Translation of "Aufhebung der blockade" in English

Alle haben sich für die Aufhebung der Blockade ausgesprochen.
I believe that we can help the population directly by supporting agri
EUbookshop v2

Die EU fordert die unverzügliche Aufhebung der Blockade des Hôtel du Golf.
The EU calls for the immediate lifting of the blockade of the Hôtel du Golf.
TildeMODEL v2018

Eine Aufhebung der Blockade durch die entsprechende Bedienung öffnet den ersten Betätigungsweg.
A cancellation of the blocking action by the corresponding operation opens the first actuation path.
EuroPat v2

Seinen Worten zufolge sei die Aufhebung der Blockade des Gazastreifens eine humanitäre Notwendigkeit.
He said lifting the siege of the Gaza Strip was a humanitarian need.
ParaCrawl v7.1

Es müssten 12 Milliarden sein und die sofortige Aufhebung der Blockade gegen Russland.
It would have to be 12 billion and the immediate lifting of the blockade against Russia.
ParaCrawl v7.1

Dies setzt natürlich die Aufhebung der Blockade Armeniens durch die Türkei und Aserbaidschan voraus.
This of course means that the blockade of Armenia by Turkey and Azerbaijan must be lifted.
Europarl v8

Die Aufhebung der neuromuskulären Blockade durch Neostigmin scheint durch die Nicardipin-Infusion nicht beeinflusst zu werden.
Reversal of neuromuscular block by neostigmine appears not to be affected by nicardipine infusion.
ELRC_2682 v1

Dadurch stiegen die Chancen auf die Aufhebung der Blockade in den EU-Beitrittsverhandlungen mit der Türkei.
This would help the chances of unblocking Turkey's EU accession negotiations.
TildeMODEL v2018

Für die soziale und wirtschaftliche Entwicklung Palästinas ist die sofortige Aufhebung der Blockade erforderlich.
Palestinian social and economic development require the immediate lifting of the blockade.
TildeMODEL v2018

Count Dooku und die Separatisten bieten sofortige Hilfe und die Aufhebung der Blockade an.
Count Dooku and the Separatists are promising immediate aid and a resolution to the blockade.
OpenSubtitles v2018

Das erste Zeichen einer Wende war die Ankündigung der teilweisen Aufhebung der Blockade gegen Gaza.
The first sign was the announcement of a partial lifting of the blockade on Gaza.
ParaCrawl v7.1

Er erklärte weiter, die Hamas wolle einen Waffenstillstand und die Aufhebung der Blockade.
He said Hamas wanted a ceasefire and the lifting of the siege.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinbarung beinhaltete eine Aufhebung der Blockade und ein Ende der Angriffe in Westbank und Gazastreifen.
The agreement stipulated a lifting of the siege and an end to attacks in the West Bank and the Gaza Strip.
ParaCrawl v7.1

Nun soll am 13.Dezember 2009 ein Gaza-Friedensmarsch 2010 für die Aufhebung der Blockade in Gaza stattfinden.
Now is on December 13 2009 one Gaza Peace March 2010 take place for the lifting of the blockade in Gaza.
ParaCrawl v7.1

Für Hamas war das Ziel klar und einfach: Aufhebung der Blockade von Gaza.
For Hamas, the aim was clear and simple: Lift the blockade on Gaza.
ParaCrawl v7.1

In Einklang hiermit muss das Europäische Parlament den französisch-ägyptischen Friedensplan zugunsten einer sofortigen Waffenruhe, der Sicherung der Grenzen zwischen Israel und dem Gaza-Streifen, der Wiedereröffnung der Grenzübergänge und vor allem der Aufhebung der Gaza-Blockade unterstützen.
In line with this, the European Parliament must support the Franco-Egyptian peace plan in favour of an immediate ceasefire, the securing of the borders between Israel and the Gaza Strip, the re-opening of the crossing points and, above all, the lifting of the blockade of Gaza.
Europarl v8

Von absoluter Dringlichkeit - das fordern Gerechtigkeit und Menschenrechte - ist nun die vollständige Aufhebung der Blockade, und dies wird Ihr Gewissen nicht erleichtern oder Ihre Verbrechen schmälern!
It is absolutely essential, in the name of justice and human rights, to lift the blockade totally, and even that will not appease your conscience or pay for your crimes!
Europarl v8

Absatz 17 übrigens gibt diese Tatsache mit der völlig berechtigten Forderung nach Aufhebung der Blockade Armeniens zu.
Not only that, but paragraph 17 acknowledges the real state of affairs by rightly asking for the blockade to be lifted.
Europarl v8

Daher müssen wir handeln, um ein Ende der Kolonialisierungsmaßnahmen, die Aufhebung der Blockade des Gaza-Streifens, die Zerstörung der beschämenden Mauer, die Rückkehr der Flüchtlinge und die Freilassung aller politischen Gefangenen sicherzustellen.
We therefore need to act to ensure an end to the colonisation, the lifting of the blockade of Gaza, the destruction of the wall of shame, the return of the refugees, and the release of all the political prisoners.
Europarl v8

Mit einer schnellen Verabschiedung der Partnerschafts- und Kooperationsabkommen, die nicht an eine Friedenslösung gebunden sind, und einer pauschalen Forderung nach Aufhebung der Blockade wird deutlich, daß erstens in Europa sehr viel Unverständnis für diese Region herrscht und zweitens genau das eine Konfliktlösung nicht voranbringt.
Rapid adoption of the partnership and cooperation agreements, not linked to a peaceful solution, and a blanket demand for the blockade to be lifted make it clear, firstly, that Europe has very little understanding of this region and secondly, that this will certainly not promote a settlement of the conflicts.
Europarl v8

So stellt im Falle eines Landes, das sich gegen eine terroristische Gefahr, von der es täglich bedroht wird, zu verteidigen hat, die Aufhebung der Blockade nicht etwa eine geringe Maßnahme dar.
The removal of the blockade, this is one measure which is by no means negligible when it concerns a country obliged to defend itself from the daily threat of terrorism.
Europarl v8

Was Israel angeht, so ist die wichtigste Forderung, die wir heute stellen können, die Aufhebung der Blockade der autonomen Gebiete und die Einräumung freier Bewegungsmöglichkeiten für die Menschen, damit Herr Solana für eine Fahrt von einer Stadt zur anderen, die früher eine halbe Stunde dauerte, jetzt nicht acht Stunden braucht.
And where Israel is concerned, the most important thing that we can ask for at the moment is for it to lift its block of the territories and for people to be able to move around freely; for a journey between one town and another, which previously took half an hour, not to take Mr Solana eight hours.
Europarl v8

In einer besonders komplizierten und gefährlichen Zeit sollte die EU von Israel zumindest die Einhaltung der UNO-Beschlüsse verlangen – der Beschlüsse zu seiner Besetzung der palästinensischen Gebiete, zur unverzüglichen Einstellung der Führung der besetzten palästinensischen Gebiete durch Israel, zur unverzüglichen Aufhebung der Blockade des Gazastreifens, das heißt zur Wiederöffnung der Grenze zu Ägypten und Ermöglichung eines freien Personen- und Warenverkehrs, zur Rückgabe der Golan-Höhen an Syrien und der Shebaa-Farmen an den Libanon, zur unverzüglichen Freilassung gewählter palästinensischer Minister und Parlamentsabgeordneter, zur Aufnahme von Verhandlungen für einen Gefangenenaustausch, zur Beendigung der Siedlungen und nicht zuletzt zur Wiederaufnahme der Abführung palästinensischer Steuer- und Zolleinnahmen durch Israel.
At a particularly complex and dangerous time, what the EU should be doing is, at least, to demand that Israel comply with the UN decisions as regards its occupation of the Palestinian territories, the immediate cessation of Israel’s operation of the occupied Palestinian territories, the immediate lifting of the Gaza blockade, that is to say, by reopening the border with Egypt and allowing the free movement of persons and goods, the return of the Golan Heights to Syria and the Shebaa Farms to Lebanon, the immediate release of elected Palestinian ministers and members of parliament, the opening of negotiations for the exchange of prisoners, the end of settlements, and, lastly, that Israel resume the return of Palestinian tax and customs revenue.
Europarl v8

Ich möchte ganz besonders die Fortschritte hervorheben, die im Hinblick auf die nachhaltige Entwicklung und auf sozialem Gebiet erzielt worden sind, wobei eine sehr wichtige Errungenschaft darin besteht, dass nach zwanzig Jahren die Aufhebung der Blockade einer Richtlinie zur Information und Beteiligung der Arbeitnehmer erreicht wurde.
I would especially like to highlight the progress made in relation to sustainable development and in the social field, one very important element of which has been, after twenty years, to unblock the directive on information and the participation of workers.
Europarl v8

Wir müssen die Aufhebung der Blockade des Gazastreifens verlangen, und wir müssen mithelfen, eine effektive palästinensische Regierung zu errichten.
We must demand the lifting of the blockade of Gaza and we must help to establish an effective Palestinian Government.
Europarl v8

Daher fordere ich die Aufhebung der Blockade des Gazastreifens und die Wiederaufnahme der Hilfe für Palästina sowie die Unterstützung für die Regierung der nationalen Einheit, die kurz vor ihrer Gründung steht.
That is why I call for the blockade on Gaza to be lifted and for aid to Palestine to be resumed, as well as for support to be given to the government of national unity that is about to be formed.
Europarl v8