Translation of "Auf sendung" in English
Und
das
ist
nur
auf
Sendung.
And
that's
just
on
air.
TED2020 v1
Im
April
1999
ging
Klubrádió
erstmals
auf
Sendung.
Broadcast
started
in
April
1999.
Wikipedia v1.0
Derzeit
präsentiert
Ghazizadeh
eine
Sendung
auf
BBC
Persian
Television.
She
has
been
involved
in
BBC
Persian
Television.
Wikipedia v1.0
Alle
eingegangenen
Videos
wurden
bei
MTV
auf
einer
Extra-Sendung
ausgestrahlt.
All
the
entries
were
shown
in
a
continuous
run
on
MTV
as
promised.
Wikipedia v1.0
Wir
sind
bald
wieder
auf
Sendung.
We'll
be
back
on
air
shortly.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Verein
Ketani
gestaltet
jeden
Monat
eine
Sendung
auf
Radio
FRO
in
Linz.
The
Ketani
Association
design
a
radio
broadcast
monthly
on
Radio
FRO
in
Linz.
Wikipedia v1.0
Seit
Juni
2014
ist
der
Ableger
"ITV
Encore"
auf
Sendung.
ITV
Encore
launched
on
June
2014
and
ITVBe
launched
on
October
2014.
Wikipedia v1.0
Die
lokalen
Radiosender
waren
angeblich
gerade
nicht
auf
Sendung
gewesen.
The
local
radio
station
had
reportedly
been
taken
off
air.
Wikipedia v1.0
Juni
2002
ging
TWS
auf
Sendung.
On
June
1,
2002
TVS
began
broadcasting.
Wikipedia v1.0
In
fünf
Sekunden
sind
wir
auf
Sendung.
Five
seconds
to
air.
OpenSubtitles v2018
Oh,
wir
sind
auf
Sendung?
What?
Oh,
you
mean
we're
on.
OpenSubtitles v2018
Ist
Ihnen
klar,
dass
wir
auf
Sendung
sind?
Do
you
realise
that
we're
on
the
air?
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
in
20
Minuten
auf
Sendung,
General.
You're
on
the
air
in
20
minutes,
General.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
damit
auf
Sendung
gehen...
brauchen
wir
einen
Namen.
You
see,
actually,
when
we
go
on
the
air
we're
going
to
need,
you
know...
We'll
need
a
big
name
personality.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wir
sind
jetzt
auf
Sendung.
Well,
we're
being
televised
now.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
den
ganzen
Sonntag
auf
Sendung
und
rede
wahrscheinlich
viel
Unsinn.
I'll
be
on
the
air
all
day
Sunday
probably
talking
a
lot
of
uninteresting
nonsense.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
Sie
nicht
drängen,
aber
wir
sind
auf
Sendung.
I'm
sorry.
We
have
to...
I-I
don't
mean
to
push
you,
but
we
have
to
get
off
the
air
now.
OpenSubtitles v2018
Ich
klingele,
und
plötzlich
sind
wir
auf
Sendung.
I
ring
the
bell,
and
suddenly
we're
on
the
air.
OpenSubtitles v2018
Es
läuft
ein
40-sekündiges
Werbeband,
dann
sind
wir
wieder
live
auf
Sendung.
We're
in
a
taped
commercial,
proconsul,
for
40
seconds,
then
we'll
be
back
live.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
in
einer
Stunde
auf
Sendung.
I
have
to
be
on
air
in
an
hour.
You
know
what?
OpenSubtitles v2018
Sie
können
vorerst
auf
Sendung
bleiben.
Oh,
you
can
keep
broadcasting.
OpenSubtitles v2018
Idiot,
Sie
sind
auf
Sendung!
Moron,
you're
on
the
air.
OpenSubtitles v2018
Leitung
eins,
Sie
sind
auf
Sendung.
Line
One,
you're
on
the
air.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
in
fünf
Sekunden
auf
Sendung,
in
vier,
drei...
We
are
live
in...
five,
four,
three...
OpenSubtitles v2018