Translation of "Auflagen für" in English
Die
Auflagen
für
die
Bewegungsfreiheit
nach
und
innerhalb
von
Kuba
sind
unverändert.
Restrictions
on
citizens'
freedom
of
movement
into
and
within
Cuba
have
not
changed.
Europarl v8
Allerdings
fordert
der
Bericht
auch
stärkere
Auflagen
für
das
Eu-Spitzelprogramm
Indect.
However,
the
report
also
calls
for
stricter
regulations
for
the
EU's
INDECT
programme.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
in
zwei
Lesungen
strenge
Auflagen
für
die
Selbstabfertiger
eingebracht.
At
both
readings,
therefore,
we
have
attempted
to
introduce
stringent
requirements
for
self-handlers.
Europarl v8
Die
Auflagen
für
die
europäischen
Erzeuger
sind
extrem
hoch.
The
requirements
which
we
place
on
European
producers
are
exceptionally
high.
Europarl v8
Die
Festlegung
derartiger
Auflagen
wäre
für
diese
Anlagen
mit
untragbaren
Belastungen
verbunden.
The
impact
on
those
installations
of
trying
to
impose
such
standards
would
be
unbearable.
Europarl v8
Bemerkenswerterweise
hat
die
Kommission
jedoch
vorgeschlagen,
strenge
Auflagen
für
Kabotagemöglichkeiten
zu
schaffen.
Remarkably,
however,
the
Commission
proposed
that
a
strict
check
be
put
on
cabotage
opportunities.
Europarl v8
Die
Auflagen
für
die
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
sind
unter
Anhang
IV
beschrieben.
The
condition
of
the
Marketing
Authorisations
is
described
in
Annex
IV.
ELRC_2682 v1
Die
Auflagen
für
die
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
sind
in
Anhang
IV
beschrieben.
The
conditions
of
the
Marketing
Authorisations
are
described
in
annex
IV.
ELRC_2682 v1
Die
Genehmigung
unterliegt
den
in
Buchstaben
d)
erwähnten
Auflagen
für
die
Beförderung.
The
authorization
shall
be
subject
to
any
transport
conditions
referred
to
in
(d).
JRC-Acquis v3.0
Die
Linke
will
noch
härte
Auflagen
für
Investoren.
The
Left
wants
more
stringent
requirements
to
be
imposed
on
investors.
WMT-News v2019
Auf
die
Auflagen
für
"kombinierte
Verbrennungsanlagen"
wird
überhaupt
nicht
eingegangen.
No
measures
have
been
defined
in
respect
of
the
obligations
to
be
met
by
"co-incineration
plants".
TildeMODEL v2018
Andere
Mitgliedstaaten
haben
unterschiedliche
Auflagen
für
den
Sicherheitsabstand
im
ökologischen
Landbau
eingeführt.
Other
Member
States
have
provided
different
isolation
requirements
for
organic
production.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
hierbei
strengere
Auflagen
für
AIFM
oder
AIF
vorschreiben.
Member
States
may
for
that
purpose
impose
stricter
requirements
on
AIFM
or
the
AIF.
TildeMODEL v2018
Etwaige
zusätzliche
Auflagen
für
die
Genehmigung
einer
Verbringung
werden
dem
Standarddokument
beigefügt.
Any
additional
requirements
for
authorising
a
shipment
shall
be
attached
to
the
standard
document.
TildeMODEL v2018
Diese
könnten
einhergehen
mit
relevanten
terminlichen
Begrenzungen
sowie
Auflagen
für
Monitoring
und
Umsetzung.
These
could
be
accompanied
by
relevant
deadlines,
together
with
the
conditions
for
monitoring
and
enforcement,
TildeMODEL v2018
Er
schafft
zusätzliche
Auflagen,
die
für
die
kleinen
Unternehmen
nicht
tragbar
sind.
It
creates
obligations
that
are
too
onerous
for
small
firms.
TildeMODEL v2018
Etwaige
zusätzliche
Auflagen
für
die
Genehmigung
einer
Verbringung
werden
dem
einheitlichen
Begleitschein
beigefügt.
Any
additional
requirements
for
authorising
a
shipment
shall
be
attached
to
the
standard
document.
DGT v2019
Zudem
können
spezifische
Auflagen
für
die
Erhebung
der
Pharmakovigilanzdaten
aufgestellt
werden.
In
addition,
specific
obligations
may
be
imposed
in
relation
to
the
collection
of
pharmacovigilance
data.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
Begrenzungen
oder
Auflagen
für
diese
Übertragungen
festlegen.
Member
States
may
impose
limits
or
conditions
on
such
delegations.
DGT v2019
In
Abschnitt
5
der
Leitlinien
werden
besondere
Auflagen
für
Umstrukturierungsbeihilfen
im
Agrarsektor
festgelegt.
Section
5
of
the
guidelines
defines
the
specific
provisions
applicable
to
restructuring
aid
in
the
agricultural
sector.
DGT v2019
Mit
dem
überarbeiteten
Anhang
werden
strengere
Auflagen
für
den
Schwefelgehalt
von
Schiffskraftstoffen
eingeführt.
The
revised
annex
will
introduce
stricter
requirements
on
the
sulphur
content
of
fuel
oil
used
in
shipping.
TildeMODEL v2018
Sie
enthält
strenge
Auflagen
für
Unternehmen,
die
gefährliche
Stoffe
lagern.
It
imposes
stringent
obligations
on
companies
that
store
dangerous
substances.
TildeMODEL v2018
Ein
Mechanismus
für
den
Informationsaustausch
und
Auflagen
für
die
Berichterstattung
vervollständigen
diese
Bestimmungen.
An
information
exchange
mechanism
and
reporting
obligations
complement
these
provisions.
TildeMODEL v2018
Diese
Auflagen
würden
für
alle
Dienstleistungserbringer
gelten.
The
measures
and
conditions
would
apply
to
all
service
suppliers.
TildeMODEL v2018
Eigenartigerweise
wird
auf
die
Auflagen
für
"kombinierte
Verbrennungsanlagen"
überhaupt
nicht
eingegangen.
Rather
curiously,
no
proposals
have
been
set
out
in
respect
of
the
obligations
to
be
met
by
"co-incineration
plants".
TildeMODEL v2018
Eigenartigerweise
wird
auf
die
Auflagen
für
"kombinierte
Verbrennungsanlagen"
überhaupt
nicht
eingegangen.
Rather
curiously,
no
proposals
have
been
set
out
in
respect
of
the
obligations
to
be
met
by
"co-incineration
plants".
TildeMODEL v2018