Translation of "Auf deutschem boden" in English
Er
war
das
erste
Todesopfer
der
Zivilfliegerei
auf
deutschem
Boden.
This
was
the
first
death
of
a
civil
pilot
on
the
German
ground.
Wikipedia v1.0
Die
Schlitzscharten
zählen
zu
den
frühesten
Vertretern
auf
deutschem
Boden.
These
"Schlitzscharten"
are
amongst
the
earliest
examples
on
German
soil.
Wikipedia v1.0
Es
war
die
erste
neue
Niederlassung
des
Kartäuserordens
auf
deutschem
Boden.
In
1869,
the
Cartusian
founded
their
first
German
convent
in
Unterrath.
Wikipedia v1.0
Auf
deutschem
Boden
ist
er
ohnehin
durch
das
deutsche
Gesetz
geschützt.
Anyways,
on
German
soil
he's
got
the
protection
of
German
law.
OpenSubtitles v2018
Nie
wieder
Besatzung
auf
deutschem
Boden,
das
sage
ich
Ihnen!
Germany's
territory
will
never
again
be
occupied.
Mark
my
words.
OpenSubtitles v2018
Die
preußische
Anlage
blieb
der
einzige
staatliche
optische
Telegraf
auf
deutschem
Boden.
The
Prussian
system
remained
the
only
state-run
optical
telegraph
system
within
German
territory.
WikiMatrix v1
Sie
sind
auf
deutschem
Boden
und
verstecken
einen
Flüchtigen.
You're
on
German
soil,
and
you're
harboring
a
fugitive
from
justice.
OpenSubtitles v2018
Auf
diesem
Schiff
befinden
Sie
sich
auf
deutschem
Boden.
While
on
this
ship,
are
in
Germany.
OpenSubtitles v2018
Es
fühlte
sich
wie
eine
wundervolle
"Familien-Zusammenführung"
auf
deutschem
Boden
an.
It
felt
like
a
wonderful
"family-reunion"
on
German
grounds.
ParaCrawl v7.1
Der
neu
erschaffene
polnische
Staat
befindet
sich
zu
einem
Drittel
auf
deutschem
Boden.
One
third
of
the
newly
created
Polish
state
had
been
German
soil.
ParaCrawl v7.1
Das
anspruchsvollste
Skitourenrennen
auf
deutschem
Boden
ist
zwar
nicht
besonders
lang.
The
most
demanding
ski
tour
race
on
German
soil
is
not
particularly
long.
ParaCrawl v7.1
Damit
wurde
sie
auch
die
erste
Ärztin
auf
deutschem
Boden.
Thus
she
became
also
the
first
female
physician
on
German
soil.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
1313
fand
in
Gammelsdorf
die
letzte
Ritterschlacht
auf
deutschem
Boden
statt.
In
1313,
Gammelsdorf
saw
the
last
battle
of
armor-clad
knights
on
German
soil.
ParaCrawl v7.1
Mit
Blick
auf
die
US-Spionageaffäre
auf
deutschem
Boden
fügte
Steinmeier
hinzu:
Referring
to
the
US
spying
affair
in
Germany,
Steinmeier
added:
ParaCrawl v7.1
Wie
war
das
Leben
in
dem
ersten
Arbeiter-
und
Bauernstaat
auf
deutschem
Boden?
How
was
life
in
the
first
Workers’
and
Farmers’
State
on
German
soil?
ParaCrawl v7.1
Dieses
Kloster
ist
das
älteste
auf
deutschem
Boden.
This
is
the
oldest
Abbey
on
German
soil.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
handelte
es
sich
um
die
erste
Landung
dieses
Maschinentyps
auf
deutschem
Boden.
This
is
the
first
ever
landing
of
this
aircraft
model
on
German
soil.
ParaCrawl v7.1
Fast
70
Jahre
lang
waren
amerikanische
Kampfpanzer
ununterbrochen
auf
deutschem
Boden
stationiert.
For
almost
70
years
American
tanks
were
parts
of
the
picture
in
the
German
military
scene.
ParaCrawl v7.1
Das
Gebäude
gehört
zu
den
wenigen
Beispielen
des
französischen
Frühklassizismus
auf
deutschem
Boden.
The
structure
belongs
to
the
few
examples
of
early
French
neo-classicism
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Diese
sogenannte
Mainzer
Republik
war
die
erste
Demokratie
auf
deutschem
Boden.
The
so
called
Republic
of
Mainz
was
the
first
democracy
on
German
grounds.
ParaCrawl v7.1
Schon
heute
gibt
es
in
Köln
die
größte
Moschee
auf
deutschem
Boden.
As
of
today,
the
largest
mosque
on
German
soil
is
in
Cologne.
ParaCrawl v7.1
Viele
Verschleppte
blieben
nach
1945
als
Displaced
Persons
in
Lagern
auf
deutschem
Boden.
After
1945,
many
of
those
who
were
abducted
stayed
in
camps
on
German
soil
as
displaced
persons.
ParaCrawl v7.1
Oktober
1944)
gilt
als
das
erste
dokumentierte
Verbrechen
der
Roten
Armee
auf
deutschem
Boden.
In
1944,
the
Soviet
occupation
of
Lithuania
resumed
following
the
German
army
being
expelled.
Wikipedia v1.0
Sie
ist
der
einzige
hohe
Felsgipfel
der
Allgäuer
Alpen,
der
vollständig
auf
deutschem
Boden
liegt.
It
is
the
only
high
rocky
summit
in
the
Allgäu
Alps
that
lies
entirely
on
German
soil.
Wikipedia v1.0
Der
potenzialreichste
Standort
auf
deutschem
Boden
ist
die
Mündung
der
Elbe
in
die
Nordsee.
This
has
already
happened
with
the
mother
of
Chinese
rivers,
the
Yellow
River.
Wikipedia v1.0
Die
Kanzlerin
setzt
die
Bundeswehr
zum
ersten
Mal
nach
dem
Krieg
auf
deutschem
Boden
ein.
The
chancellor's
deploying
the
army
on
German
soil--
first
time
since
the
war.
OpenSubtitles v2018
Die
Zusammenkunft
aufgrund
dieser
Vereinbarung
gilt
als
die
erste
verfassungsgebende
Versammlung
auf
deutschem
Boden.
The
gatherings
in
the
process
of
drafting
them
are
considered
to
be
the
first
constituent
assembly
on
German
soil.
WikiMatrix v1
Selbst
wenn
wir
auf
deutschem
Boden
sind,
sind
wir
noch
weit
weg
von
daheim.
Even
if
we
make
it
to
German
territory
it
won't
be
easy
to
make
it
back
home
OpenSubtitles v2018