ist ausgeschlossen.
Offsetting against other undisputed or legal claims is excluded.
CCAligned v1

Eine Aufrechnung mit Forderungen des Kunden gegen den Verkäufer ist nicht zulässig.
A charge against outstanding bills of the customer against the vender is not permissible.
ParaCrawl v7.1

Die Aufrechnung ist nur mit unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderungen zulässig.
Offsetting is only permitted against undisputed or legally established claims.
ParaCrawl v7.1

Ein Recht zur Zurückhaltung des Kaufpreises oder zur Aufrechnung mit Gegenforderungen ist ausgeschlossen.
Any right to withhold the purchase price or to set off the price against claims of the purchaser is excluded.
ParaCrawl v7.1

Die Aufrechnung ist ausschließlich mit unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Gegenforderungen zulässig.
Offset is permissible exclusively in case of counterclaims which are undisputed or determined as legally binding.
ParaCrawl v7.1

Aufrechnung mit Elfenbein Seide und braunen Knopf wickeln.
Set off with ivory silk and brown button wrap.
ParaCrawl v7.1

Gleiches gilt für die Aufrechnung mit allenfalls behaupteten Preisminderungs- oder sonstigen Gewährleistungsansprüchen.
The same shall be valid for offsetting against any claims asserted for price reductions or any other warranty claims.
ParaCrawl v7.1

Jegliche Aufrechnung mit Forderungen des Mieters gegen Forderungen von BERNHARD ist ausgeschlossen.
Any set-off of the renter’s claims against claims by BERNHARD shall be excluded .
ParaCrawl v7.1

Der Käufer ist zur Aufrechnung nur mit unbestritten oder rechtskräftig festgestellten Forderungen berechtigt.
The Purchaser may only offset claims that are uncontested or that are recognized by declaratory judgement.
ParaCrawl v7.1

Lizenzen werden nur ausführenden Unternehmen erteilt und können zur Aufrechnung mit Einfuhrzöllen verwendet werden.
Only exporting companies are granted licences which can be used to offset amounts of customs duties on imports.
DGT v2019

Die Aufrechnung ist nur mit unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderungen aus demselben Rechtsverhältnis zulässig.
Set-off is only permitted in the case of undisputed or legally confirmed debts arising from the same legal relationship.
ParaCrawl v7.1

Die Zurückhaltung von Zahlungen oder die Aufrechnung mit etwaigen Gegenansprüchen des Bestellers ist ausgeschlossen.
The right to withhold payments or offset payments to account for any counterclaims on the part of the purchaser is excluded.
ParaCrawl v7.1

Eine Aufrechnung ist nur mit Gegenforderungen zulässig, die unbestritten oder rechtskräftig festgestellt sind.
Counterbalancing is only admissible with undisputed and legally effective counterclaims.
ParaCrawl v7.1

Vor dem UZ, d. h. bis zum 31. März 2002, war bei Vorlage einer DEPB-Lizenz eine Aufrechnung mit den Einfuhrzöllen bis in Höhe des Nennwerts der Lizenz möglich.
Prior to the IP, i.e. until 31 March 2002, the presentation of a DEPB licence allowed for an off-setting of normal import duty up to the face value of the licence.
DGT v2019

Die weiter oben erläuterten zusätzlichen Lizenzen mit höheren DEPB-Gutschriften wurden bei der Ermittlung der Einnahmen, auf die die indische Regierung verzichtete, insoweit berücksichtigt, als sie zur Aufrechnung mit Einfuhrzöllen verwendet wurden.
The supplementary licences issued for the increased DEPB credits, as outlined above, to the extent that they had been used to offset the duties, were also taken into account to determine the amount of revenue foregone by the GOI.
DGT v2019