Translation of "Aufgaben ausüben" in English
Sonst
können
wir
unsere
wichtigen
Aufgaben
nicht
ausüben.
Otherwise
we
will
not
be
able
to
carry
out
our
important
duties.
Europarl v8
Aus
dem
gleichen
Grund
können
sie
gewisse
kirchliche
Aufgaben
nicht
ausüben.
For
the
same
reason,
they
cannot
exercise
certain
ecclesial
responsibilities.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Mitarbeiter
können
ihre
normalen
Aufgaben
weiterhin
ausüben;
Your
key
staff
are
able
to
carryout
their
normal
duties;
ParaCrawl v7.1
Damit
sie
diese
mannigfaltigen
Aufgaben
ausüben
können,
besitzen
sie
komplexe
dreidimensionale
Formen.
To
perform
these
manifold
tasks,
they
fold
into
complex
three-dimensional
shapes.
ParaCrawl v7.1
Darum
konnten
sie
prophezeien,
das
Volk
Israel
führen,
ermahnen
oder
andere
wichtige
Aufgaben
ausüben.
That's
why
they
could
prophecy,
lead
Israel,
warn
or
carry
out
other
tasks.
ParaCrawl v7.1
Diese
Institution
muss
die
Beaufsichtigung
von
in
der
EU
tätigen
Ratingagenturen
übernehmen
und
ihre
Aufgaben
effektiv
ausüben.
This
institution
must
be
introduced
into
the
supervision
of
credit
rating
agencies
operating
in
the
EU
and
effectively
exercise
its
remit.
Europarl v8
Die
Nutzung
von
Informationstechnologien,
um
Kommunikationsmittel
einiger
Beobachter
zu
blockieren,
so
dass
die
Beobachter
ihre
Aufgaben
nicht
effektiv
ausüben
können.
Using
information
technology
to
block
communication
devices
of
some
monitors,
and
thereby
limiting
the
monitors’
ability
to
effectively
carry
out
their
duties.
GlobalVoices v2018q4
Daher
sollten
mit
den
entsprechenden
Tätigkeiten
Personen
betraut
werden,
die
mit
der
Asyl-
und
Einwanderungspolitik
der
EU
und
ihrer
Mitgliedstaaten
gut
vertraut
sind
und
folgende
Aufgaben
ausüben
könnten:
To
that
effect,
it
would
be
staffed
with
persons
well
acquainted
with
the
immigration
and
asylum
policies
of
the
EU
and
its
Member
States,
and
could
undertake
the
following
functions:
TildeMODEL v2018
Es
ist
unerlässlich,
dass
die
Mitglieder
des
ESRB
ihre
Aufgaben
unparteiisch
ausüben
und
nur
die
Finanzstabilität
der
Europäischen
Union
als
Ganzes
im
Blick
haben.
It
is
essential
that
the
members
of
the
ESRB
perform
their
duties
impartially
and
only
consider
the
financial
stability
of
the
European
Union
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
müssen
die
ESA
die
ihnen
übertragenen
Aufgaben
und
Befugnisse
innerhalb
des
Anwendungsbereichs
der
in
ihren
Gründungsverordnungen7
genannten
Rechtsakte
der
Union,
der
im
Rahmen
dieser
Verordnungen
beschlossenen
Maßnahmen
oder
weiterer
Rechtsakte
der
Union,
mit
denen
ihnen
möglicherweise
Aufgaben
übertragen
werden,
ausüben.
In
particular
the
ESAs
must
exercise
their
tasks
and
powers
assigned
to
them
within
the
scope
of
the
Union
acts
stated
in
their
founding
Regulations7,
measures
adopted
under
them,
or
any
further
Union
acts
which
may
confer
tasks
on
them.
TildeMODEL v2018
Es
ist
unerlässlich,
dass
die
Mitglieder
des
ESRB
ihre
Aufgaben
unparteiisch
ausüben
und
nur
die
Finanzstabilität
der
Union
als
Ganzes
im
Blick
haben.
It
is
essential
that
the
members
of
the
ESRB
perform
their
duties
impartially
and
consider
only
the
financial
stability
of
the
Union
as
a
whole.
DGT v2019
Aufgrund
sämtlicher
verfügbarer
Beweise
wird
der
Schluss
gezogen,
dass
die
weitaus
meisten
an
die
beiden
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmensgruppen
von
ausführenden
Herstellern
vergebenen
Darlehen
von
staatseigenen
Banken
gewährt
wurden,
die
als
öffentliche
Körperschaften
zu
betrachten
sind,
da
sie
mit
staatlicher
Autorität
ausgestattet
sind
oder
staatliche
Aufgaben
ausüben.
Having
regard
to
the
totality
of
the
evidence,
it
is
concluded
that
the
vast
majority
of
loans
to
the
2
sampled
groups
of
exporting
producers
are
provided
by
state-owned
banks
which
are
considered
to
be
public
bodies
because
they
are
vested
with
government
authority
and
exercise
government
functions.
DGT v2019
Aufgrund
sämtlicher
verfügbarer
Beweise
wird
der
Schluss
gezogen,
dass
die
weitaus
meisten
der
an
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Gruppen
von
ausführenden
Herstellern
vergebenen
Darlehen
von
staatseigenen
Banken
gewährt
wurden,
die
wie
in
Erwägungsgrund
168
festgestellt
öffentliche
Körperschaften
sind,
da
sie
mit
staatlicher
Autorität
ausgestattet
sind
und
staatliche
Aufgaben
ausüben.
Having
regard
to
the
totality
of
the
evidence,
it
is
concluded
that
the
vast
majority
of
loans
to
the
sampled
groups
of
exporting
producers
are
provided
by
state-owned
banks
which
have
been
found
to
be
public
bodies
in
recital
(168)
above,
because
they
are
vested
with
government
authority
and
exercise
government
functions.
DGT v2019
Sie
prüft
insbesondere,
ob
der
Diplominhaber
nach
dem
Diplom
über
den
betreffenden
Ausbildungsgang
–
über
einen
vergleichbar
hohen
beruflichen
Ausbildungsstand
verfügt
wie
ein
Absolvent
eines
postsekundären
Ausbildungsgangs
nach
Artikel
1
Buchstabe
a)
Unterabsatz
1
zweiter
Gedankenstrich
Ziffer
i)
und
–
ähnliche
Verantwortungen
übernehmen
sowie
entsprechende
Aufgaben
ausüben
kann.
It
shall
verify
in
particular
whether
the
qualification
resulting
from
the
course
in
question
confers
on
the
holder:
-
a
level
of
professional
education
or
training
of
a
comparably
high
level
to
that
of
the
post-secondary
course
referred
to
in
point
(i)
of
the
second
indent
of
the
first
subparagraph
of
Article
1(a),
and
-
a
similar
level
of
responsibility
and
activity.
TildeMODEL v2018
Um
den
verschiedenen
Vorgehensweisen
bei
der
Abwicklung
eines
Erbfalls
in
den
Mitgliedstaaten
Rechnung
zu
tragen,
sollte
der
Begriff
„Gericht“
in
dieser
Verordnung
weit
ausgelegt
werden,
so
dass
die
Verordnung
auch
die
Zuständigkeit
außergerichtlicher
Stellen
regelt,
die
insbesondere
im
Wege
der
Befugnisübertragung
gerichtliche
Aufgaben
ausüben.
In
order
to
take
into
account
the
different
methods
of
settling
a
succession
in
the
Member
States,
this
Regulation
should
define
the
jurisdiction
of
the
courts
in
the
broad
sense,
including
the
jurisdiction
of
non-judicial
authorities
where
they
exercise
a
jurisdictional
role,
in
particular
by
delegation.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
haben
die
Interessenkonflikte
für
jene,
die
Aufgaben
des
DSB
mit
anderen
Zuständigkeiten
verbinden,
und
der
Mangel
in
manchen
Fällen
an
ausreichenden
Mitteln,
damit
behördliche
Datenschutzbeauftragte
ihre
Aufgaben
ausüben
können,
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
effektive
Anwendung
der
Verordnung.
In
addition,
the
conflicts
of
interest
for
those
combining
DPO
tasks
with
other
responsibilities
and
the
lack
of
adequate
resources
in
some
cases
for
DPOs
to
perform
their
functions
have
serious
implications
for
the
effective
application
of
the
Regulation.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
im
Bericht
2002
hervorgehoben,
hat
die
öffentliche
Verwaltung
noch
einen
weiten
Weg
vor
sich,
bis
sie
alle
Aufgaben
angemessen
ausüben
kann,
die
in
einer
auf
Rechtsstaatlichkeit
basierenden
funktionierenden
Demokratie
auf
sie
zukommen.
As
already
emphasised
in
the
SAp
2002
Report,
the
structure
and
management
of
the
public
administration
has
some
way
to
go
before
it
can
adequately
fulfill
all
the
tasks
required
of
it
in
a
functioning
democracy
based
on
the
rule
of
law.
TildeMODEL v2018
Artikel
51
Paragraph
4
schreibt
außerdem
vor,
daß
die
Institution
nicht
selbst
die
sich
bei
ihren
finanziellen
Aufgaben
ergebende
Banktätigkeit
ausüben
darf,
während
Artikel
52
bestimmt,
daß
die
Mitgliedstaaten
alle
geeigneten
Vorschriften
zu
erlassen
haben,
um
den
Transfer
von
Geldmitteln
zu
sichern,
wie
dies
für
deren
Verwendung
erforderlich
ist.
Section
4
of
Article
51
also
specified
that
the
Institution
may
not
itself
engage
in
banking
operations
relevant
to
its
financial
activities
and
Article
52
requires
all
Member
States
to
take
appropriate
measures
to
ensure
that
funds
are
transferred
as
far
as
required.
EUbookshop v2
Ist
in
einer
derartigen
Situation
die
Flugsicherheit
gefährdet
und
wird
diese
Situation
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
nicht
behoben,
sollte
die
Agentur
vorübergehend
die
Zuständigkeit
für
die
fraglichen
Aufgaben
ausüben
können.
Accordingly,
where
such
situation
endangers
safety
and
is
not
adequately
resolved
by
the
Member
State
concerned,
the
Agency
should
be
able
to
temporarily
exercise
the
responsibility
for
the
tasks
in
question.
TildeMODEL v2018
Die
terminologische
Frage
wird
noch
komplexer
und
heikler,
wenn
man
die
Möglichkeit
anerkennt,
daß
alle
Gläubigen
—
ersatzweise
und
von
den
Hirten
amtlich
beauftragt
—
manche
Aufgaben
ausüben
können,
die
passender
Klerikern
zustehen,
die
aber
nicht
den
Weihecharakter
erfordern.
The
terminological
question
becomes
even
more
complex
and
delicate
when
all
the
faithful
are
recognized
as
having
the
possibility
of
supplying-by
official
deputation
given
by
the
Pastors-certain
functions
more
proper
to
clerics,
which,
nevertheless,
do
not
require
the
character
of
Orders.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
sehr
wichtigen
Aufgaben
ausüben
zu
können,
ist
es
für
Füße
ganz
wichtig,
dass
sie
den
Höchstgrad
der
Bequemheit,
Stabilität
und
Flexibilität
haben.
In
order
to
conduct
these
two
important
tasks,
it
is
very
important
for
feet
to
have
the
highest
possible
level
of
comfort,
stability
and
flexibility.
ParaCrawl v7.1
Die
Kader
haben
keinerlei
Einfluss
darauf,
wohin
sie
versetzt
werden
und
welche
Aufgaben
sie
ausüben
müssen.
The
cadres
have
no
influence
over
where
they
will
be
sent
or
what
tasks
they
will
be
assigned
to
perform.
ParaCrawl v7.1