Translation of "Aufgaben ausüben" in English

Sonst können wir unsere wichtigen Aufgaben nicht ausüben.
Otherwise we will not be able to carry out our important duties.
Europarl v8

Aus dem gleichen Grund können sie gewisse kirchliche Aufgaben nicht ausüben.
For the same reason, they cannot exercise certain ecclesial responsibilities.
ParaCrawl v7.1

Ihre Mitarbeiter können ihre normalen Aufgaben weiterhin ausüben;
Your key staff are able to carryout their normal duties;
ParaCrawl v7.1

Damit sie diese mannigfaltigen Aufgaben ausüben können, besitzen sie komplexe dreidimensionale Formen.
To perform these manifold tasks, they fold into complex three-dimensional shapes.
ParaCrawl v7.1

Darum konnten sie prophezeien, das Volk Israel führen, ermahnen oder andere wichtige Aufgaben ausüben.
That's why they could prophecy, lead Israel, warn or carry out other tasks.
ParaCrawl v7.1

Diese Institution muss die Beaufsichtigung von in der EU tätigen Ratingagenturen übernehmen und ihre Aufgaben effektiv ausüben.
This institution must be introduced into the supervision of credit rating agencies operating in the EU and effectively exercise its remit.
Europarl v8

Die Nutzung von Informationstechnologien, um Kommunikationsmittel einiger Beobachter zu blockieren, so dass die Beobachter ihre Aufgaben nicht effektiv ausüben können.
Using information technology to block communication devices of some monitors, and thereby limiting the monitors’ ability to effectively carry out their duties.
GlobalVoices v2018q4

Daher sollten mit den entsprechenden Tätigkeiten Personen betraut werden, die mit der Asyl- und Einwanderungspolitik der EU und ihrer Mitgliedstaaten gut vertraut sind und folgende Aufgaben ausüben könnten:
To that effect, it would be staffed with persons well acquainted with the immigration and asylum policies of the EU and its Member States, and could undertake the following functions:
TildeMODEL v2018

Es ist unerlässlich, dass die Mitglieder des ESRB ihre Aufgaben unparteiisch ausüben und nur die Finanzstabilität der Europäischen Union als Ganzes im Blick haben.
It is essential that the members of the ESRB perform their duties impartially and only consider the financial stability of the European Union as a whole.
TildeMODEL v2018

Insbesondere müssen die ESA die ihnen übertragenen Aufgaben und Befugnisse innerhalb des Anwendungsbereichs der in ihren Gründungsverordnungen7 genannten Rechtsakte der Union, der im Rahmen dieser Verordnungen beschlossenen Maßnahmen oder weiterer Rechtsakte der Union, mit denen ihnen möglicherweise Aufgaben übertragen werden, ausüben.
In particular the ESAs must exercise their tasks and powers assigned to them within the scope of the Union acts stated in their founding Regulations7, measures adopted under them, or any further Union acts which may confer tasks on them.
TildeMODEL v2018

Es ist unerlässlich, dass die Mitglieder des ESRB ihre Aufgaben unparteiisch ausüben und nur die Finanzstabilität der Union als Ganzes im Blick haben.
It is essential that the members of the ESRB perform their duties impartially and consider only the financial stability of the Union as a whole.
DGT v2019

Aufgrund sämtlicher verfügbarer Beweise wird der Schluss gezogen, dass die weitaus meisten an die beiden in die Stichprobe einbezogenen Unternehmensgruppen von ausführenden Herstellern vergebenen Darlehen von staatseigenen Banken gewährt wurden, die als öffentliche Körperschaften zu betrachten sind, da sie mit staatlicher Autorität ausgestattet sind oder staatliche Aufgaben ausüben.
Having regard to the totality of the evidence, it is concluded that the vast majority of loans to the 2 sampled groups of exporting producers are provided by state-owned banks which are considered to be public bodies because they are vested with government authority and exercise government functions.
DGT v2019

Aufgrund sämtlicher verfügbarer Beweise wird der Schluss gezogen, dass die weitaus meisten der an die in die Stichprobe einbezogenen Gruppen von ausführenden Herstellern vergebenen Darlehen von staatseigenen Banken gewährt wurden, die wie in Erwägungsgrund 168 festgestellt öffentliche Körperschaften sind, da sie mit staatlicher Autorität ausgestattet sind und staatliche Aufgaben ausüben.
Having regard to the totality of the evidence, it is concluded that the vast majority of loans to the sampled groups of exporting producers are provided by state-owned banks which have been found to be public bodies in recital (168) above, because they are vested with government authority and exercise government functions.
DGT v2019

Sie prüft insbesondere, ob der Diplominhaber nach dem Diplom über den betreffenden Ausbildungsgang – über einen vergleichbar hohen beruflichen Ausbildungsstand verfügt wie ein Absolvent eines postsekundären Ausbildungsgangs nach Artikel 1 Buchstabe a) Unterabsatz 1 zweiter Gedankenstrich Ziffer i) und – ähnliche Verantwortungen übernehmen sowie entsprechende Aufgaben ausüben kann.
It shall verify in particular whether the qualification resulting from the course in question confers on the holder: - a level of professional education or training of a comparably high level to that of the post-secondary course referred to in point (i) of the second indent of the first subparagraph of Article 1(a), and - a similar level of responsibility and activity.
TildeMODEL v2018

Um den verschiedenen Vorgehensweisen bei der Abwicklung eines Erbfalls in den Mitgliedstaaten Rechnung zu tragen, sollte der Begriff „Gericht“ in dieser Verordnung weit ausgelegt werden, so dass die Verordnung auch die Zuständigkeit außergerichtlicher Stellen regelt, die insbesondere im Wege der Befugnisübertragung gerichtliche Aufgaben ausüben.
In order to take into account the different methods of settling a succession in the Member States, this Regulation should define the jurisdiction of the courts in the broad sense, including the jurisdiction of non-judicial authorities where they exercise a jurisdictional role, in particular by delegation.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren haben die Interessenkonflikte für jene, die Aufgaben des DSB mit anderen Zuständigkeiten verbinden, und der Mangel in manchen Fällen an ausreichenden Mitteln, damit behördliche Datenschutzbeauftragte ihre Aufgaben ausüben können, erhebliche Auswirkungen auf die effektive Anwendung der Verordnung.
In addition, the conflicts of interest for those combining DPO tasks with other responsibilities and the lack of adequate resources in some cases for DPOs to perform their functions have serious implications for the effective application of the Regulation.
TildeMODEL v2018

Wie bereits im Bericht 2002 hervorgehoben, hat die öffentliche Verwaltung noch einen weiten Weg vor sich, bis sie alle Aufgaben angemessen ausüben kann, die in einer auf Rechtsstaatlichkeit basierenden funktionierenden Demokratie auf sie zukommen.
As already emphasised in the SAp 2002 Report, the structure and management of the public administration has some way to go before it can adequately fulfill all the tasks required of it in a functioning democracy based on the rule of law.
TildeMODEL v2018

Artikel 51 Paragraph 4 schreibt außerdem vor, daß die Institution nicht selbst die sich bei ihren finanziellen Aufgaben ergebende Banktätigkeit ausüben darf, während Artikel 52 bestimmt, daß die Mitgliedstaaten alle geeigneten Vorschriften zu erlassen haben, um den Transfer von Geldmitteln zu sichern, wie dies für deren Verwendung erforderlich ist.
Section 4 of Article 51 also specified that the Institution may not itself engage in banking operations relevant to its finan­cial activities and Article 52 requires all Member States to take appropriate measures to ensure that funds are transferred as far as required.
EUbookshop v2

Ist in einer derartigen Situation die Flugsicherheit gefährdet und wird diese Situation von dem betreffenden Mitgliedstaat nicht behoben, sollte die Agentur vorübergehend die Zuständigkeit für die fraglichen Aufgaben ausüben können.
Accordingly, where such situation endangers safety and is not adequately resolved by the Member State concerned, the Agency should be able to temporarily exercise the responsibility for the tasks in question.
TildeMODEL v2018

Die terminologische Frage wird noch komplexer und heikler, wenn man die Möglichkeit anerkennt, daß alle Gläubigen — ersatzweise und von den Hirten amtlich beauftragt — manche Aufgaben ausüben können, die passender Klerikern zustehen, die aber nicht den Weihecharakter erfordern.
The terminological question becomes even more complex and delicate when all the faithful are recognized as having the possibility of supplying-by official deputation given by the Pastors-certain functions more proper to clerics, which, nevertheless, do not require the character of Orders.
ParaCrawl v7.1

Um diese sehr wichtigen Aufgaben ausüben zu können, ist es für Füße ganz wichtig, dass sie den Höchstgrad der Bequemheit, Stabilität und Flexibilität haben.
In order to conduct these two important tasks, it is very important for feet to have the highest possible level of comfort, stability and flexibility.
ParaCrawl v7.1

Die Kader haben keinerlei Einfluss darauf, wohin sie versetzt werden und welche Aufgaben sie ausüben müssen.
The cadres have no influence over where they will be sent or what tasks they will be assigned to perform.
ParaCrawl v7.1