Translation of "Auf den geist gehen" in English

Ihr Vögel fangt wirklich an, mir auf den Geist zu gehen!
You guys are really starting to get on my nerves.
Tatoeba v2021-03-10

Und ihr drei habt euch verschworen, mir auf den Geist zu gehen?
So you three have, what, banded together to be pains in my ass?
OpenSubtitles v2018

Dieser Krieg fängt langsam an, mir auf den Geist zu gehen.
This war is really starting to piss me off.
OpenSubtitles v2018

Sie kann einem ziemlich auf den Geist gehen.
Well, actually, she's quite a pain in the ass.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, dass mir deine Klugschwätzereien auf den Geist gehen?
You're really starting to piss me off.
OpenSubtitles v2018

Wollen mir auf den Geist gehen.
Sitting in their house and they don't do anything about it.
OpenSubtitles v2018

Ich war mal ein braver Junge und wollte keinem auf den Geist gehen.
I used to be a good boy. Never wanted to piss anybody off.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, wie kleine Schwestern einem auf den Geist gehen können.
"I know exactly how little sisters can get on your nerves.
ParaCrawl v7.1

Auch die kleine Tochter beginnt irgendwann auf den Geist zu gehen.
The little daughter also becomes a nuisance, eventually.
ParaCrawl v7.1

Sie tut nichts anderes, als mir den ganzen Tag auf den Geist zu gehen.
She does nothing but annoy me all day long.
Tatoeba v2021-03-10

Sie kann einem ziemlich auf den Geist gehen, mit ihrer sturen und arroganten Art.
She can be a real pain in the ass. Stubborn, arrogant.
OpenSubtitles v2018

Und ihr drei habt euch verschworen, um mir auf den Geist zu gehen?
So you three have, what, banded together to be pains in my ass?
OpenSubtitles v2018

Anstatt den Leuten, den Menschen mit allen mglichen Kleinstquerelen auf den Geist zu gehen, denke ich, es wre gut, wenn wir uns mit den groen Problemen und den groen Dingen in Europa beschftigen, anstatt unsere Nase in alle Lebensbereiche zu stecken.
Instead of getting on peoples nerves by arguing about all kinds of trivialities, I think it would be better if we dealt with the major issues in Europe instead of sticking our nose into all aspects of peoples lives.
TildeMODEL v2018

Gut, ich weiß, dass wir alle denken, dass einem Ed manchmal ganz schön auf den Geist gehen kann, aber tief in uns machen wir uns alle Sorgen über ihn und wollen nicht, dass er sich quält, oder?
Now, I know we all think Ed can be a pain at times, but deep down I think we all care about him and don't want to see him suffer, right?
OpenSubtitles v2018

Da wir uns eine Woche lang auf den Geist gehen werden, sollten wir uns vielleicht alle mal kurz vorstellen.
Since we'll be here for a week, perhaps we should introduce ourselves. Great idea!
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich danke dir lieber gleich, weil in ½ Stunde wirst du mir schon wieder auf den Geist gehen.
I thought I'd thank you now, 'cause in a half an hour, you're probably gonna piss me off again.
OpenSubtitles v2018

So sehr mir diese spitzohrige Enzyklopädie manchmal auch auf den Geist zu gehen scheint, ich möchte nicht, dass ihm das hier passiert.
As much as it might seem at times that I can't stand that pointy-eared encyclopaedia, I don't want to see that happen to him.
OpenSubtitles v2018

Sie warn zu beschäftigt damit Cuddy auf den Geist zu gehen, aber wie bereits gesagt, war es negativ auf Parasiten.
You were too busybothering cuddy,but as discussed,it was negative for parasites.
OpenSubtitles v2018

Familie bedeutet den Ort, wo sich Eltern und Kinder, Mann und Frau gegenseitig auf den Geist gehen.
Family is the place where parents and children, husband and wife simultaneously all get on each other’s nerves.
CCAligned v1

Es ist ein wundervolles Land, aber... es gibt da diese kleinen Details - diese Kleinigkeiten, die einem manchmal einfach TIERISCH auf den Geist gehen.
But there are these small details, these little things, that are sometimes REALLY annoying.
ParaCrawl v7.1

Andererseits ist man gestresst, weil die Kinder zu laut sind, zu viel kleckern, Gläser umwerfen und überhaupt vermeintlich allen anderen Anwesenden auf den Geist gehen.
On the other hand, you could feel stressed because the children are too loud, make too much of a mess, overturn glasses and, you assume, generally get on the nerves of all the other people there.
ParaCrawl v7.1

Große gelbe Tiere I: Urs Fischer ist bekannt für schöne Albernheiten, die manch einem Kritiker auch gelegentlich auf den Geist gehen.
BIG YELLOW ANIMALS I: Urs Fischer is known for beautiful absurdities, which occasionally get on the nerves of many a critic.
ParaCrawl v7.1

Und Sie denken, dass wir Fuß zur Arbeit auf den Geist? Wir gehen sehr lahm des Raja Yoga?
And you think we walk to work on the mind? Do we walk very lame of Raja Yoga?
CCAligned v1

Natürlich gibt es weitere interessante Kakteen, auch Agaven, Hechtien und Yuccas, doch wir wollen Euch ja nicht mit allzu vielen Namen auf den Geist gehen.
Of course there are more interesting cacti, also Agaves, Hechtia, and Yucca trees, but we don't want to get on your nerves with too many names.
ParaCrawl v7.1