Translation of "Auf gleicher basis" in English
Vergleichsversuche
auf
der
Basis
gleicher
Stickstoffgaben
erbrachten
jedoch
geringere
Erträge
gegenüber
Harnstoffdüngung.
However,
comparative
tests
based
on
the
same
nitrogen
quantities
resulted
in
lower
yields
as
against
urea
fertilization.
EuroPat v2
Ich
bin
mit
Ihnen
auf
gleicher
Basis.
I
am
with
you
on
an
equal
basis.
CCAligned v1
Auf
einer
Basis
gleicher
Interessen
ließen
sich
auch
die
vorhandenen
Kommunikationsprobleme
leichter
überwinden.
On
the
basis
of
common
interests
the
current
communication
problems
may
be
easier
to
overcome.
ParaCrawl v7.1
Langfristig
Aufenthaltsberechtigte
sollten
das
Recht
auf
EU-weite
interne
Mobilität
erhalten,
auf
gleicher
Basis
wie
EU-Bürger.
Permanent
residents
should
be
offered
the
right
of
internal
mobility
across
the
EU,
on
the
same
basis
as
EU
citizens.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Aushärtung
der
Beschichtung
kann
die
abschließende
Versiegelung
der
Oberfläche
beispielsweise
auf
gleicher
Bindemittel-Basis
erfolgen.
After
the
coating
has
hardened
the
same
binder
can
for
example
be
used
for
the
final
sealing
of
the
surface.
EuroPat v2
Die
Kommission
behandelt
bei
der
Vorbereitung
ihrer
Auffassungen
zu
den
Beitrittsanträgen
alle
Bewerberländer
auf
gleicher
Basis.
The
Commission
treats
all
applicant
countries
on
an
equal
basis
in
preparing
its
opinions
on
their
applications
for
membership.
EUbookshop v2
Auf
gleicher
Basis
werden
darüber
hinaus
Spezialgeräte
hergestellt,
die
für
Sicherheit
im
Bergbau
sorgen.
On
the
same
base
Schwendler
manufacture
special
instruments
which
care
for
safety
in
mines.
CCAligned v1
Es
muss
mit
den
unterschiedlichsten
Menschen
funktionieren
und
sie
müssen
auf
gleicher
Basis
teilnehmen
dürfen.
Yes,
it
has
to
work
with
different
people
and
they
have
to
have
the
possibility
of
participating
on
an
equal
basis.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
nicht
akzeptieren,
dass
diejenigen,
die
nach
den
Vorgaben
eines
Arbeitsvertrags
arbeiten,
dies
auf
gleicher
Basis
tun
wie
Selbstständige.
It
is
unacceptable
for
us
to
treat
those
working
according
to
a
labour
agreement
on
an
equal
footing
with
those
who
are
self-employed.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
brauchen
in
diesem
Bereich
neue
Normierungsvorschriften,
die
auf
der
Basis
gleicher
Software
und
gleicher
Hardware
die
Grundlage
für
einheitliche
europäische
Übereinkommen
bilden.
I
believe
we
need
new
standards
legislation
in
this
area
to
form
the
basis
for
a
single
European
agreement
based
on
the
same
software
and
hardware
platforms.
Europarl v8
Während
wir
zwar
anerkennen
müssen,
daß
sich
der
Lebensstandard
in
Irland
teilweise
infolge
der
Beihilfen
aus
dem
Regional-,
Sozial-
und
Kohäsionsfonds
der
EU
verbessert
hat,
denke
ich
doch,
daß
immer
noch
viel
zu
tun
bleibt,
bis
es
für
irische
Unternehmen,
Exporteure
und
Produzenten
eine
entsprechende
Qualität
des
Zugangs
und
die
Möglichkeit
gibt,
auf
gleicher
Basis
innerhalb
des
grenzfreien
Handelsblocks
der
Europäischen
Union
in
Wettbewerb
zu
treten.
While
we
must
recognise
that
standards
of
living
have
increased
in
Ireland
due
in
part
to
the
contribution
of
the
European
Union
Regional,
Social
and
Cohesion
funds,
I
still
believe
that
much
work
remains
to
be
done
if
there
is
to
be
a
quality
of
access
and
opportunity
for
Irish
businesses,
exporters
and
manufacturers
to
compete
on
an
equal
footing
within
the
frontier-free
trading
block
of
the
European
Union.
Europarl v8
Man
kann
die
Stellung
von
Männern
und
Frauen
in
der
Gesellschaft
nicht
vergleichen,
weil
Frauen
zu
allererst
Familien
haben,
sie
haben
Verpflichtungen;
und
nur
in
solchen
Ländern,
in
denen
es
geeignete
Strukturen
gibt,
können
Frauen
auf
nahezu
gleicher
Basis
partizipieren.
You
cannot
compare
the
position
of
men
and
women
in
society
because
first
of
all
women
have
families,
they
have
commitments;
and
it
is
only
in
countries
where
proper
structures
have
been
put
in
place
that
women
can
participate
on
an
almost
equal
footing.
Europarl v8
Danach
wurden
weitere
internationale
Bemühungen
auf
dem
G20-Gipfel
unternommen,
was
der
Anfang
zu
etwas
neuem
war
-
zu
einer
Welt,
auf
der
sich
die
großen
Länder
auf
gleicher
Basis
begegnen.
Following
this,
the
global
efforts
continued
with
the
G20
summit,
which
was
the
start
of
something
new
-
a
world
where
the
major
nations
of
the
world
met
on
equal
terms.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
darf
die
Richtlinie
in
der
Praxis
nicht
die
dynamische
Entwicklung
des
Marktes
hemmen,
sondern
muss
sie
die
Entstehung
neuer
Unternehmensformen
und
ihren
Wettbewerb
auf
gleicher
Basis
ermöglichen.
It
is
important,
then,
that
this
directive
should
not
in
practice
hamper
dynamic
development
in
the
market
but
enable
new
forms
of
business
to
develop
and
compete
on
equal
conditions.
Europarl v8
Damit
dürfte
gewährleistet
sein,
dass
die
Diskussion
im
Parlament
und
im
Rat
auf
gleicher
Basis
beginnen
kann.
This
should
allow
discussion
in
Parliament
and
Council
to
start
from
an
equal
basis.
Europarl v8
Die
Vereinten
Nationen
haben
alle
Regierungen
aufgefordert,
ein
für
Genossenschaften
günstiges
Umfeld
zu
schaffen,
in
dem
diese
auf
gleicher
Basis
mit
anderen
Unternehmensformen
teilnehmen
können(11).
The
United
Nations
has
encouraged
all
governments
to
ensure
a
supportive
environment
in
which
cooperatives
can
participate
on
an
equal
footing
with
other
forms
of
enterprise(11).
JRC-Acquis v3.0
Wenn
eine
Umstellung
auf
der
Basis
gleicher
Dosierungen
nicht
möglich
ist,
sollte
die
gesamte
Tagesdosis
von
Modigraf
abgerundet
werden
auf
die
nächste
Tagesdosis,
die
mit
0,2
und
1
mg
Beuteln
möglich
ist.
If
conversion
on
the
basis
of
equal
quantities
is
not
possible,
the
total
daily
dose
of
Modigraf
should
be
rounded
down
to
the
nearest
total
daily
dose
possible
with
sachets
0.2
mg
and
1
mg.
ELRC_2682 v1
Die
Konvention
gewährleistet,
dass
Menschen
mit
Behinderungen
ihre
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
auf
gleicher
Basis
wahrnehmen
können
wie
alle
anderen
(MEMO/10/198).
The
Convention
commits
parties
to
making
sure
that
people
with
disabilities
fully
can
enjoy
their
rights
on
an
equal
basis
with
all
other
citizens
(MEMO/10/198).
TildeMODEL v2018
Die
Konvention
soll
gewährleisten,
dass
Menschen
mit
Behinderungen
ihre
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
auf
gleicher
Basis
wahrnehmen
können
wie
alle
anderen.
The
Convention,
which
covers
the
rights
of
people
with
disabilities
aims
to
ensure
that
people
with
disabilities
enjoy
human
rights
and
fundamental
freedoms
on
an
equal
basis
with
everyone
else.
TildeMODEL v2018
Verbraucher
und
ihre
Vertreter
sollten
über
Kapazitäten
und
Ressourcen
verfügen,
damit
sie
ihre
Interessen
auf
gleicher
Basis
wahrnehmen
können
wie
andere
Akteure.
Consumers
and
their
representatives
should
have
the
capacity
and
resources
to
promote
their
interests
on
similar
footing
as
other
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Diese
Mitteilung
umfasst
einen
Aktionsplan,
der
verschiedene
Initiativen
umreißt,
die
zur
Erreichung
eines
integrierten,
sicheren
und
effizienten
Umfelds
für
Clearing
und
Abrechnung
von
in
der
EU
gehandelten
Wertpapieren
auf
der
Basis
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
für
die
verschiedenen
Dienstleistungserbringer
erforderlich
sind.
The
Communication
includes
an
action
plan
outlining
the
various
initiatives
necessary
to
achieve
an
integrated,
safe
and
efficient
clearing
and
settlement
environment
for
securities
trading
in
the
EU,
based
on
a
level
playing
field
for
the
different
providers
of
services.
TildeMODEL v2018
Wissen
und
Innovation
sind
die
wichtigsten
Faktoren,
die
jene
Unternehmen
in
die
Lage
versetzen,
auf
gleicher
Basis
mit
den
internationalen
Wettbewerbern,
beispielsweise
den
US?amerikanischen
Unternehmen,
die
von
der
Regierung
ihres
Landes
eine
sehr
viel
umfassendere
Unterstützung
erhalten,
zu
konkurrieren
und
zu
kooperieren.
Knowledge
and
innovation
are
essential
elements
in
enabling
those
enterprises
to
compete
and
to
co-operate
on
an
equal
footing
with
international
competitors
such
as
U.S.
companies
which
themselves
enjoy
a
far
higher
level
of
backing
of
their
governments.
TildeMODEL v2018
Die
Beitrittsländer
sind
von
2003
an
auf
gleicher
Basis
wie
die
Mitgliedstaaten
in
das
Berichtssystem
der
Charta
einbezogen.
Candidate
countries
will
be
included
in
the
Charter
reporting
system
from
2003
onwards
on
an
equal
footing
with
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Was
wir
tun
müssen,
ist,
dafür
zu
sorgen,
daß
alkoholische
Getränke
wie
Wein,
Bier,
Zider
oder
was
auch
sonst
auf
gleicher
Basis
besteuert
werden.
Consequently,
Mr
Hord,
there
is
no
distortion
of
competition.
EUbookshop v2