Translation of "Auf einen späteren zeitpunkt verschieben" in English
Daher
ist
es
nicht
annehmbar,
die
Umsetzung
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben.
It
is
therefore
not
acceptable
for
implementation
to
be
deferred
to
a
later
date.
Europarl v8
Unter
den
äthiopischen
Herrschern
war
es
üblich
die
Krönung
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben.
It
was
not
unusual
for
Ethiopian
rulers
to
postpone
their
coronation
until
later
in
their
reigns.
Wikipedia v1.0
Hinzu
kommt
ein
gewisses
Maß
an
Bequemlichkeit,
dieses
Nachölen
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben.
There
is
however
a
certain
degree
of
convenience
in
postponing
this
oiling
process
to
a
later
time.
EuroPat v2
Ungeeignete
Dienstleistungen,
geringe
Bezahlung,
späte
Integration
in
den
Arbeitsmarkt,
langwierige
Verfahren
zu
befristeten
Arbeitsverträgen
und
ungenügende
Anreize
für
junge
Paare
-
das
sind
einige
der
Gründe,
warum
junge
Menschen
Heirat
und
Kinder
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschieben.
Unsuitable
services,
low
pay,
late
inclusion
in
the
labour
market,
lengthy
procedures
regarding
agreements
on
fixed-term
work
and
insufficient
incentives
for
young
couples
-
these
are
some
of
the
reasons
why
young
people
choose
to
get
married
and
have
children
later.
Europarl v8
Ich
stimme
Herrn
Duff
nicht
zu,
wenn
er
sagt,
dass
wir
den
Aufbau
von
Beziehungen
zu
den
nationalen
Parlamenten
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschieben
sollten.
I
do
not
agree
with
Mr
Duff
when
he
says
that
we
should
delay
forming
relationships
with
national
parliaments
until
a
later
stage.
Europarl v8
Mein
Vorschlag
wird
dann
-
nicht
jetzt
-
wahrscheinlich
sein,
daß
wir
den
vorgesehenen
Bericht
von
Frau
Gonzales
Alvarez
im
Namen
des
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherschutz
für
einen
Beschluß
des
Rates
über
ein
Aktionsprogramm
der
Gemeinschaft
für
den
Katastrophenschutz
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschieben
und
eine
halbe
Stunde
von
der
Fragestunde
wegnehmen.
My
proposal
then
-
not
now
-
will
probably
be
that
we
postpone
the
scheduled
report
by
Mrs
Gonzáles
Álvarez
on
behalf
of
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection
on
the
proposal
for
a
Council
decision
establishing
a
Community
action
programme
in
the
field
of
civil
protection
to
a
later
date
and
shorten
Question
Time
by
half
an
hour.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten,
die
der
Europäischen
Union
aufgrund
des
Beitrittsvertrags
vom
16.
April
2003
beigetreten
sind,
können
die
Erreichung
der
in
Absatz
1
Buchstaben
b),
d)
und
e)
genannten
Ziele
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
ihrer
Wahl
verschieben,
jedoch
im
Fall
der
Tschechischen
Republik,
Estlands,
Zyperns,
Litauens,
Ungarns,
Sloweniens
und
der
Slowakei
nicht
über
den
31.
Dezember
2012
hinaus,
im
Fall
Maltas
nicht
über
den
31.
Dezember
2013
hinaus,
im
Fall
Polens
nicht
über
den
31.
Dezember
2014
hinaus
und
im
Fall
Lettlands
nicht
über
den
31.
Dezember
2015
hinaus.“
Member
States
having
acceded
to
the
European
Union
by
virtue
of
the
Accession
Treaty
of
16
April
2003
may
postpone
the
attainment
of
the
targets
referred
to
in
paragraph
1(b),
(d)
and
(e)
until
a
date
of
their
own
choosing
which
shall
not
be
later
than
31
December
2012
for
the
Czech
Republic,
Estonia,
Cyprus,
Lithuania,
Hungary,
Slovenia
and
Slovakia;
31
December
2013
for
Malta;
31
December
2014
for
Poland;
and
31
December
2015
for
Latvia.’
DGT v2019
Die
Reaktion
des
Rates,
die
Debatte
auf
einen
unbestimmten
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben,
ist
in
meinen
Augen
eine
nicht
hinnehmbare,
bürokratische
Reaktion.
I
think
that
the
Council'
s
response
to
postpone
this
debate
to
some
other
later
date
is
an
unacceptable,
bureaucratic
answer.
Europarl v8
Wenn
Sie
jedoch
darauf
bestehen,
dann
müssen
wir
die
Abstimmung
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschieben,
damit
das
betreffende
Dokument
bis
dahin
in
allen
Sprachen
vorgelegt
werden
kann.
If
you
insist,
we
shall
have
to
postpone
the
vote
until
the
relevant
document
has
been
distributed
in
every
language.
Europarl v8
Trotz
der
bedrohlichen
Ereignisse
in
Zentralasien,
die
Sie
dazu
veranlasst
haben,
Ihre
geplante
Reise
durch
Europa
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben,
haben
Sie
an
Ihrem
Besuch
beim
Europäischen
Parlament
festgehalten.
Despite
the
gravity
of
the
events
taking
place
in
Central
Asia
which
have
caused
you
to
postpone
your
intended
tour
of
Europe,
you
have
been
kind
enough
to
go
ahead
with
your
visit
to
the
European
Parliament.
Europarl v8
Daher
ist
es
meines
Erachtens
notwendig,
die
Schaffung
einer
Freihandelszone
Europa-Mittelmeer
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben.
For
these
reasons,
I
think
it
necessary
to
postpone
the
creation
of
a
Euro-Mediterranean
free
trade
area.
Europarl v8
Mit
ihrem
Vorschlag,
das
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben,
hat
die
Kommission
verantwortungsvoll
auf
neue
wissenschaftliche
Erkenntnisse
-
ich
wiederhole:
neue
wissenschaftliche
Erkenntnisse
-
in
Form
einer
von
der
britischen
Regierung
in
Auftrag
gegebenen
und
im
Juni
2007
veröffentlichten
Studie
reagiert.
In
proposing
postponement
of
entry
into
force
of
this
directive,
the
Commission
was
reacting
responsibly
to
new
scientific
evidence
-
I
repeat,
new
scientific
evidence
-
namely
a
study
commissioned
by
the
Government
of
the
United
Kingdom
and
published
in
June
2007.
Europarl v8
Eine
Zuschauerin
hatte
den
Sender
daraufhin
mündlich
aufgefordert
die
Sendung
einzustellen
oder
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben.
Several
songs
have
been
recorded
with
the
purpose
of
a
single
or
album
release
and
have
not
been
featured
on
the
show.
Wikipedia v1.0
Der
Arzt
kann
die
Dosisgabe
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschieben,
reduzieren
oder
abbrechen,
wenn
bei
einem
Patienten
bestimmte
Nebenwirkungen
wie
Blutgerinnsel,
Nervenschädigungen,
Ausschlag,
verlangsamter
Puls,
Ohnmacht
oder
Schläfrigkeit
auftreten.
Each
patient
should
also
receive
an
anticoagulant
(a
medicine
to
prevent
the
formation
of
blood
clots)
for
at
least
the
first
five
months
of
treatment,
after
careful
assessment
of
the
patient
’
s
individual
risk.
EMEA v3
Der
Arzt
kann
die
Dosisabgabe
auch
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschieben
oder
abbrechen,
wenn
beim
Patienten
bestimmte
Nebenwirkungen,
wie
niedrige
Zahl
der
Blutplättchen
und
Neutrophilen
(eine
Art
weißer
Blutkörperchen),
und
bestimmte
Nebenwirkungen,
die
das
Herz,
die
Leber
oder
die
Lunge
betreffen,
auftreten.
The
doctor
may
also
delay
or
stop
doses
if
the
patient
experiences
certain
side
effects,
including
low
levels
of
platelets
and
neutrophils
(a
type
of
white
blood
cell),
and
certain
side
effects
affecting
the
heart,
liver
or
lungs.
ELRC_2682 v1
Soweit
berechtigte
Interessen
der
Person,
an
welche
die
Entscheidung
gerichtet
ist,
es
erfordern,
können
die
Zollbehörden
jedoch
das
Wirksamwerden
des
Widerrufs
oder
der
Änderung
in
Ausnahmefällen
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschieben.
However,
in
exceptional
cases
where
the
legitimate
interests
of
the
person
to
whom
the
decision
is
addresed
so
require,
the
customs
authorities
may
defer
the
date
when
revocation
or
amendment
takes
effect.
JRC-Acquis v3.0
Bei
Patienten,
die
noch
aus
der
Operationswunde
bluten,
ist
der
Beginn
der
Behandlung
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben.
The
start
of
the
treatment
should
be
delayed
in
patients
who
are
still
bleeding
from
the
site
of
surgery.
EMEA v3
Wie
bei
allen
Impfstoffen
ist
die
Impfung
mit
Bexsero
bei
Personen,
die
unter
einer
akuten,
schweren
fiebrigen
Erkrankung
leiden,
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben.
As
with
other
vaccines,
administration
of
Bexsero
should
be
postponed
in
subjects
suffering
from
an
acute
severe
febrile
illness.
ELRC_2682 v1
Im
Oktober
2008
musste
der
Verein
die
Baupläne
wegen
der
weltweiten
Finanzkrise
vorerst
stoppen
und
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschieben.
In
October
2008,
the
project
was
put
on
hold
by
the
club
as
a
result
of
the
global
economic
crisis
restricting
available
funds.
Wikipedia v1.0
Dagegen
kritisiert
der
Ausschuß
die
Ankündigung
der
Kommission,
die
Aufstellung
von
Zielwerten
und
Maßnahmen
zur
Realisierung
dieser
Werte
auf
einen
"späteren
Zeitpunkt"
zu
verschieben.
However,
it
criticizes
the
Commission's
announcement
that
the
establishment
of
target
values
and
measures
for
their
implementation
is
postponed
until
a
"later
stage".
TildeMODEL v2018
Der
Regulierungsansatz
wird
nur
für
drei
Themen
empfohlen
(Wassereffizienz
von
Geräten/wasserbezogenen
Produkten,
Wasserwiederverwendung
und
Wissensverbreitung),
da
sich
aufgrund
des
derzeitigen
politischen
Kontexts,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Umsetzung
der
Wasserrahmenrichtlinie
und
des
Mehrjährigen
Finanzrahmens,
die
meisten
Politikoptionen
mit
regulatorischem
Ansatz
bzw.
mit
Auflagenbindung
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschieben.
The
regulatory
approach
is
recommended
for
only
3
issues
(water
efficiency
in
appliances/water
related
products,
water
re-use
and
knowledge
dissemination)
as
the
current
policy
context,
in
particular
with
respect
to
the
implementation
of
the
WFD
and
the
MFF,
leads
to
postponing
most
of
the
regulatory
and
conditionality
policy
options
to
a
later
stage.
TildeMODEL v2018
Auch
Unternehmen,
die
konkurrierende
oder
komplementäre
Produkte
herstellen,
könnten
ihre
Investitionstätigkeit
verringern
oder
ihre
Investitionen
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschieben.
Manufacturers
of
competing
or
complementary
products
may
also
decrease
or
delay
their
investment.
DGT v2019
Da
die
im
November
2001
in
Doha
begonnene
Verhandlungsrunde
nicht
zu
einem
Zeitpunkt
abgeschlossen
sein
wird,
der
mit
diesem
Zeitplan
vereinbar
ist,
wird
vorgeschlagen,
die
Annahme
der
Zehnjahres-Leitlinien
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben
und
die
gegenwärtig
geltende
Verordnung
Nr.
2501/2001
noch
ein
weiteres
Jahr
lang,
d.h.
bis
2005,
anzuwenden.
Given
that
the
round
of
multilateral
negotiations
launched
in
Doha
in
November
2001
will
not
be
completed
in
time
for
this
timetable
to
be
kept
to,
it
is
proposed
to
defer
adoption
of
the
ten-year
guidelines
to
a
later
date
and
simply
to
renew
the
current
Regulation
No
2501/2001
for
one
year,
namely
2005.
TildeMODEL v2018
Wenn
dies
zur
Vermeidung
der
Beeinträchtigung
einer
strafrechtlichen
Ermittlung
erforderlich
ist,
können
die
zuständigen
Behörden
die
Unterrichtung
der
betroffenen
Person
über
die
Sicherstellungsentscheidung
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
verschieben.
When
it
is
necessary
to
avoid
jeopardising
a
criminal
investigation,
the
competent
authorities
may
postpone
communicating
the
freezing
order
to
the
affected
person.
DGT v2019
Daher
ist
die
Anwendung
von
Artikel
5
Buchstabe
c
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1019/2002
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben,
der
mit
dem
Beginn
des
Wirtschaftsjahres
2008/09
zusammenfällt.
The
date
of
application
of
Article
5(c)
of
Regulation
(EC)
No
1019/2002
should
therefore
be
postponed
to
the
date
on
which
the
2008/09
marketing
year
commences.
DGT v2019
Deshalb
beabsichtigt
die
Kommission,
einige
spezifische
im
Jahr
2002
vorgesehene
Maßnahmen
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben,
insbesondere
im
Bereich
der
Fortbildungsmaßnahmen
und
der
Entwicklung
von
Informationssystemen.
So,
the
Commission
intends
to
delay
some
specific
actions
planned
in
2002,
particularly
in
the
field
of
training
and
development
of
Information
Systems.
TildeMODEL v2018
Die
Unsicherheiten
bezüglich
der
Entwicklung
des
Arbeitsmarkts
–
die
Arbeitslosigkeit
begann
nach
dem
wirtschaftlichen
Abschwung
wieder
zu
steigen,
nachdem
sie
zuvor
von
10,7
%
im
Jahr
1998
auf
8
%
Mitte
2001
erheblich
gesunken
war
–
und
die
Preise
dürften
sich
negativ
auf
den
Verbrauch
ausgewirkt
haben,
da
sie
die
Verbraucher
veranlassten,
Käufe
auf
einen
späteren
Zeitpunkt
zu
verschieben.
The
uncertainties
surrounding
labour
market
developments
-
unemployment
started
to
climb
again
in
the
wake
of
the
economic
slowdown,
after
having
decreased
markedly
from
10.7
%
in
1998
to
8
%
in
mid-2001
-
and
prices
probably
had
an
adverse
impact
on
private
consumption,
prompting
consumers
to
defer
purchases.
TildeMODEL v2018