Translation of "Auf der flucht vor" in English

Erstens befand sich Semira auf der Flucht vor einer erzwungenen Heirat in Nigeria.
Firstly, Semira was fleeing a forced marriage in Nigeria.
Europarl v8

Danach sind die beiden auf der Flucht vor dem Geheimdienst.
He makes the agents blind and for the next year they are on the run.
Wikipedia v1.0

Auf der Flucht vor seinen Problemen greift er zum Alkohol.
He always turns to drink to get away from his troubles.
Tatoeba v2021-03-10

Auf der Flucht vor den plötzlich attackierenden Vögeln werden einige Kinder verletzt.
The commotion stirs the crows, and they attack, injuring several of the children.
Wikipedia v1.0

September 1795, war er wieder auf der Flucht vor französischen Soldaten.
Three years later, on 21 September 1795, was he again overthrown by the French army.
Wikipedia v1.0

Er ist auf der Flucht vor dem Gesetz.
The fact is that he's a fugitive from justice.
OpenSubtitles v2018

Seit zwei Monaten bin ich auf der Flucht vor Rodriguez.
For two months, I have been running from Rodriguez.
OpenSubtitles v2018

Sie sind doch auf der Flucht vor dem Gesetz, nicht ich.
Must I remind you that you are the fugitive and not I?
OpenSubtitles v2018

Auf der Flucht vor etwas, das sie nicht sehen können.
Fleeing from something they can't see.
OpenSubtitles v2018

Also bist du auf der Flucht vor Paddy?
So you're trying to get away from Paddy?
OpenSubtitles v2018

Ich meine, ich bin nicht auf der Flucht vor einer übernatürlichen Jägerin.
I mean, I'm not on the run from a supernatural huntress.
OpenSubtitles v2018

Jessica ist immer noch auf der Flucht vor ihm.
Jessica is still on the run from him.
OpenSubtitles v2018

Sie ist auf der Flucht vor ihnen.
She's running from them.
OpenSubtitles v2018

Ein Veteran der Probleme hat, auf der Flucht vor dem Gesetz.
Troubled vet, fugitive from the law.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mein ganzes Leben auf der Flucht vor dem Mann.
I've spent a lifetime running from that man.
OpenSubtitles v2018

Wir sind auf der Flucht vor den Deutschen.
We are on the run from the Germans.
OpenSubtitles v2018

Ich bin seit dieser Sache damals auf der Flucht vor diesen Weibern.
I've been on the run from those utter fannies ever since.
OpenSubtitles v2018

Glaubt ihr, er ist auf der Flucht vor der Polizei?
Do you think he's on the run from the police?
OpenSubtitles v2018

Ich war auf der Flucht vor Klaus.
I was running from Klaus.
OpenSubtitles v2018

Schwester, ich bin auf der Flucht vor dem Militärgericht.
Sister... I'm on the run from a court-martial.
OpenSubtitles v2018

Ihr seid auf der Flucht vor irgendwem und ihr wollt es nicht zugeben.
You guys are running away from something And you're not admitting it.
OpenSubtitles v2018

Er ist auf der Flucht vor der Justiz.
He's a fugitive from justice.
OpenSubtitles v2018

Auf der Flucht vor Leuten, die deine falsche Tochter aufgenommen haben.
I-I spent my entire life running from them for you. Yes, running from people who would take in your fake daughter as our own.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht war sie auf der Flucht vor denen.
Maybe she was running away from them.
OpenSubtitles v2018

Sie kommen aus England, auf der Flucht vor den Konsequenzen eines Skandals.
You have come here from England to escape the consequences of a scandal.
OpenSubtitles v2018

Katherine ist seit 500 Jahren auf der Flucht vor Klaus.
Well, Katherine has been running from Klaus for 500 years.
OpenSubtitles v2018

Bist du auf der Flucht vor jemandem?
Are you on the run from someone?
OpenSubtitles v2018

Die meisten, die hierher kommen, sind auf der Flucht vor etwas.
Most folks who come here are usually running from something.
OpenSubtitles v2018

Sie sind auf der Flucht vor der Mafia.
I gather you're a fugitive from the mob.
OpenSubtitles v2018

Wir waren interstellare Flüchtlinge, auf der Flucht vor dem Gesetz.
We were interstellar fugitives, on the run from the law.
OpenSubtitles v2018