Translation of "Aufgegeben" in English

Es wird zu viel aufgegeben, um Gibraltar einen Sitz zu geben.
It will be giving up too much to give Gibraltar a seat.
Europarl v8

Somit wird das System der Sonderbehandlung aufgegeben, die einige AKP-Staaten erhalten haben.
As a consequence, the system of special treatment received by some ACP countries will be abandoned.
Europarl v8

Die Bemühungen, Lösungen zu finden, dürfen aber nicht aufgegeben werden.
However, the efforts to find solutions must not be abandoned.
Europarl v8

Die Vereinigten Staaten haben diese Garantie am 15. August 1971 aufgegeben.
The United States abandoned that guarantee on 15 August 1971.
Europarl v8

Wir haben das Volk der Westsahara für dieses schäbige Handelsabkommen aufgegeben.
We have abandoned the people of the Western Sahara for this shoddy and shabby deal on trade.
Europarl v8

Märkte werden aufgegeben, und man verzichtet auf Exporte.
We are giving up markets. We are not exporting.
Europarl v8

Das Ziel der Vollbeschäftigung hat man aufgegeben.
The objective of full employment has been abandoned.
Europarl v8

Wir haben das wissenschaftliche Prinzip der Risikobewertung aufgegeben.
We have abandoned the scientific principle of risk assessment.
Europarl v8

Laut den Statistiken werden immer mehr landwirtschaftliche Betriebe aufgegeben.
The statistics show that a growing number of farms are being abandoned.
Europarl v8

Ich sprach heute morgen mit einem, demzufolge sie die Hoffnung aufgegeben hätten.
I spoke to one this morning who said they had given up hope.
Europarl v8

Die Konvergenz muß längerfristig aufgegeben werden, um die Krise bekämpfen zu können.
The notion of convergence must be given up in the long-term if we are to deal with the crisis.
Europarl v8

Diejenigen, die diese Linie vertreten, haben meiner Meinung nach aufgegeben.
In my opinion, those who promote that line have given up.
Europarl v8

Diese Aktivitäten einschließlich des Service-Netzes in mehreren europäischen Ländern sind aufgegeben worden.
These activities have been abandoned, including the network of services in a number of European countries.
DGT v2019

Leider wurden die Bemühungen um eine friedliche Lösung damals aufgegeben.
Unfortunately, though, this option for a peaceful solution has since been abandoned.
Europarl v8

Hat die Türkei ihre Beitrittshoffnungen aufgegeben?
Has Turkey abandoned its aspirations to accession?
Europarl v8

Diese Hoffnung hat das Parlament nie aufgegeben.
The Parliament has never given up hoping for this.
Europarl v8

Unser Eindruck ist, dass diese Konzeption gegenwärtig aufgegeben wird.
This is a concept which we feel is being abandoned.
Europarl v8

Das Prinzip der Nachweisbarkeit in dem Endprodukt mittels Analyse wurde aufgegeben.
The principle of analytical demonstrability in the end product has been abandoned.
Europarl v8

Hunderttausende haben bereits die landwirtschaftliche Tätigkeit aufgegeben und vergrößern die Zahl der Arbeitslosen.
Hundreds of thousands have already abandoned farming and joined the ranks of the unemployed.
Europarl v8