Translation of "Aufhebung der blockade" in English
Alle
haben
sich
für
die
Aufhebung
der
Blockade
ausgesprochen.
I
believe
that
we
can
help
the
population
directly
by
supporting
agri
EUbookshop v2
Die
EU
fordert
die
unverzügliche
Aufhebung
der
Blockade
des
Hôtel
du
Golf.
The
EU
calls
for
the
immediate
lifting
of
the
blockade
of
the
Hôtel
du
Golf.
TildeMODEL v2018
Eine
Aufhebung
der
Blockade
durch
die
entsprechende
Bedienung
öffnet
den
ersten
Betätigungsweg.
A
cancellation
of
the
blocking
action
by
the
corresponding
operation
opens
the
first
actuation
path.
EuroPat v2
Seinen
Worten
zufolge
sei
die
Aufhebung
der
Blockade
des
Gazastreifens
eine
humanitäre
Notwendigkeit.
He
said
lifting
the
siege
of
the
Gaza
Strip
was
a
humanitarian
need.
ParaCrawl v7.1
Es
müssten
12
Milliarden
sein
und
die
sofortige
Aufhebung
der
Blockade
gegen
Russland.
It
would
have
to
be
12
billion
and
the
immediate
lifting
of
the
blockade
against
Russia.
ParaCrawl v7.1
Dies
setzt
natürlich
die
Aufhebung
der
Blockade
Armeniens
durch
die
Türkei
und
Aserbaidschan
voraus.
This
of
course
means
that
the
blockade
of
Armenia
by
Turkey
and
Azerbaijan
must
be
lifted.
Europarl v8
Die
Aufhebung
der
neuromuskulären
Blockade
durch
Neostigmin
scheint
durch
die
Nicardipin-Infusion
nicht
beeinflusst
zu
werden.
Reversal
of
neuromuscular
block
by
neostigmine
appears
not
to
be
affected
by
nicardipine
infusion.
ELRC_2682 v1
Dadurch
stiegen
die
Chancen
auf
die
Aufhebung
der
Blockade
in
den
EU-Beitrittsverhandlungen
mit
der
Türkei.
This
would
help
the
chances
of
unblocking
Turkey's
EU
accession
negotiations.
TildeMODEL v2018
Für
die
soziale
und
wirtschaftliche
Entwicklung
Palästinas
ist
die
sofortige
Aufhebung
der
Blockade
erforderlich.
Palestinian
social
and
economic
development
require
the
immediate
lifting
of
the
blockade.
TildeMODEL v2018
Count
Dooku
und
die
Separatisten
bieten
sofortige
Hilfe
und
die
Aufhebung
der
Blockade
an.
Count
Dooku
and
the
Separatists
are
promising
immediate
aid
and
a
resolution
to
the
blockade.
OpenSubtitles v2018
Das
erste
Zeichen
einer
Wende
war
die
Ankündigung
der
teilweisen
Aufhebung
der
Blockade
gegen
Gaza.
The
first
sign
was
the
announcement
of
a
partial
lifting
of
the
blockade
on
Gaza.
ParaCrawl v7.1
Er
erklärte
weiter,
die
Hamas
wolle
einen
Waffenstillstand
und
die
Aufhebung
der
Blockade.
He
said
Hamas
wanted
a
ceasefire
and
the
lifting
of
the
siege.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinbarung
beinhaltete
eine
Aufhebung
der
Blockade
und
ein
Ende
der
Angriffe
in
Westbank
und
Gazastreifen.
The
agreement
stipulated
a
lifting
of
the
siege
and
an
end
to
attacks
in
the
West
Bank
and
the
Gaza
Strip.
ParaCrawl v7.1
Nun
soll
am
13.Dezember
2009
ein
Gaza-Friedensmarsch
2010
für
die
Aufhebung
der
Blockade
in
Gaza
stattfinden.
Now
is
on
December
13
2009
one
Gaza
Peace
March
2010
take
place
for
the
lifting
of
the
blockade
in
Gaza.
ParaCrawl v7.1
Für
Hamas
war
das
Ziel
klar
und
einfach:
Aufhebung
der
Blockade
von
Gaza.
For
Hamas,
the
aim
was
clear
and
simple:
Lift
the
blockade
on
Gaza.
ParaCrawl v7.1
In
Einklang
hiermit
muss
das
Europäische
Parlament
den
französisch-ägyptischen
Friedensplan
zugunsten
einer
sofortigen
Waffenruhe,
der
Sicherung
der
Grenzen
zwischen
Israel
und
dem
Gaza-Streifen,
der
Wiedereröffnung
der
Grenzübergänge
und
vor
allem
der
Aufhebung
der
Gaza-Blockade
unterstützen.
In
line
with
this,
the
European
Parliament
must
support
the
Franco-Egyptian
peace
plan
in
favour
of
an
immediate
ceasefire,
the
securing
of
the
borders
between
Israel
and
the
Gaza
Strip,
the
re-opening
of
the
crossing
points
and,
above
all,
the
lifting
of
the
blockade
of
Gaza.
Europarl v8
Von
absoluter
Dringlichkeit
-
das
fordern
Gerechtigkeit
und
Menschenrechte
-
ist
nun
die
vollständige
Aufhebung
der
Blockade,
und
dies
wird
Ihr
Gewissen
nicht
erleichtern
oder
Ihre
Verbrechen
schmälern!
It
is
absolutely
essential,
in
the
name
of
justice
and
human
rights,
to
lift
the
blockade
totally,
and
even
that
will
not
appease
your
conscience
or
pay
for
your
crimes!
Europarl v8
Absatz
17
übrigens
gibt
diese
Tatsache
mit
der
völlig
berechtigten
Forderung
nach
Aufhebung
der
Blockade
Armeniens
zu.
Not
only
that,
but
paragraph
17
acknowledges
the
real
state
of
affairs
by
rightly
asking
for
the
blockade
to
be
lifted.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
handeln,
um
ein
Ende
der
Kolonialisierungsmaßnahmen,
die
Aufhebung
der
Blockade
des
Gaza-Streifens,
die
Zerstörung
der
beschämenden
Mauer,
die
Rückkehr
der
Flüchtlinge
und
die
Freilassung
aller
politischen
Gefangenen
sicherzustellen.
We
therefore
need
to
act
to
ensure
an
end
to
the
colonisation,
the
lifting
of
the
blockade
of
Gaza,
the
destruction
of
the
wall
of
shame,
the
return
of
the
refugees,
and
the
release
of
all
the
political
prisoners.
Europarl v8
Mit
einer
schnellen
Verabschiedung
der
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen,
die
nicht
an
eine
Friedenslösung
gebunden
sind,
und
einer
pauschalen
Forderung
nach
Aufhebung
der
Blockade
wird
deutlich,
daß
erstens
in
Europa
sehr
viel
Unverständnis
für
diese
Region
herrscht
und
zweitens
genau
das
eine
Konfliktlösung
nicht
voranbringt.
Rapid
adoption
of
the
partnership
and
cooperation
agreements,
not
linked
to
a
peaceful
solution,
and
a
blanket
demand
for
the
blockade
to
be
lifted
make
it
clear,
firstly,
that
Europe
has
very
little
understanding
of
this
region
and
secondly,
that
this
will
certainly
not
promote
a
settlement
of
the
conflicts.
Europarl v8
So
stellt
im
Falle
eines
Landes,
das
sich
gegen
eine
terroristische
Gefahr,
von
der
es
täglich
bedroht
wird,
zu
verteidigen
hat,
die
Aufhebung
der
Blockade
nicht
etwa
eine
geringe
Maßnahme
dar.
The
removal
of
the
blockade,
this
is
one
measure
which
is
by
no
means
negligible
when
it
concerns
a
country
obliged
to
defend
itself
from
the
daily
threat
of
terrorism.
Europarl v8
Was
Israel
angeht,
so
ist
die
wichtigste
Forderung,
die
wir
heute
stellen
können,
die
Aufhebung
der
Blockade
der
autonomen
Gebiete
und
die
Einräumung
freier
Bewegungsmöglichkeiten
für
die
Menschen,
damit
Herr
Solana
für
eine
Fahrt
von
einer
Stadt
zur
anderen,
die
früher
eine
halbe
Stunde
dauerte,
jetzt
nicht
acht
Stunden
braucht.
And
where
Israel
is
concerned,
the
most
important
thing
that
we
can
ask
for
at
the
moment
is
for
it
to
lift
its
block
of
the
territories
and
for
people
to
be
able
to
move
around
freely;
for
a
journey
between
one
town
and
another,
which
previously
took
half
an
hour,
not
to
take
Mr
Solana
eight
hours.
Europarl v8
In
einer
besonders
komplizierten
und
gefährlichen
Zeit
sollte
die
EU
von
Israel
zumindest
die
Einhaltung
der
UNO-Beschlüsse
verlangen
–
der
Beschlüsse
zu
seiner
Besetzung
der
palästinensischen
Gebiete,
zur
unverzüglichen
Einstellung
der
Führung
der
besetzten
palästinensischen
Gebiete
durch
Israel,
zur
unverzüglichen
Aufhebung
der
Blockade
des
Gazastreifens,
das
heißt
zur
Wiederöffnung
der
Grenze
zu
Ägypten
und
Ermöglichung
eines
freien
Personen- und
Warenverkehrs,
zur
Rückgabe
der
Golan-Höhen
an
Syrien
und
der
Shebaa-Farmen
an
den
Libanon,
zur
unverzüglichen
Freilassung
gewählter
palästinensischer
Minister
und
Parlamentsabgeordneter,
zur
Aufnahme
von
Verhandlungen
für
einen
Gefangenenaustausch,
zur
Beendigung
der
Siedlungen
und
nicht
zuletzt
zur
Wiederaufnahme
der
Abführung
palästinensischer
Steuer-
und
Zolleinnahmen
durch
Israel.
At
a
particularly
complex
and
dangerous
time,
what
the
EU
should
be
doing
is,
at
least,
to
demand
that
Israel
comply
with
the
UN
decisions
as
regards
its
occupation
of
the
Palestinian
territories,
the
immediate
cessation
of
Israel’s
operation
of
the
occupied
Palestinian
territories,
the
immediate
lifting
of
the
Gaza
blockade,
that
is
to
say,
by
reopening
the
border
with
Egypt
and
allowing
the
free
movement
of
persons
and
goods,
the
return
of
the
Golan
Heights
to
Syria
and
the
Shebaa
Farms
to
Lebanon,
the
immediate
release
of
elected
Palestinian
ministers
and
members
of
parliament,
the
opening
of
negotiations
for
the
exchange
of
prisoners,
the
end
of
settlements,
and,
lastly,
that
Israel
resume
the
return
of
Palestinian
tax
and
customs
revenue.
Europarl v8
Ich
möchte
ganz
besonders
die
Fortschritte
hervorheben,
die
im
Hinblick
auf
die
nachhaltige
Entwicklung
und
auf
sozialem
Gebiet
erzielt
worden
sind,
wobei
eine
sehr
wichtige
Errungenschaft
darin
besteht,
dass
nach
zwanzig
Jahren
die
Aufhebung
der
Blockade
einer
Richtlinie
zur
Information
und
Beteiligung
der
Arbeitnehmer
erreicht
wurde.
I
would
especially
like
to
highlight
the
progress
made
in
relation
to
sustainable
development
and
in
the
social
field,
one
very
important
element
of
which
has
been,
after
twenty
years,
to
unblock
the
directive
on
information
and
the
participation
of
workers.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Aufhebung
der
Blockade
des
Gazastreifens
verlangen,
und
wir
müssen
mithelfen,
eine
effektive
palästinensische
Regierung
zu
errichten.
We
must
demand
the
lifting
of
the
blockade
of
Gaza
and
we
must
help
to
establish
an
effective
Palestinian
Government.
Europarl v8
Daher
fordere
ich
die
Aufhebung
der
Blockade
des
Gazastreifens
und
die
Wiederaufnahme
der
Hilfe
für
Palästina
sowie
die
Unterstützung
für
die
Regierung
der
nationalen
Einheit,
die
kurz
vor
ihrer
Gründung
steht.
That
is
why
I
call
for
the
blockade
on
Gaza
to
be
lifted
and
for
aid
to
Palestine
to
be
resumed,
as
well
as
for
support
to
be
given
to
the
government
of
national
unity
that
is
about
to
be
formed.
Europarl v8