Translation of "Aufgegriffen von" in English
Er
wurde
von
vielen
Autoren
aufgegriffen,
u.
a.
von
Henning
und
Tiltmann.
The
term
was
used
by
many
authors,
i.a.
by
Henning
and
Tiltmann.
WikiMatrix v1
Ob
sie
aufgegriffen
wird
von
Verantwortlichen?
Will
it
be
taken
up
by
the
responsible
people?
ParaCrawl v7.1
Dieser
Protest
wurde
aber
aufgegriffen
von
der
Arbeiterbewegung.
But
this
protest
was
taken
up
by
the
workers'
movement.
ParaCrawl v7.1
Die
Transparente
der
Falun
Gong-Praktizierenden
wurden
aufgegriffen
und
von
der
Polizei
weggenommen.
Falun
Gong
practitioners'
banners
were
grabbed
and
taken
away
by
the
police.
ParaCrawl v7.1
Sein
Beitrag
wurde
aus
dem
Community
Bereich
aufgegriffen
und
von
BuzzFeed
zusätzlich
promotet.
His
post
got
picked
up
from
the
community
section
and
received
extra
promotion
from
BuzzFeed.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachricht
wurde
begeistert
aufgegriffen
von
Numismatikern
…
The
news
were
enthusiastically
received
by
numismatists
…
ParaCrawl v7.1
Diese
Darstellung
ist
von
vielen
Medien
weltweit
aufgegriffen
und
von
vielen
als
unglaubwürdig
verworfen
worden.
Our
report
was
taken
up
by
many
media
outlets
worldwide
and
was
rejected
by
many
as
implausible.
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
die
Worte
des
geliebten
Papstes
Johannes
Paul
II.,
der
in
seiner
Enzyklika
mit
dem
Titel
Centesimus
Annus,
die
Themen
wieder
aufgegriffen
hat,
die
von
seinem
Vorgänger,
Leo
XIII.,
in
der
Enzyklika
Rerum
Novarum
bereits
angesprochen
wurden.
These
are
the
words
of
the
beloved
Pope
John
Paul
II
who,
in
his
encyclical
entitled
Centesimus
Annus,
reprised
the
subjects
tackled
by
his
predecessor
Leo
XIII
in
the
encyclical
Rerum
Novarum.
Europarl v8
Seit
das
Europäische
Parlament
dieses
Thema
vor
zwei
Jahren
aufgegriffen
hat,
sind
von
der
Kommission
extensive
vorbereitende
Maßnahmen
durchgeführt
worden,
um
einen
Gesamtüberblick
über
die
Situation
zu
erhalten
und
diesen
der
allgemeinen
Öffentlichkeit
zugänglich
zu
machen.
Since
the
European
Parliament
raised
this
issue
about
two
years
ago,
the
Commission
has
conducted
extensive
preparatory
work
in
order
to
get
a
full
picture
of
the
situation
and
share
it
with
the
general
public.
Europarl v8
Der
Rechtsausschuß
hat
noch
zwei
Einzelpunkte
aufgegriffen,
nämlich
Abschlüsse
von
Drittländern
und
den
Einfluß
der
innergemeinschaftlichen
Mobilität
auf
die
nationalen
Vorschriften
über
den
numerus
clausus
-
ein
sehr
heikles
Thema,
denn
in
manchen
Mitgliedstaaten
gibt
es
einen
numerus
clausus
,
in
anderen
nicht,
und
außerdem
überprüfen
mehrere
Mitgliedstaaten
zur
Zeit
ihre
Position
in
dieser
Frage.
Two
specific
points
were
raised
by
the
Committee
on
Legal
Affairs:
the
diplomas
awarded
by
non-EU
countries
and
the
effect
of
mobility
at
Community
level
on
national
rules
on
numerus
clausus
-
a
very
delicate
issue
since
there
are
Member
States
which
practice
the
numerus
clausus
,
while
others
do
not,
and
there
are
even
Member
State
which
at
this
very
minute
are
reviewing
this
option.
Europarl v8
Die
Polizei
habe
sie
in
Calais
aufgegriffen,
sie
von
Calais
an
die
belgische
Grenze
gebracht
und
sie
dann
einfach
in
Belgien
abgesetzt.
The
police
had
picked
them
up
in
Calais,
taken
them
from
Calais
to
the
Belgian
border
and
had
no
qualms
about
subsequently
dropping
them
off
in
Belgium.
Europarl v8
Diese
Interpretation
wurde
von
einigen
Forschern
aufgegriffen,
von
anderen
aber
abgelehnt
und
muss
als
unsicher
gelten.
However,
this
interpretation
has
been
accepted
by
some
and
contested
by
other
scholars,
leaving
it
uncertain.
Wikipedia v1.0
Diese
Bezeichnung
wurde
von
Hans
Buchheim
aufgegriffen,
von
Wolfgang
Ayaß
für
beide
Verhaftungsaktionen
übernommen
und
hat
sich
etabliert.
This
term
was
taken
up
by
Hans
Buchheim,
originally
used
by
Wolfgang
Ayass
for
both
arrest
waves
and
became
the
standard
term
used.
Wikipedia v1.0
Es
wurde
aufgegriffen
von
einer
Vielzahl
von
Interpreten,
wie
etwa
André
Zweig,
Joan
Baez,
Donovan,
Nizza
Thobi,
Chava
Alberstein,
Esther
Ofarim,
Theodore
Bikel,
Karsten
Troyke,
Sumi
Jo,
Hélène
Rollès
im
Duett
mit
Dorothée,
Claude
François.
It
has
been
sung
by
performers
including
Nechama
Hendel,
André
Zweig,
Chava
Alberstein,
Esther
Ofarim,
Theodore
Bikel,
Karsten
Troyke,
Sumi
Jo,
Claude
François,
Hélène
Rollès
together
with
Dorothée,
and
Moni
Ovadia.
Wikipedia v1.0
Später
wurde
diese
These
immer
wieder
mit
unterschiedlicher
Ausdeutung
aufgegriffen,
u.
a.
von
Theodor
Gomperz,
Spyridon
Marinatos,
Jürgen
Spanuth,
John
V.
Luce
oder
Herwig
Görgemanns.
Later,
this
thesis
was
repeated
under
varying
perspectives
by
scholars
and
researchers
such
as
Theodor
Gomperz,
Spyridon
Marinatos,
Jürgen
Spanuth,
John
V.
Luce,
or
Herwig
Görgemanns.
Wikipedia v1.0
Der
Titel
wurde
von
einigen
der
wichtigsten
DJs
aufgegriffen,
so
auch
von
Tiësto,
Armin
van
Buuren
und
Ferry
Corsten
und
bekam
höchst
positive
Kritik
in
Mixmag,
Muzik
und
"DJ".
Paul
van
Dyk
debuted
the
track
live
on
the
radio
during
the
Nature
One
Festival
in
2002
and
it
subsequently
received
support
from
some
of
the
world's
leading
DJs,
including
Tiësto,
Armin
van
Buuren
and
Ferry
Corsten,
and
received
highly
positive
reviews
in
Mixmag,
Muzik,
and
DJ
Magazine.
Wikipedia v1.0
Im
Laufe
weniger
Jahre
war
er
zur
stolzen
Selbstbezeichnung
des
italienischen
Faschismus
geworden,
aufgegriffen
von
Mussolinis
Bildungsminister
Giovanni
Gentile,
der
zum
offiziellen
Philosophen
des
Faschismus
wurde,
und
dann
eingearbeitet
in
einen
Artikel
in
der
Enzyklopädie
des
Faschismus,
den
Mussolini
selbst
mithilfe
eines
Ghostwriters
verfasste.
In
the
course
of
a
few
years,
it
had
become
the
proud
self-definition
of
Italian
fascism,
endorsed
by
Mussolini’s
education
minister,
Giovanni
Gentile,
who
became
the
official
philosopher
of
fascism,
and
then
incorporated
in
a
ghost-written
article
by
Mussolini
himself
in
the
Encyclopedia
of
Fascism.
News-Commentary v14
Bedauerlicherweise
hat
die
EU
meine
Ideen
nicht
aufgegriffen,
und
die
von
Ungarn
(und
Polen)
vergiftete
politische
Atmosphäre
hat
Europas
Kapazitäten
für
die
Aufnahme
und
Integration
von
Flüchtlingen
verringert.
Unfortunately,
the
EU
has
not
adopted
my
ideas,
and
the
toxic
political
atmosphere
created
by
Hungary
(and
Poland)
has
reduced
Europe’s
capacity
to
receive
and
integrate
refugees.
News-Commentary v14
Dies
geht
so
weit,
dass
europäische
Themen,
wenn
sie
überhaupt
aufgegriffen
werden,
von
den
meisten
Bürgern
aus
einem
nationalen
Blickwinkel
gesehen
werden.
To
the
extent
that
European
issues
appear
on
the
agenda
at
all,
they
are
seen
by
most
citizens
from
a
national
perspective.
TildeMODEL v2018
Im
selben
Jahr
wurden
500
000
illegale
Einwanderer
in
der
EU
aufgegriffen,
von
denen
40
%
in
ihr
Herkunftsland
zurückgeführt
wurden.
In
the
same
year
500,000
illegal
immigrants
were
apprehended
in
the
EU
of
whom
40%
were
subsequently
returned.
TildeMODEL v2018
Der
Informationsbedarf
wurde
von
allen
Gruppen
aufgegriffen,
nicht
nur
von
der
Gruppe,
die
eigentlich
mit
seiner
Analyse
und
Strukturierung
beauftragt
war.
Information
needs
have
been
expressed
by
all
the
working
groups,
not
just
the
one
strictly
responsible
for
analysing
and
structuring
such
needs.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
in
ihrem
geänderten
Vorschlag
vom
6.
Juni
-da
gibt
es
eine
Reihe
von
Parallelen
zum
Benzol
bereich
-
wenige
Änderungsvorschläge
aufgegriffen,
von
denen
wiederum
der
Rat
in
seinem
Gemeinsamen
Standpunkt
ein
winziges
Stück
übernommen
hat.
Firstly,
the
system
of
individual
direc
tives
is
far
too
slow
to
keep
up
with
the
several
hundreds
of
dangerous
substances
for
which
we
urgently
need
work
regulations.
EUbookshop v2
Seit
dem
Direktorenwechsel
2006
wurden
im
Programm
inhaltliche
Schwerpunkte
gesetzt,
die
in
groß
angelegten
historischen
und
thematischen
Ausstellungen
(ArchiSkulptur,
Japan
und
der
Westen,
Interieur/Exterieur,
Die
Kunst
der
Entschleunigung),
mit
Einzelausstellungen
(James
Turrell
und
Alberto
Giacometti)
sowie
in
Midcareer-Retrospektiven
(unter
anderem
Douglas
Gordon,
Neo
Rauch
und
Philip
Taaffe)
das
Thema
der
Moderne
im
21.
Jahrhundert
aufgegriffen
und
von
verschiedenen
Standpunkten
beleuchten.
With
the
start
of
the
new
directorship
in
2006,
the
exhibition
program
placed
contentual
accents
in
large-scale
historical
and
thematic
shows
(ArchiSkulptur,
Japan
and
the
West,
Interior/Exterior,
The
Art
of
Deceleration),
solo
exhibitions
(James
Turrell
and
Alberto
Giacometti)
as
well
as
in
mid-career
retrospectives
(including
Douglas
Gordon,
Neo
Rauch
and
Philip
Taaffe)
that
took
up
the
theme
of
modernism
in
the
21st
century,
illuminating
it
from
various
perspectives.
WikiMatrix v1