Translation of "Auflagen für" in English

Die Auflagen für die Bewegungsfreiheit nach und innerhalb von Kuba sind unverändert.
Restrictions on citizens' freedom of movement into and within Cuba have not changed.
Europarl v8

Allerdings fordert der Bericht auch stärkere Auflagen für das Eu-Spitzelprogramm Indect.
However, the report also calls for stricter regulations for the EU's INDECT programme.
Europarl v8

Deshalb haben wir in zwei Lesungen strenge Auflagen für die Selbstabfertiger eingebracht.
At both readings, therefore, we have attempted to introduce stringent requirements for self-handlers.
Europarl v8

Die Auflagen für die europäischen Erzeuger sind extrem hoch.
The requirements which we place on European producers are exceptionally high.
Europarl v8

Die Festlegung derartiger Auflagen wäre für diese Anlagen mit untragbaren Belastungen verbunden.
The impact on those installations of trying to impose such standards would be unbearable.
Europarl v8

Bemerkenswerterweise hat die Kommission jedoch vorgeschlagen, strenge Auflagen für Kabotagemöglichkeiten zu schaffen.
Remarkably, however, the Commission proposed that a strict check be put on cabotage opportunities.
Europarl v8

Die Auflagen für die Genehmigungen für das Inverkehrbringen sind unter Anhang IV beschrieben.
The condition of the Marketing Authorisations is described in Annex IV.
ELRC_2682 v1

Die Auflagen für die Genehmigungen für das Inverkehrbringen sind in Anhang IV beschrieben.
The conditions of the Marketing Authorisations are described in annex IV.
ELRC_2682 v1

Die Genehmigung unterliegt den in Buchstaben d) erwähnten Auflagen für die Beförderung.
The authorization shall be subject to any transport conditions referred to in (d).
JRC-Acquis v3.0

Die Linke will noch härte Auflagen für Investoren.
The Left wants more stringent requirements to be imposed on investors.
WMT-News v2019

Auf die Auflagen für "kombinierte Verbrennungsanlagen" wird überhaupt nicht eingegangen.
No measures have been defined in respect of the obligations to be met by "co-incineration plants".
TildeMODEL v2018

Andere Mitgliedstaaten haben unterschiedliche Auflagen für den Sicherheitsabstand im ökologischen Landbau eingeführt.
Other Member States have provided different isolation requirements for organic production.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können hierbei strengere Auflagen für AIFM oder AIF vorschreiben.
Member States may for that purpose impose stricter requirements on AIFM or the AIF.
TildeMODEL v2018

Etwaige zusätzliche Auflagen für die Genehmigung einer Verbringung werden dem Standarddokument beigefügt.
Any additional requirements for authorising a shipment shall be attached to the standard document.
TildeMODEL v2018

Diese könnten einhergehen mit relevanten terminlichen Begrenzungen sowie Auflagen für Monitoring und Umsetzung.
These could be accompanied by relevant deadlines, together with the conditions for monitoring and enforcement,
TildeMODEL v2018

Er schafft zusätzliche Auflagen, die für die kleinen Unternehmen nicht tragbar sind.
It creates obligations that are too onerous for small firms.
TildeMODEL v2018

Etwaige zusätzliche Auflagen für die Genehmigung einer Verbringung werden dem einheitlichen Begleitschein beigefügt.
Any additional requirements for authorising a shipment shall be attached to the standard document.
DGT v2019

Zudem können spezifische Auflagen für die Erhebung der Pharmakovigilanzdaten aufgestellt werden.
In addition, specific obligations may be imposed in relation to the collection of pharmacovigilance data.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können Begrenzungen oder Auflagen für diese Übertragungen festlegen.
Member States may impose limits or conditions on such delegations.
DGT v2019

In Abschnitt 5 der Leitlinien werden besondere Auflagen für Umstrukturierungsbeihilfen im Agrarsektor festgelegt.
Section 5 of the guidelines defines the specific provisions applicable to restructuring aid in the agricultural sector.
DGT v2019

Mit dem über­arbeiteten Anhang werden strengere Auflagen für den Schwefelgehalt von Schiffskraftstoffen eingeführt.
The revised annex will introduce stricter requirements on the sulphur content of fuel oil used in shipping.
TildeMODEL v2018

Sie enthält strenge Auflagen für Unternehmen, die gefährliche Stoffe lagern.
It imposes stringent obligations on companies that store dangerous substances.
TildeMODEL v2018

Ein Mechanismus für den Informationsaustausch und Auflagen für die Berichterstattung vervollständigen diese Bestimmungen.
An information exchange mechanism and reporting obligations complement these provisions.
TildeMODEL v2018

Diese Auflagen würden für alle Dienstleistungserbringer gelten.
The measures and conditions would apply to all service suppliers.
TildeMODEL v2018

Eigenartigerweise wird auf die Auflagen für "kombinierte Verbrennungsanlagen" überhaupt nicht eingegangen.
Rather curiously, no proposals have been set out in respect of the obligations to be met by "co-incineration plants".
TildeMODEL v2018

Eigenartigerweise wird auf die Auflagen für "kombinierte Ver­brennungsanlagen" überhaupt nicht eingegangen.
Rather curiously, no proposals have been set out in respect of the obligations to be met by "co-incineration plants".
TildeMODEL v2018