Translation of "Auf der spur sein" in English
Sie
könnten
da
etwas
auf
der
Spur
sein,
Leonard.
You
may
be
onto
something,
Leonard.
OpenSubtitles v2018
Du
könntest
da
etwas
auf
der
Spur
sein.
You
may
be
onto
something.
OpenSubtitles v2018
Da
könntest
du
auf
der
richtigen
Spur
sein.
You
know
what?
You
may
be
on
to
something
there,
Karen.
OpenSubtitles v2018
Die
müssten
dir
längst
auf
der
Spur
sein,
Joe.
They
must
be
on
to
you
by
now,
Joe.
OpenSubtitles v2018
Schritt
für
Schritt
dem
Glück
auf
der
Spur
sein.
Step
by
step
on
track
for
happiness.
ParaCrawl v7.1
Sie
und
ich
glauben,
dem
Rätsel
um
das
Klavier
auf
der
Spur
zu
sein.
She
and
I
think
we
have
solved
the
mystery
of
the
pianoforte.
OpenSubtitles v2018
Okay,
wir
müssen
auf
der
richtigen
Spur
sein,
sonst
würden
die
uns
nicht
jagen.
Okay,
we're
on
to
something,
or
they
wouldn't
be
chasing
us.
OpenSubtitles v2018
Findet
heraus,
was
FS
bedeutet
und
ihr
könntet
etwas
großem
auf
der
Spur
sein.
Find
out
what
FS
means
and
you
could
be
onto
something
huge.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
hatten
sie
gedacht,
einem
Ring
von
100-Lire-Fälschern
auf
der
Spur
zu
sein.
Actually
they
thought
to
be
on
the
trail
of
a
ring
of
100
lire
forgers.
ParaCrawl v7.1
Carro
erwies
sich
als
eine
sehr
gute
Geschwindigkeit
Dämpfungspfad
auf
der
stark
befahrenen
Spur
sein.
Carro
proved
to
be
a
very
good
speed
damping
trail
on
the
heavily
trafficked
trail.
ParaCrawl v7.1
Komme,
einen
weiteren
halben
Schritt,
und
du
wirst
Mir
auf
der
Spur
sein.
Come,
one
more
half
step,
and
you
will
be
upon
Me.
ParaCrawl v7.1
Ich
kenne
das
schon,
dass
du
glaubst,
einer
Wahrheit
auf
der
Spur
zu
sein,
dass
du
die
Welt
retten
kannst!
I
have
seen
this
before,
believing
that
you're
onto
some
truth,
that
you
can
save
the
world!
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
was
los
ist.
Du
glaubst
mal
wieder,
ihm
auf
der
Spur
zu
sein.
I
know
what
you're
doing,
you
think
you're
tracking
him
again,
don't
you?
OpenSubtitles v2018
Aber
da
es
quasi
bei
uns
vor
der
Haustür
geschehen
ist,
könnte
uns
der
Auftraggeber
von
Bob
und
Carol
auf
der
Spur
sein.
The
fact
it
was
on
that
street
in
our
neighbourhood,
it
might
mean
whoever
hired
Bob
and
Carol
is
closing
in
on
us.
OpenSubtitles v2018
Seit
ich
darüber
nachdenke,
will
Urgo
mich
ablenken,...
..ich
muss
also
auf
der
richtigen
Spur
sein.
Urgo's
been
trying
to
distract
me
since
I
started
thinking
about
it,
so
I'm
probably
on
the
right
track.
OpenSubtitles v2018
Sollten
Sie
irgendetwas
auf
der
Spur
sein,
bleiben
Sie
dran!
Max
und
ich
könnten
die
Versicherungssumme
gebrauchen.
But
listen,
if
you
think
you're
onto
something,
you
hang
with
it.
OpenSubtitles v2018
Um
Strahlung
durch
das
Fenster
8c
auf
das
Photoelement
des
Gegentaktes
zu
verhindern
kann
anstelle
eines
Gitters
beispielsweise
auch
ein
lichtabsorbierender
Bereich
auf
der
Spur
12b
vorgesehen
sein.
A
light-absorbing
region
on
the
track
12b
may
be
provided,
instead
of
a
grating,
to
prevent
radiation
from
falling
through
window
8c
onto
the
photoelement
for
the
inverted
clock
signal.
EuroPat v2
Ich
halte
euch
auf
dem
Laufenden,
wenn
ich
weitere
Schritte
finde,
möge
euer
Leben
bis
dahin
auf
der
Spur
sein,
in
Liebe
und
voller
Fülle.
I'll
keep
you
posted
if
I
find
any
more
steps,
till
then
may
your
life
be
on
track,
in
love
and
full
of
abundance.
ParaCrawl v7.1
Er
liegt
darin,
mit
milden
elektrischen
Strömen
dem
Geheimnis
der
Kommunikation
auf
der
Spur
zu
sein.
It
is
found
in
tracing
the
secrets
of
communication
with
mild
electrical
currents
of
the
brain.
ParaCrawl v7.1
Ich
wählte
einen
netten
Titel,
"die
Kampagne
aus,
die
an
einem
roten
Licht"
sitzt,
um
zu
meinen
beträchtlichen
aber
unempfänglichen
email
Publikum
zu
signalisieren,
daß
das
"Licht"
im
Begriff
war
zu
ändern
und
ich
bald
auf
der
Kampagne
Spur
sein
würde.
I
picked
a
cute
title,
"campaign
sitting
at
a
red
light",
to
signal
to
my
vast
but
unresponsive
email
audience
that
the
"light"
was
about
to
change
and
I
would
soon
be
on
the
campaign
trail.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
lassen
diese
ersten
Ergebnisse
die
Hoffnung
aufkommen,
einem
gangbaren
Weg
für
die
Förderung
von
Demenzerkrankten
auf
der
Spur
zu
sein“,
resümierte
Dr.
Valentí
Soler.
Nonetheless,
these
first
findings
are
occasion
to
hope
that
we
are
on
track
to
finding
a
feasible
way
to
care
for
dementia
sufferers.”
ParaCrawl v7.1
Sich
in
die
"junge
bläserphilharmonie
ulm"
einzubringen
heißt,
seinem
Glück
auf
der
Spur
zu
sein.
Committing
oneself
to
"junge
bläserphilharmonie
ulm"
means
being
on
the
track
of
happiness.
ParaCrawl v7.1
Am
Wochenende
der
Deutschen
Einheit
bietet
sich
diesen
Gewinnern
die
Gelegenheit,
historischen
Begebenheiten
auf
der
Spur
zu
sein,
Museen,
Theater,
Festivals
zu
besuchen
oder
sie
lassen
sich
einfach
von
Berlins
kulturellem
Charme
überraschen
und
entdecken
die
Berliner
Szene
mit
ihren
vielen
Gesichtern.
At
the
weekend
of
German
Unification
Day
the
winners
got
the
opportunity
to
look
into
historical
incidents,
visit
museums,
theatre
or
festival.
All
though
you
can
just
take
potluck
with
Berlin
cultural
charm
and
discover
the
Berlin-Scene.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
hier,
um
Ihnen
zu
helfen,
auf
der
Spur
zu
sein,
in
der
Sie
die
Bedürfnisse
Ihrer
Kunden
leicht
erreichen
und
neue
Arbeitskanäle
mit
denen
öffnen
können,
die
unerreichbar
waren.
We
are
here
to
help
you
be
on
the
track
where
you
can
easily
reach
your
clients’
needs
and
open
new
work
channels
with
those
who
were
behind
reach.
CCAligned v1
Frau
Biermann
geht
in
diesem
Stück
über
die
ganze
Strecke,
wenn
ihr
jedoch
bereit
seid
mit
ihr
zu
gehen,
dann
werdet
ihr
am
Ende
sehen
dass
sie
etwas
auf
der
Spur
sein
könnte.
Ms.
Biermann
goes
all
over
the
place
in
this
piece,
but
if
you
are
willing
to
go
along
with
her,
in
the
end
you
will
see
that
she
just
might
be
on
to
something.
ParaCrawl v7.1
Diejenigen,
die
DCIM
nicht
angenommen
haben,
um
ihre
Infrastruktur-Assets
zu
optimieren,
müssen
schnelleren
Betreibern
auf
der
Spur
sein,
die
effizientere
und
effizientere
Colocation-Einrichtungen
und
private
Rechenzentren
schaffen.
Those
who
have
not
embraced
DCIM
to
optimise
their
infrastructure
assets
are
having
to
play
catch-up
to
faster
operators
who
are
creating
more
efficient
and
effective
colocation
facilities
and
private
data
centres.
ParaCrawl v7.1