Translation of "Aufgegriffen von" in English

Er wurde von vielen Autoren aufgegriffen, u. a. von Henning und Tiltmann.
The term was used by many authors, i.a. by Henning and Tiltmann.
WikiMatrix v1

Ob sie aufgegriffen wird von Verantwortlichen?
Will it be taken up by the responsible people?
ParaCrawl v7.1

Dieser Protest wurde aber aufgegriffen von der Arbeiterbewegung.
But this protest was taken up by the workers' movement.
ParaCrawl v7.1

Die Transparente der Falun Gong-Praktizierenden wurden aufgegriffen und von der Polizei weggenommen.
Falun Gong practitioners' banners were grabbed and taken away by the police.
ParaCrawl v7.1

Sein Beitrag wurde aus dem Community Bereich aufgegriffen und von BuzzFeed zusätzlich promotet.
His post got picked up from the community section and received extra promotion from BuzzFeed.
ParaCrawl v7.1

Die Nachricht wurde begeistert aufgegriffen von Numismatikern …
The news were enthusiastically received by numismatists …
ParaCrawl v7.1

Diese Darstellung ist von vielen Medien weltweit aufgegriffen und von vielen als unglaubwürdig verworfen worden.
Our report was taken up by many media outlets worldwide and was rejected by many as implausible.
ParaCrawl v7.1

Dies sind die Worte des geliebten Papstes Johannes Paul II., der in seiner Enzyklika mit dem Titel Centesimus Annus, die Themen wieder aufgegriffen hat, die von seinem Vorgänger, Leo XIII., in der Enzyklika Rerum Novarum bereits angesprochen wurden.
These are the words of the beloved Pope John Paul II who, in his encyclical entitled Centesimus Annus, reprised the subjects tackled by his predecessor Leo XIII in the encyclical Rerum Novarum.
Europarl v8

Seit das Europäische Parlament dieses Thema vor zwei Jahren aufgegriffen hat, sind von der Kommission extensive vorbereitende Maßnahmen durchgeführt worden, um einen Gesamtüberblick über die Situation zu erhalten und diesen der allgemeinen Öffentlichkeit zugänglich zu machen.
Since the European Parliament raised this issue about two years ago, the Commission has conducted extensive preparatory work in order to get a full picture of the situation and share it with the general public.
Europarl v8

Der Rechtsausschuß hat noch zwei Einzelpunkte aufgegriffen, nämlich Abschlüsse von Drittländern und den Einfluß der innergemeinschaftlichen Mobilität auf die nationalen Vorschriften über den numerus clausus - ein sehr heikles Thema, denn in manchen Mitgliedstaaten gibt es einen numerus clausus , in anderen nicht, und außerdem überprüfen mehrere Mitgliedstaaten zur Zeit ihre Position in dieser Frage.
Two specific points were raised by the Committee on Legal Affairs: the diplomas awarded by non-EU countries and the effect of mobility at Community level on national rules on numerus clausus - a very delicate issue since there are Member States which practice the numerus clausus , while others do not, and there are even Member State which at this very minute are reviewing this option.
Europarl v8

Die Polizei habe sie in Calais aufgegriffen, sie von Calais an die belgische Grenze gebracht und sie dann einfach in Belgien abgesetzt.
The police had picked them up in Calais, taken them from Calais to the Belgian border and had no qualms about subsequently dropping them off in Belgium.
Europarl v8

Diese Interpretation wurde von einigen Forschern aufgegriffen, von anderen aber abgelehnt und muss als unsicher gelten.
However, this interpretation has been accepted by some and contested by other scholars, leaving it uncertain.
Wikipedia v1.0

Diese Bezeichnung wurde von Hans Buchheim aufgegriffen, von Wolfgang Ayaß für beide Verhaftungsaktionen übernommen und hat sich etabliert.
This term was taken up by Hans Buchheim, originally used by Wolfgang Ayass for both arrest waves and became the standard term used.
Wikipedia v1.0

Es wurde aufgegriffen von einer Vielzahl von Interpreten, wie etwa André Zweig, Joan Baez, Donovan, Nizza Thobi, Chava Alberstein, Esther Ofarim, Theodore Bikel, Karsten Troyke, Sumi Jo, Hélène Rollès im Duett mit Dorothée, Claude François.
It has been sung by performers including Nechama Hendel, André Zweig, Chava Alberstein, Esther Ofarim, Theodore Bikel, Karsten Troyke, Sumi Jo, Claude François, Hélène Rollès together with Dorothée, and Moni Ovadia.
Wikipedia v1.0

Später wurde diese These immer wieder mit unterschiedlicher Ausdeutung aufgegriffen, u. a. von Theodor Gomperz, Spyridon Marinatos, Jürgen Spanuth, John V. Luce oder Herwig Görgemanns.
Later, this thesis was repeated under varying perspectives by scholars and researchers such as Theodor Gomperz, Spyridon Marinatos, Jürgen Spanuth, John V. Luce, or Herwig Görgemanns.
Wikipedia v1.0

Der Titel wurde von einigen der wichtigsten DJs aufgegriffen, so auch von Tiësto, Armin van Buuren und Ferry Corsten und bekam höchst positive Kritik in Mixmag, Muzik und "DJ".
Paul van Dyk debuted the track live on the radio during the Nature One Festival in 2002 and it subsequently received support from some of the world's leading DJs, including Tiësto, Armin van Buuren and Ferry Corsten, and received highly positive reviews in Mixmag, Muzik, and DJ Magazine.
Wikipedia v1.0

Im Laufe weniger Jahre war er zur stolzen Selbstbezeichnung des italienischen Faschismus geworden, aufgegriffen von Mussolinis Bildungsminister Giovanni Gentile, der zum offiziellen Philosophen des Faschismus wurde, und dann eingearbeitet in einen Artikel in der Enzyklopädie des Faschismus, den Mussolini selbst mithilfe eines Ghostwriters verfasste.
In the course of a few years, it had become the proud self-definition of Italian fascism, endorsed by Mussolini’s education minister, Giovanni Gentile, who became the official philosopher of fascism, and then incorporated in a ghost-written article by Mussolini himself in the Encyclopedia of Fascism.
News-Commentary v14

Bedauerlicherweise hat die EU meine Ideen nicht aufgegriffen, und die von Ungarn (und Polen) vergiftete politische Atmosphäre hat Europas Kapazitäten für die Aufnahme und Integration von Flüchtlingen verringert.
Unfortunately, the EU has not adopted my ideas, and the toxic political atmosphere created by Hungary (and Poland) has reduced Europe’s capacity to receive and integrate refugees.
News-Commentary v14

Dies geht so weit, dass europäische Themen, wenn sie überhaupt aufgegriffen werden, von den meisten Bürgern aus einem nationalen Blickwinkel gesehen werden.
To the extent that European issues appear on the agenda at all, they are seen by most citizens from a national perspective.
TildeMODEL v2018

Im selben Jahr wurden 500 000 illegale Einwanderer in der EU aufgegriffen, von denen 40 % in ihr Herkunftsland zurückgeführt wurden.
In the same year 500,000 illegal immigrants were apprehended in the EU of whom 40% were subsequently returned.
TildeMODEL v2018

Der Informationsbedarf wurde von allen Gruppen aufgegriffen, nicht nur von der Gruppe, die eigentlich mit seiner Analyse und Strukturierung beauftragt war.
Information needs have been expressed by all the working groups, not just the one strictly responsible for analysing and structuring such needs.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat in ihrem geänderten Vorschlag vom 6. Juni -da gibt es eine Reihe von Parallelen zum Benzol bereich - wenige Änderungsvorschläge aufgegriffen, von denen wiederum der Rat in seinem Gemeinsamen Standpunkt ein winziges Stück übernommen hat.
Firstly, the system of individual direc tives is far too slow to keep up with the several hundreds of dangerous substances for which we urgently need work regulations.
EUbookshop v2

Seit dem Direktorenwechsel 2006 wurden im Programm inhaltliche Schwerpunkte gesetzt, die in groß angelegten historischen und thematischen Ausstellungen (ArchiSkulptur, Japan und der Westen, Interieur/Exterieur, Die Kunst der Entschleunigung), mit Einzelausstellungen (James Turrell und Alberto Giacometti) sowie in Midcareer-Retrospektiven (unter anderem Douglas Gordon, Neo Rauch und Philip Taaffe) das Thema der Moderne im 21. Jahrhundert aufgegriffen und von verschiedenen Standpunkten beleuchten.
With the start of the new directorship in 2006, the exhibition program placed contentual accents in large-scale historical and thematic shows (ArchiSkulptur, Japan and the West, Interior/Exterior, The Art of Deceleration), solo exhibitions (James Turrell and Alberto Giacometti) as well as in mid-career retrospectives (including Douglas Gordon, Neo Rauch and Philip Taaffe) that took up the theme of modernism in the 21st century, illuminating it from various perspectives.
WikiMatrix v1