Translation of "Auf einen späteren zeitpunkt verschieben" in English

Daher ist es nicht annehmbar, die Umsetzung auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben.
It is therefore not acceptable for implementation to be deferred to a later date.
Europarl v8

Unter den äthiopischen Herrschern war es üblich die Krönung auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben.
It was not unusual for Ethiopian rulers to postpone their coronation until later in their reigns.
Wikipedia v1.0

Hinzu kommt ein gewisses Maß an Bequemlichkeit, dieses Nachölen auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben.
There is however a certain degree of convenience in postponing this oiling process to a later time.
EuroPat v2

Ungeeignete Dienstleistungen, geringe Bezahlung, späte Integration in den Arbeitsmarkt, langwierige Verfahren zu befristeten Arbeitsverträgen und ungenügende Anreize für junge Paare - das sind einige der Gründe, warum junge Menschen Heirat und Kinder auf einen späteren Zeitpunkt verschieben.
Unsuitable services, low pay, late inclusion in the labour market, lengthy procedures regarding agreements on fixed-term work and insufficient incentives for young couples - these are some of the reasons why young people choose to get married and have children later.
Europarl v8

Ich stimme Herrn Duff nicht zu, wenn er sagt, dass wir den Aufbau von Beziehungen zu den nationalen Parlamenten auf einen späteren Zeitpunkt verschieben sollten.
I do not agree with Mr Duff when he says that we should delay forming relationships with national parliaments until a later stage.
Europarl v8

Mein Vorschlag wird dann - nicht jetzt - wahrscheinlich sein, daß wir den vorgesehenen Bericht von Frau Gonzales Alvarez im Namen des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz für einen Beschluß des Rates über ein Aktionsprogramm der Gemeinschaft für den Katastrophenschutz auf einen späteren Zeitpunkt verschieben und eine halbe Stunde von der Fragestunde wegnehmen.
My proposal then - not now - will probably be that we postpone the scheduled report by Mrs Gonzáles Álvarez on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection on the proposal for a Council decision establishing a Community action programme in the field of civil protection to a later date and shorten Question Time by half an hour.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten, die der Europäischen Union aufgrund des Beitrittsvertrags vom 16. April 2003 beigetreten sind, können die Erreichung der in Absatz 1 Buchstaben b), d) und e) genannten Ziele auf einen späteren Zeitpunkt ihrer Wahl verschieben, jedoch im Fall der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Litauens, Ungarns, Sloweniens und der Slowakei nicht über den 31. Dezember 2012 hinaus, im Fall Maltas nicht über den 31. Dezember 2013 hinaus, im Fall Polens nicht über den 31. Dezember 2014 hinaus und im Fall Lettlands nicht über den 31. Dezember 2015 hinaus.“
Member States having acceded to the European Union by virtue of the Accession Treaty of 16 April 2003 may postpone the attainment of the targets referred to in paragraph 1(b), (d) and (e) until a date of their own choosing which shall not be later than 31 December 2012 for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Lithuania, Hungary, Slovenia and Slovakia; 31 December 2013 for Malta; 31 December 2014 for Poland; and 31 December 2015 for Latvia.’
DGT v2019

Die Reaktion des Rates, die Debatte auf einen unbestimmten späteren Zeitpunkt zu verschieben, ist in meinen Augen eine nicht hinnehmbare, bürokratische Reaktion.
I think that the Council' s response to postpone this debate to some other later date is an unacceptable, bureaucratic answer.
Europarl v8

Wenn Sie jedoch darauf bestehen, dann müssen wir die Abstimmung auf einen späteren Zeitpunkt verschieben, damit das betreffende Dokument bis dahin in allen Sprachen vorgelegt werden kann.
If you insist, we shall have to postpone the vote until the relevant document has been distributed in every language.
Europarl v8

Trotz der bedrohlichen Ereignisse in Zentralasien, die Sie dazu veranlasst haben, Ihre geplante Reise durch Europa auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben, haben Sie an Ihrem Besuch beim Europäischen Parlament festgehalten.
Despite the gravity of the events taking place in Central Asia which have caused you to postpone your intended tour of Europe, you have been kind enough to go ahead with your visit to the European Parliament.
Europarl v8

Daher ist es meines Erachtens notwendig, die Schaffung einer Freihandelszone Europa-Mittelmeer auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben.
For these reasons, I think it necessary to postpone the creation of a Euro-Mediterranean free trade area.
Europarl v8

Mit ihrem Vorschlag, das Inkrafttreten dieser Richtlinie auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben, hat die Kommission verantwortungsvoll auf neue wissenschaftliche Erkenntnisse - ich wiederhole: neue wissenschaftliche Erkenntnisse - in Form einer von der britischen Regierung in Auftrag gegebenen und im Juni 2007 veröffentlichten Studie reagiert.
In proposing postponement of entry into force of this directive, the Commission was reacting responsibly to new scientific evidence - I repeat, new scientific evidence - namely a study commissioned by the Government of the United Kingdom and published in June 2007.
Europarl v8

Eine Zuschauerin hatte den Sender daraufhin mündlich aufgefordert die Sendung einzustellen oder auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben.
Several songs have been recorded with the purpose of a single or album release and have not been featured on the show.
Wikipedia v1.0

Der Arzt kann die Dosisgabe auf einen späteren Zeitpunkt verschieben, reduzieren oder abbrechen, wenn bei einem Patienten bestimmte Nebenwirkungen wie Blutgerinnsel, Nervenschädigungen, Ausschlag, verlangsamter Puls, Ohnmacht oder Schläfrigkeit auftreten.
Each patient should also receive an anticoagulant (a medicine to prevent the formation of blood clots) for at least the first five months of treatment, after careful assessment of the patient ’ s individual risk.
EMEA v3

Der Arzt kann die Dosisabgabe auch auf einen späteren Zeitpunkt verschieben oder abbrechen, wenn beim Patienten bestimmte Nebenwirkungen, wie niedrige Zahl der Blutplättchen und Neutrophilen (eine Art weißer Blutkörperchen), und bestimmte Nebenwirkungen, die das Herz, die Leber oder die Lunge betreffen, auftreten.
The doctor may also delay or stop doses if the patient experiences certain side effects, including low levels of platelets and neutrophils (a type of white blood cell), and certain side effects affecting the heart, liver or lungs.
ELRC_2682 v1

Soweit berechtigte Interessen der Person, an welche die Entscheidung gerichtet ist, es erfordern, können die Zollbehörden jedoch das Wirksamwerden des Widerrufs oder der Änderung in Ausnahmefällen auf einen späteren Zeitpunkt verschieben.
However, in exceptional cases where the legitimate interests of the person to whom the decision is addresed so require, the customs authorities may defer the date when revocation or amendment takes effect.
JRC-Acquis v3.0

Bei Patienten, die noch aus der Operationswunde bluten, ist der Beginn der Behandlung auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben.
The start of the treatment should be delayed in patients who are still bleeding from the site of surgery.
EMEA v3

Wie bei allen Impfstoffen ist die Impfung mit Bexsero bei Personen, die unter einer akuten, schweren fiebrigen Erkrankung leiden, auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben.
As with other vaccines, administration of Bexsero should be postponed in subjects suffering from an acute severe febrile illness.
ELRC_2682 v1

Im Oktober 2008 musste der Verein die Baupläne wegen der weltweiten Finanzkrise vorerst stoppen und auf einen späteren Zeitpunkt verschieben.
In October 2008, the project was put on hold by the club as a result of the global economic crisis restricting available funds.
Wikipedia v1.0

Dagegen kritisiert der Ausschuß die Ankündigung der Kommission, die Aufstellung von Zielwerten und Maßnahmen zur Realisierung dieser Werte auf einen "späteren Zeitpunkt" zu verschieben.
However, it criticizes the Commission's announcement that the establishment of target values and measures for their implementation is postponed until a "later stage".
TildeMODEL v2018

Der Regulierungsansatz wird nur für drei Themen empfohlen (Wassereffizienz von Geräten/wasserbezogenen Produkten, Wasserwiederverwendung und Wissensverbreitung), da sich aufgrund des derzeitigen politischen Kontexts, insbesondere in Bezug auf die Umsetzung der Wasserrahmenrichtlinie und des Mehrjährigen Finanzrahmens, die meisten Politikoptionen mit regulatorischem Ansatz bzw. mit Auflagenbindung auf einen späteren Zeitpunkt verschieben.
The regulatory approach is recommended for only 3 issues (water efficiency in appliances/water related products, water re-use and knowledge dissemination) as the current policy context, in particular with respect to the implementation of the WFD and the MFF, leads to postponing most of the regulatory and conditionality policy options to a later stage.
TildeMODEL v2018

Auch Unternehmen, die konkurrierende oder komplementäre Produkte herstellen, könnten ihre Investitionstätigkeit verringern oder ihre Investitionen auf einen späteren Zeitpunkt verschieben.
Manufacturers of competing or complementary products may also decrease or delay their investment.
DGT v2019

Da die im November 2001 in Doha begonnene Verhandlungsrunde nicht zu einem Zeitpunkt abgeschlossen sein wird, der mit diesem Zeitplan vereinbar ist, wird vorgeschlagen, die Annahme der Zehnjahres-Leitlinien auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben und die gegenwärtig geltende Verordnung Nr. 2501/2001 noch ein weiteres Jahr lang, d.h. bis 2005, anzuwenden.
Given that the round of multilateral negotiations launched in Doha in November 2001 will not be completed in time for this timetable to be kept to, it is proposed to defer adoption of the ten-year guidelines to a later date and simply to renew the current Regulation No 2501/2001 for one year, namely 2005.
TildeMODEL v2018

Wenn dies zur Vermeidung der Beeinträchtigung einer strafrechtlichen Ermittlung erforderlich ist, können die zuständigen Behörden die Unterrichtung der betroffenen Person über die Sicherstellungsentscheidung auf einen späteren Zeitpunkt verschieben.
When it is necessary to avoid jeopardising a criminal investigation, the competent authorities may postpone communicating the freezing order to the affected person.
DGT v2019

Daher ist die Anwendung von Artikel 5 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 1019/2002 auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben, der mit dem Beginn des Wirtschaftsjahres 2008/09 zusammenfällt.
The date of application of Article 5(c) of Regulation (EC) No 1019/2002 should therefore be postponed to the date on which the 2008/09 marketing year commences.
DGT v2019

Deshalb beabsichtigt die Kommission, einige spezifische im Jahr 2002 vorgesehene Maßnahmen auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben, insbesondere im Bereich der Fortbildungsmaßnahmen und der Entwicklung von Informationssystemen.
So, the Commission intends to delay some specific actions planned in 2002, particularly in the field of training and development of Information Systems.
TildeMODEL v2018

Die Unsicherheiten bezüglich der Entwicklung des Arbeitsmarkts – die Arbeitslosigkeit begann nach dem wirtschaftlichen Abschwung wieder zu steigen, nachdem sie zuvor von 10,7 % im Jahr 1998 auf 8 % Mitte 2001 erheblich gesunken war – und die Preise dürften sich negativ auf den Verbrauch ausgewirkt haben, da sie die Verbraucher veranlassten, Käufe auf einen späteren Zeitpunkt zu verschieben.
The uncertainties surrounding labour market developments - unemployment started to climb again in the wake of the economic slowdown, after having decreased markedly from 10.7 % in 1998 to 8 % in mid-2001 - and prices probably had an adverse impact on private consumption, prompting consumers to defer purchases.
TildeMODEL v2018