Translation of "Auf sendung" in English

Und das ist nur auf Sendung.
And that's just on air.
TED2020 v1

Im April 1999 ging Klubrádió erstmals auf Sendung.
Broadcast started in April 1999.
Wikipedia v1.0

Derzeit präsentiert Ghazizadeh eine Sendung auf BBC Persian Television.
She has been involved in BBC Persian Television.
Wikipedia v1.0

Alle eingegangenen Videos wurden bei MTV auf einer Extra-Sendung ausgestrahlt.
All the entries were shown in a continuous run on MTV as promised.
Wikipedia v1.0

Wir sind bald wieder auf Sendung.
We'll be back on air shortly.
Tatoeba v2021-03-10

Der Verein Ketani gestaltet jeden Monat eine Sendung auf Radio FRO in Linz.
The Ketani Association design a radio broadcast monthly on Radio FRO in Linz.
Wikipedia v1.0

Seit Juni 2014 ist der Ableger "ITV Encore" auf Sendung.
ITV Encore launched on June 2014 and ITVBe launched on October 2014.
Wikipedia v1.0

Die lokalen Radiosender waren angeblich gerade nicht auf Sendung gewesen.
The local radio station had reportedly been taken off air.
Wikipedia v1.0

Juni 2002 ging TWS auf Sendung.
On June 1, 2002 TVS began broadcasting.
Wikipedia v1.0

In fünf Sekunden sind wir auf Sendung.
Five seconds to air.
OpenSubtitles v2018

Oh, wir sind auf Sendung?
What? Oh, you mean we're on.
OpenSubtitles v2018

Ist Ihnen klar, dass wir auf Sendung sind?
Do you realise that we're on the air?
OpenSubtitles v2018

Sie sind in 20 Minuten auf Sendung, General.
You're on the air in 20 minutes, General.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir damit auf Sendung gehen... brauchen wir einen Namen.
You see, actually, when we go on the air we're going to need, you know... We'll need a big name personality.
OpenSubtitles v2018

Nun, wir sind jetzt auf Sendung.
Well, we're being televised now.
OpenSubtitles v2018

Ich bin den ganzen Sonntag auf Sendung und rede wahrscheinlich viel Unsinn.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
OpenSubtitles v2018

Ich will Sie nicht drängen, aber wir sind auf Sendung.
I'm sorry. We have to... I-I don't mean to push you, but we have to get off the air now.
OpenSubtitles v2018

Ich klingele, und plötzlich sind wir auf Sendung.
I ring the bell, and suddenly we're on the air.
OpenSubtitles v2018

Es läuft ein 40-sekündiges Werbeband, dann sind wir wieder live auf Sendung.
We're in a taped commercial, proconsul, for 40 seconds, then we'll be back live.
OpenSubtitles v2018

Ich bin in einer Stunde auf Sendung.
I have to be on air in an hour. You know what?
OpenSubtitles v2018

Sie können vorerst auf Sendung bleiben.
Oh, you can keep broadcasting.
OpenSubtitles v2018

Idiot, Sie sind auf Sendung!
Moron, you're on the air.
OpenSubtitles v2018

Leitung eins, Sie sind auf Sendung.
Line One, you're on the air.
OpenSubtitles v2018

Wir sind in fünf Sekunden auf Sendung, in vier, drei...
We are live in... five, four, three...
OpenSubtitles v2018