Translation of "Aufgrund meiner arbeit" in English

Aufgrund meiner Arbeit war ich immer wieder Inhaftierungen und Folter ausgesetzt.
I have been a victim of detention and torture because of my work.
Europarl v8

Aufgrund meiner Arbeit an diesem Fall werde ich zum Oberinspektor befördert.
I thought you might like to know that as a result of my work on this case, I'm to be promoted. Chief inspector.
OpenSubtitles v2018

Meine Haut begann aufgrund meiner Arbeit sehr schnell zu zerstören.
My skin started to destroy very quickly due to my work.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund meiner Arbeit muss ich anderen helfen und oft Zeuge häuslicher Gewalt.
By the nature of the work, I have to help others, and I often witness cases of domestic violence.
CCAligned v1

Aufgrund meiner Arbeit bereise ich viele verschiedene Gegenden der Vereinigten Staaten und Indiens.
Due to my work, I often travel to various parts of the United States and India.
ParaCrawl v7.1

Ich habe viele Visa in meinem Pass, da ich aufgrund meiner Arbeit viel reise.
I have many visas in my passport because I travel a lot for my job.
Tatoeba v2021-03-10

Aber aufgrund meiner direkten Arbeit mit Delfinen, beim Projekt Meerestor -- wäre ich nicht überrascht.
But based on my direct work with dolphins, with Project Seagate -- I would not be surprised.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund meiner Arbeit als Mitglied des Kulturausschusses, nehme ich mir das Recht heraus, mich der Poesie zu bedienen.
Since I have been a member of the Committee on Culture, I am taking this poetic licence.
Europarl v8

Aufgrund meiner langen Arbeit als Parlamentarier sowohl in der französischen Nationalversammlung als auch im Europäischen Parlament (27 Jahre) kann ich sagen, dass die Haltung des Letzteren bezüglich der Aberkennung der parlamentarischen Immunität von Herrn Gollnisch besonders abscheulich war.
My long spell as a parliamentarian both in the French National Assembly and in the European Parliament (27 years) enables me to say that the attitude of the latter in lifting Mr Gollnisch's parliamentary immunity was particularly abhorrent.
Europarl v8

Noch etwas anderes, aufgrund meiner intensiven Arbeit mit Florence, habe ich meine anderen Schüler vernachlässigt.
One other thing. Since I've been working so intensively with Florence, I've rather neglected my other students.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund meiner früheren Arbeit glaube ich, dass er ungefährlich ist, und ich denke, er versucht ernsthaft, sich zu bessern.
Based on my earlier work with him, I don't think he's dangerous... and I think he's making a strong effort to reform himself.
OpenSubtitles v2018

In einem Interview mit dem "Baltimore City Paper" gab Allen an, dass die Band ihn "aufgrund meiner Arbeit mit Gnarls Barkley" gewählt habe und sie "meine einfache Fachkompetenz" haben wollten.
In an interview with the "Baltimore City Paper", Allen stated that the band chose him due to "my work with Gnarls Barkley, and wanted my low-end expertise".
Wikipedia v1.0

Es ist mein persönlicher Wunsch, ins­besondere aufgrund meiner Arbeit mit dem Europarat, daß der Ausschuß der Re­gionen eng mit dem Kongreß der lokalen Gebietskörperschaften des Europarates zusammenarbeitet.
It is my personal ambition, particularly because of my work with the Council of Europe, that the Committee of the Regions will work closely with the Congress of Local Authorities of the Council of Europe.
EUbookshop v2

In einem Interview mit dem Baltimore City Paper gab Allen an, dass die Band ihn "aufgrund meiner Arbeit mit Gnarls Barkley" gewählt habe und sie "meine einfache Fachkompetenz" haben wollten.
In an interview with the Baltimore City Paper, Allen stated that the band chose him due to "my work with Gnarls Barkley, and wanted my low-end expertise".
WikiMatrix v1

Wu: Aufgrund der Art meiner Arbeit habe ich viele Möglichkeiten, akademische Konferenzen zu besuchen und Lesungen abzuhalten.
Wu: Due to the nature of my job, I have many opportunities to attend academic conferences and give lectures.
ParaCrawl v7.1

Es kann allerdings sein, daß du aufgrund meiner Arbeit mit einer bestimmten Schicht von Möglichkeiten in Verbindung gebracht wirst und dir dessen bewußter wirst...
Only, it may be that because of the work I am doing, you are brought into contact with a certain layer of possibilities and so you become more conscious of that....
ParaCrawl v7.1

Gefällt mir immer noch mit Android und ich werde wahrscheinlich auch weiterhin eine Android-Handy aufgrund der Art meiner Arbeit tragen .
I still enjoy using Android and I’ll probably continue to carry an Android phone due to the nature of my job.
ParaCrawl v7.1

Nun, Sie haben mir vorgeschlagen es zweimal am Tag 15 Tage lang anzuwenden, aber leider habe ich es aufgrund meiner Arbeit nur ca.10 Tage lang gemacht und das auch nicht regelmäßig, jedoch 10 Tage lang, ab dem Tag, an dem ich den Hinweis erhalten hatte!
Well you suggested me doing it twice a day for 15 days but unfortunately because of my work I did it for 10 days approx and that too not regular but for 10 days from the day I got the suggestion!
ParaCrawl v7.1

Meine Lage war anders, und aufgrund der Natur meiner Arbeit bekam ich die Chance, viele Dinge zu sehen.
My situation was different, and I got a chance to see a lot of things because of the nature of my work.
ParaCrawl v7.1

Ich komme mir, u.a. aufgrund meiner neunjährigen Arbeit an dem dreiteiligen Dokumentarfilm "Das Phänomen Gröning", wie ein "lebendes Lexikon" bezüglich des Lebens und der Lehre Bruno Grönings vor.
Furthermore I can go deeper and more into detail about topics of the life and Teachings of Bruno Gröning. I feel like I am a „walking library“ about the life and Teachings of Bruno Gröning, amongst others because of my nine years work on the three-parts documentary „Das Phänomen Gröning“ („The Phenomenon Gröning“).
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Art meiner Arbeit schon ich hatte immer ein großes Interesse an den Kampfkünsten wie könnte sie verbessern und erweitern meine Art zu leben und etwas, die auch mich bei der Arbeit gleichzeitig profitieren könnten.
Due to the nature of my job, I have always had a keen interest in the martial arts on how they could improve and expand my way of life and something that could also benefit me at work at the same time.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund meiner Arbeit an meiner DVD "Traumwerke" ab April 2015 kam es zur engeren Zusammenarbeit mit Fotolia, davor war ich ganz normaler Kunde.
A collaboration with Fotolia began in April 2015 due to the work on my DVD 'Traumwerke' . Before, I was just a regular client.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir uns mit einem kreativen Unterfangen beschäftigen – sei es Kunst oder was auch immer -, dann ist es sehr wichtig, dass nicht diese Unsicherheit dahintersteckt, der Wunsch, aufgrund meiner Arbeit geliebt zu werden, für wichtig erachtet zu werden, der Wunsch, mein wahres Ich auszudrücken, und derartige Vorstellungen.
So if we're going to be involved in creative endeavors – art or whatever – then it's very important that behind it is not insecurity, the wish to be loved because of my work, the wish to be considered important, the wish to express my true self, all these sort of things.
ParaCrawl v7.1

Ich habe aufgrund meiner neunjährigen Arbeit an dem dreiteiligen, sehr aufwendig gemachten Dokumentarfilm ‘Das Phänomen Gröning’ einen tiefen Einblick bezüglich des Lebens und der Lehre Bruno Grönings erhalten.
On the basis of my nine-years work on the three-piece, highly complex documentary ‘Das Phänomen Gröning’ (‘The Phenomenon Gröning’) I got a deep inside into the life and Teachings of Bruno Gröning.
ParaCrawl v7.1

Es kann allerdings sein, daß du aufgrund meiner Arbeit mit einer bestimmten Schicht von Möglichkeiten in Verbindung gebracht wirst und dir dessen bewußter wirst... Sujata muss, ohne es zu wissen, unter deinem Einfluß stehen, und so empfindet sie dasselbe wie du – dies ist mein Eindruck.
Only, it may be that because of the work I am doing, you are brought into contact with a certain layer of possibilities and so you become more conscious of that.... As for Sujata, she must be unknowingly under your influence, so what you feel she feels too – that's my impression.
ParaCrawl v7.1