Translation of "Auf legalem weg" in English
Auf
legalem
Weg
sind
Sie
nicht
dazu
gekommen.
You
didn't
come
by
that
legally.
OpenSubtitles v2018
Nur
kann
ich
das
nicht
auf
legalem
Weg
machen.
Only
I
can't
legally
do
that.
OpenSubtitles v2018
Jay,
mach
das
auf
legalem
Weg.
I
really
think
you
must
do
it
legally.
OpenSubtitles v2018
Jay
denkt,
er
käme
auf
legalem
Weg
dort
nicht
raus.
Jay
thinks
he
won't
get
out
of
that
place
legally.
OpenSubtitles v2018
Auf
legalem
Weg
kann
ich
nicht
viel
tun...
There's
not
much
I
can
do
legally.
I'll
try...
OpenSubtitles v2018
Mit
finanziellem
Gewinn
lässt
sich
Katzenzucht
auf
tierschützerisch
-
legalem
Weg
niemals
realisieren.
With
a
financial
profit
cat
breeding
can
on
animal
protection
--
legal
never
realize
way.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
daran
erinnern,
dass
Hitler
auf
ganz
legalem
Weg
Kanzler
wurde.
You
must
remember
that
Hitler
became
Chancellor
in
a
strictly
legal
way.
ParaCrawl v7.1
Hätte
es
auch
dazu
kommen
können,
wenn
er
das
Medikament
auf
legalem
Weg
bekommen
hätte?
Couldn't
this
have
happened
if
he
got
the
drug
through
a
regular
prescription?
OpenSubtitles v2018
Solange
diese
Sanktionen
aufrecht
erhalten
werden,
hätten
wir
die
Möglichkeit,
auf
ganz
legalem
Weg
Vergeltungsmaßnahmen
zu
ergreifen,
zum
Beispiel
durch
den
Entzug
von
Konzessionen
oder
durch
Maßnahmen
in
Bereichen,
die
nicht
den
WTO-Regeln
unterliegen.
Finally,
as
long
as
those
sanctions
lasted,
we
would
have
the
option
of
retaliating,
quite
legally,
by
withdrawing
concessions
or
imposing
measures
in
areas
not
covered
by
WTO
disciplines.
Europarl v8
Warum
können
wir
kein
Steuerungssystem
schaffen,
mit
dessen
Hilfe
diese
Menschen
auf
legalem
und
sicherem
Weg
in
unsere
Länder
gelangen
können?
Why
can
we
not
find
a
management
system
whereby
these
people
can
be
channelled
into
our
countries
through
legal
and
safe
means?
Europarl v8
Die
USA
können
irakisches
Öl
nicht
auf
legalem
Weg
vermarkten
und
schon
gar
nicht
in
neue
Ölfelder
investieren,
bevor
die
UNO
nicht
ihre
Sanktionen
gegen
den
Irak
aufhebt.
The
US
can
not
legally
market
Iraqi
oil,
much
less
invest
in
new
fields,
until
the
old
UN
sanctions
against
Iraq
are
lifted.
News-Commentary v14
Was
passiert,
--
(Applaus)
Was
passiert,
wenn
Flüchtlinge
nicht
arbeiten,
wenn
sie
ihre
Kinder
nicht
in
die
Schule
schicken,
kein
Bargeld
bekommen
können,
sie
auf
legalem
Weg
keine
Perspektive
haben?
Now,
what
happens
--
(Applause)
What
happens
when
refugees
can't
get
work,
they
can't
get
their
kids
into
school,
they
can't
get
cash,
they
can't
get
a
legal
route
to
hope?
TED2020 v1
Dennoch
würden
diese
Zonen
eine
Chance
bieten,
sich
einer
tragischen
und
vermeidbaren
Folge
des
Bürgerkriegs
anzunehmen:
nämlich
des
Ausschlusses
von
Millionen
Menschen
von
der
Möglichkeit,
auf
legalem
Weg
den
Lebensunterhalt
für
sich
und
ihre
Familien
zu
verdienen.
But
they
would
offer
a
chance
to
begin
addressing
a
tragic
and
avoidable
consequence
of
the
civil
war:
the
exclusion
of
millions
of
people
from
the
opportunity
to
earn
a
legal
living
for
themselves
and
their
families.
News-Commentary v14
In
einer
militärischen
Demokratie
sind
Proteste
strafbar
und
die
Lehrer
müssen
jetzt
auf
legalem
Weg
dafür
büßen.
In
the
military
democracy,
protests
are
punishable
and
the
teachers
are
now
paying
for
it
in
a
legal
way
GlobalVoices v2018q4
Diese
wird
es
Bürgern,
die
auf
legalem
Weg
Online-Inhalte
kaufen,
ermöglichen,
diese
überall
in
Europa
mitzuführen.
It
will
enable
citizens
who
legally
buy
online
content
to
carry
it
with
them
anywhere
they
go
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
äußerst
wichtig,
dass
sich
die
Union
bemüht,
die
Ankunft
von
Personen
in
ihrem
Hoheitsgebiet,
die
berechtigerweise
um
Asyl
nachsuchen,
so
zu
organisieren
und
zu
regeln,
dass
diese
Personen
auf
sicherem
und
legalem
Weg
Schutz
erhalten
und
Schlepper
und
Menschenhändler
gleichzeitig
abgeschreckt
werden.
It
is
therefore
crucial
that
the
Union
should
focus
its
efforts
on
facilitating
the
managed
and
orderly
arrival
on
the
territory
of
the
Member
States
of
persons
justifiably
seeking
asylum,
with
a
view
to
providing
legal
and
safe
access
to
protection,
whilst
simultaneously
deterring
human
smugglers
and
traffickers.
TildeMODEL v2018
Und
du
bist
auf
dem
Weg,
um
Malone
zu
sagen,
dass
er
irgendeinen
Mist
erfinden
soll,
um
uns
auf
legalem
Weg
diesen
Wexler-Anteil
zu
beschaffen.
And
you're
on
your
way
to
tell
Malone
to
concoct
some
bullshit
to
legally
get
us
that
Wexler
block.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
es
gemeldet
haben,
wird
es
ewig
dauern,
bis
das
auf
legalem
Weg
geklärt
wurde.
If
you
did
call
it
in,
the
legal
mess
will
take
forever
to
sort
out.
OpenSubtitles v2018
Ein
wichtiger
Unterschied
besteht
heute
darin,
dass
eine
neuartige
Interaktion
zwischen
den
illegalen
und
den
legalen
Märkten
beobachtet
werden
kann,
bei
der
chemische
Stoffe
auf
legalem
Weg
bezogen
und
dann
als
Ersatz
für
illegale
psychoaktive
Substanzen
vertrieben
werden.
The
suggestion
that
in
the
future
we
will
see
increasing
numbers
of
new
drugs
based
on
existing
pharmaceutical
products
but
intended
for
non-therapeutic
use
would
be
particularly
worrying.
EUbookshop v2
Wir
haben
unsere
Beziehungen
zum
Rat
verbessert
und
können
unsere
unvermeidliche
und
notwendige
Kontrollfunktion
auf
legalem
Weg
ausweiten.
PRESIDENT.
—
In
accordance
with
the
agenda
we
shall
now
proceed
to
the
Council
statement
on
the
European
Council
in
Madrid
and
the
work
carried
out
during
the
Spanish
Presidency,
as
well
as
to
a
Commission
statement
on
the
Summit
followed
by
a
debate.
EUbookshop v2
Aber
wir
wurden
in
diese
Situation
gezwungen,
da
wir
alle
Möglichkeiten
ausgeschöpft
hatten,
wir
versuchten
alles,
was
auf
legalem
Weg
möglich
war...
But
we
were
forced
by
the
situation,
because
we
had
used
all
possible
means,
we
used
up
all
possibilities
one
can
reach
with
legal
means...
ParaCrawl v7.1
Im
Herbst
1939
kam
ich
nach
Wien
zurück
und
am
9.
November
1939
fuhr
ich
auf
legalem
Weg,
über
Italien,
mit
einem
Zertifikat
nach
Palästina.
In
fall
of
1939
I
came
back
to
Vienna
and
on
November
9th,
1939
I
was
on
a
legal
route
through
Italy
with
a
certificate
to
Palestine.
ParaCrawl v7.1
Wenn
den
Labors
einmal
die
Vorräte
der
nötigen
Substanzen
zur
Neige
gehen
und
diese
auf
legalem
Weg
nicht
mehr
zu
beschaffen
sind,
dann
liegt
die
einzige
Hoffnung
bei
den
Schmugglern.
When
the
laboratories
are
short
of
necessary
substances
and
they
are
unable
to
get
them
legally,
the
only
way
to
replenish
supplies
is
to
turn
to
the
smugglers.
ParaCrawl v7.1
Der
[Jesus-Fantasie]-christliche
Geist
der
weissen
Regierung
dieses
Landes
blockiert
den
[Moses-Fantasie]-jüdischen
Freimaurern
die
Machtübernahme
durch
Wahlen,
und
jegliche
Propaganda,
die
zugunsten
des
Stimmrechts
für
Schwarze
gemacht
wird,
hat
den
Zweck,
diese
farbigen
Volksmassen
auf
"legalem"
Weg
zur
Machtübernahme
zu
verhelfen
[Situation
1961].
Teh
Christian
spirit
of
the
white
government
of
this
country
is
blocking
the
Jewish
Freemason's
takeover
of
the
government
there
by
elections,
and
any
propaganda
which
is
made
for
a
vote
of
the
black
has
it's
purpose
for
a
takeover
of
the
power
"legally"
to
the
blacks
[situation
in
1961].
ParaCrawl v7.1
Die
riesenhafte
Bewegung
des
proletarischen
Klassenkampfes
nach
dem
Ersten
Weltkrieg,
deren
Stärke
sich
auf
weltweiter
Ebene
niederschlug
und
sich
in
Italien
in
der
gefestigten
Partei
von
1921
konstituierte
(1),
zeigte
klar,
dass
die
zwingende
Losung
die
Eroberung
der
politischen
Macht
war,
die
das
Proletariat
nicht
auf
legalem
Weg
sondern
durch
den
bewaffneten
Aufstand
erlangt,
dass
die
günstigste
Gelegenheit
dafür
aus
der
militärischen
Niederlage
des
eigenen
Landes
herrührt
und
dass
die
politische
Form,
die
auf
den
Sieg
folgt,
die
Diktatur
des
Proletariats
ist.
With
the
gigantic
recovery
after
the
First
World
War,
potent
on
a
worldwide
scale
and
in
Italy
resulting
in
the
formation
of
a
strong
party
in
1921,
it
became
clear
that
the
most
pressing
postulate
was
the
taking
of
political
power
and
that
the
proletariat
could
not
take
it
by
legal
means
but
only
by
using
armed
action;
that
the
best
opportunity
arises
from
military
defeat
of
one’s
own
country;
and
that
the
political
form
which
will
follow
victory
is
the
dictatorship
of
the
proletariat.
ParaCrawl v7.1