Translation of "Aufgrund meiner arbeit" in English
Aufgrund
meiner
Arbeit
war
ich
immer
wieder
Inhaftierungen
und
Folter
ausgesetzt.
I
have
been
a
victim
of
detention
and
torture
because
of
my
work.
Europarl v8
Aufgrund
meiner
Arbeit
an
diesem
Fall
werde
ich
zum
Oberinspektor
befördert.
I
thought
you
might
like
to
know
that
as
a
result
of
my
work
on
this
case,
I'm
to
be
promoted.
Chief
inspector.
OpenSubtitles v2018
Meine
Haut
begann
aufgrund
meiner
Arbeit
sehr
schnell
zu
zerstören.
My
skin
started
to
destroy
very
quickly
due
to
my
work.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
meiner
Arbeit
muss
ich
anderen
helfen
und
oft
Zeuge
häuslicher
Gewalt.
By
the
nature
of
the
work,
I
have
to
help
others,
and
I
often
witness
cases
of
domestic
violence.
CCAligned v1
Aufgrund
meiner
Arbeit
bereise
ich
viele
verschiedene
Gegenden
der
Vereinigten
Staaten
und
Indiens.
Due
to
my
work,
I
often
travel
to
various
parts
of
the
United
States
and
India.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
viele
Visa
in
meinem
Pass,
da
ich
aufgrund
meiner
Arbeit
viel
reise.
I
have
many
visas
in
my
passport
because
I
travel
a
lot
for
my
job.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
aufgrund
meiner
direkten
Arbeit
mit
Delfinen,
beim
Projekt
Meerestor
--
wäre
ich
nicht
überrascht.
But
based
on
my
direct
work
with
dolphins,
with
Project
Seagate
--
I
would
not
be
surprised.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
meiner
Arbeit
als
Mitglied
des
Kulturausschusses,
nehme
ich
mir
das
Recht
heraus,
mich
der
Poesie
zu
bedienen.
Since
I
have
been
a
member
of
the
Committee
on
Culture,
I
am
taking
this
poetic
licence.
Europarl v8
Aufgrund
meiner
langen
Arbeit
als
Parlamentarier
sowohl
in
der
französischen
Nationalversammlung
als
auch
im
Europäischen
Parlament
(27
Jahre)
kann
ich
sagen,
dass
die
Haltung
des
Letzteren
bezüglich
der
Aberkennung
der
parlamentarischen
Immunität
von
Herrn
Gollnisch
besonders
abscheulich
war.
My
long
spell
as
a
parliamentarian
both
in
the
French
National
Assembly
and
in
the
European
Parliament
(27
years)
enables
me
to
say
that
the
attitude
of
the
latter
in
lifting
Mr
Gollnisch's
parliamentary
immunity
was
particularly
abhorrent.
Europarl v8
Noch
etwas
anderes,
aufgrund
meiner
intensiven
Arbeit
mit
Florence,
habe
ich
meine
anderen
Schüler
vernachlässigt.
One
other
thing.
Since
I've
been
working
so
intensively
with
Florence,
I've
rather
neglected
my
other
students.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
meiner
früheren
Arbeit
glaube
ich,
dass
er
ungefährlich
ist,
und
ich
denke,
er
versucht
ernsthaft,
sich
zu
bessern.
Based
on
my
earlier
work
with
him,
I
don't
think
he's
dangerous...
and
I
think
he's
making
a
strong
effort
to
reform
himself.
OpenSubtitles v2018
In
einem
Interview
mit
dem
"Baltimore
City
Paper"
gab
Allen
an,
dass
die
Band
ihn
"aufgrund
meiner
Arbeit
mit
Gnarls
Barkley"
gewählt
habe
und
sie
"meine
einfache
Fachkompetenz"
haben
wollten.
In
an
interview
with
the
"Baltimore
City
Paper",
Allen
stated
that
the
band
chose
him
due
to
"my
work
with
Gnarls
Barkley,
and
wanted
my
low-end
expertise".
Wikipedia v1.0
Es
ist
mein
persönlicher
Wunsch,
insbesondere
aufgrund
meiner
Arbeit
mit
dem
Europarat,
daß
der
Ausschuß
der
Regionen
eng
mit
dem
Kongreß
der
lokalen
Gebietskörperschaften
des
Europarates
zusammenarbeitet.
It
is
my
personal
ambition,
particularly
because
of
my
work
with
the
Council
of
Europe,
that
the
Committee
of
the
Regions
will
work
closely
with
the
Congress
of
Local
Authorities
of
the
Council
of
Europe.
EUbookshop v2
In
einem
Interview
mit
dem
Baltimore
City
Paper
gab
Allen
an,
dass
die
Band
ihn
"aufgrund
meiner
Arbeit
mit
Gnarls
Barkley"
gewählt
habe
und
sie
"meine
einfache
Fachkompetenz"
haben
wollten.
In
an
interview
with
the
Baltimore
City
Paper,
Allen
stated
that
the
band
chose
him
due
to
"my
work
with
Gnarls
Barkley,
and
wanted
my
low-end
expertise".
WikiMatrix v1
Wu:
Aufgrund
der
Art
meiner
Arbeit
habe
ich
viele
Möglichkeiten,
akademische
Konferenzen
zu
besuchen
und
Lesungen
abzuhalten.
Wu:
Due
to
the
nature
of
my
job,
I
have
many
opportunities
to
attend
academic
conferences
and
give
lectures.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
allerdings
sein,
daß
du
aufgrund
meiner
Arbeit
mit
einer
bestimmten
Schicht
von
Möglichkeiten
in
Verbindung
gebracht
wirst
und
dir
dessen
bewußter
wirst...
Only,
it
may
be
that
because
of
the
work
I
am
doing,
you
are
brought
into
contact
with
a
certain
layer
of
possibilities
and
so
you
become
more
conscious
of
that....
ParaCrawl v7.1
Gefällt
mir
immer
noch
mit
Android
und
ich
werde
wahrscheinlich
auch
weiterhin
eine
Android-Handy
aufgrund
der
Art
meiner
Arbeit
tragen
.
I
still
enjoy
using
Android
and
I’ll
probably
continue
to
carry
an
Android
phone
due
to
the
nature
of
my
job.
ParaCrawl v7.1
Nun,
Sie
haben
mir
vorgeschlagen
es
zweimal
am
Tag
15
Tage
lang
anzuwenden,
aber
leider
habe
ich
es
aufgrund
meiner
Arbeit
nur
ca.10
Tage
lang
gemacht
und
das
auch
nicht
regelmäßig,
jedoch
10
Tage
lang,
ab
dem
Tag,
an
dem
ich
den
Hinweis
erhalten
hatte!
Well
you
suggested
me
doing
it
twice
a
day
for
15
days
but
unfortunately
because
of
my
work
I
did
it
for
10
days
approx
and
that
too
not
regular
but
for
10
days
from
the
day
I
got
the
suggestion!
ParaCrawl v7.1
Meine
Lage
war
anders,
und
aufgrund
der
Natur
meiner
Arbeit
bekam
ich
die
Chance,
viele
Dinge
zu
sehen.
My
situation
was
different,
and
I
got
a
chance
to
see
a
lot
of
things
because
of
the
nature
of
my
work.
ParaCrawl v7.1
Ich
komme
mir,
u.a.
aufgrund
meiner
neunjährigen
Arbeit
an
dem
dreiteiligen
Dokumentarfilm
"Das
Phänomen
Gröning",
wie
ein
"lebendes
Lexikon"
bezüglich
des
Lebens
und
der
Lehre
Bruno
Grönings
vor.
Furthermore
I
can
go
deeper
and
more
into
detail
about
topics
of
the
life
and
Teachings
of
Bruno
Gröning.
I
feel
like
I
am
a
„walking
library“
about
the
life
and
Teachings
of
Bruno
Gröning,
amongst
others
because
of
my
nine
years
work
on
the
three-parts
documentary
„Das
Phänomen
Gröning“
(„The
Phenomenon
Gröning“).
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Art
meiner
Arbeit
schon
ich
hatte
immer
ein
großes
Interesse
an
den
Kampfkünsten
wie
könnte
sie
verbessern
und
erweitern
meine
Art
zu
leben
und
etwas,
die
auch
mich
bei
der
Arbeit
gleichzeitig
profitieren
könnten.
Due
to
the
nature
of
my
job,
I
have
always
had
a
keen
interest
in
the
martial
arts
on
how
they
could
improve
and
expand
my
way
of
life
and
something
that
could
also
benefit
me
at
work
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
meiner
Arbeit
an
meiner
DVD
"Traumwerke"
ab
April
2015
kam
es
zur
engeren
Zusammenarbeit
mit
Fotolia,
davor
war
ich
ganz
normaler
Kunde.
A
collaboration
with
Fotolia
began
in
April
2015
due
to
the
work
on
my
DVD
'Traumwerke'
.
Before,
I
was
just
a
regular
client.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
uns
mit
einem
kreativen
Unterfangen
beschäftigen
–
sei
es
Kunst
oder
was
auch
immer
-,
dann
ist
es
sehr
wichtig,
dass
nicht
diese
Unsicherheit
dahintersteckt,
der
Wunsch,
aufgrund
meiner
Arbeit
geliebt
zu
werden,
für
wichtig
erachtet
zu
werden,
der
Wunsch,
mein
wahres
Ich
auszudrücken,
und
derartige
Vorstellungen.
So
if
we're
going
to
be
involved
in
creative
endeavors
–
art
or
whatever
–
then
it's
very
important
that
behind
it
is
not
insecurity,
the
wish
to
be
loved
because
of
my
work,
the
wish
to
be
considered
important,
the
wish
to
express
my
true
self,
all
these
sort
of
things.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
aufgrund
meiner
neunjährigen
Arbeit
an
dem
dreiteiligen,
sehr
aufwendig
gemachten
Dokumentarfilm
‘Das
Phänomen
Gröning’
einen
tiefen
Einblick
bezüglich
des
Lebens
und
der
Lehre
Bruno
Grönings
erhalten.
On
the
basis
of
my
nine-years
work
on
the
three-piece,
highly
complex
documentary
‘Das
Phänomen
Gröning’
(‘The
Phenomenon
Gröning’)
I
got
a
deep
inside
into
the
life
and
Teachings
of
Bruno
Gröning.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
allerdings
sein,
daß
du
aufgrund
meiner
Arbeit
mit
einer
bestimmten
Schicht
von
Möglichkeiten
in
Verbindung
gebracht
wirst
und
dir
dessen
bewußter
wirst...
Sujata
muss,
ohne
es
zu
wissen,
unter
deinem
Einfluß
stehen,
und
so
empfindet
sie
dasselbe
wie
du
–
dies
ist
mein
Eindruck.
Only,
it
may
be
that
because
of
the
work
I
am
doing,
you
are
brought
into
contact
with
a
certain
layer
of
possibilities
and
so
you
become
more
conscious
of
that....
As
for
Sujata,
she
must
be
unknowingly
under
your
influence,
so
what
you
feel
she
feels
too
–
that's
my
impression.
ParaCrawl v7.1