Translation of "Argument vorbringen" in English

Ich möchte noch ein weiteres Argument vorbringen.
I would like to introduce another argument.
Europarl v8

Was wäre, wenn er dieses Argument nicht vorbringen würde?
What if he doesn't make that argument?
OpenSubtitles v2018

Moment, sie will ein Argument vorbringen.
All right, wait, wait. She's got a point to make.
OpenSubtitles v2018

Aber sie konnten kein einziges rationales Argument vorbringen.
They could make not a single rational argument.
ParaCrawl v7.1

Kann man dennoch ein gutes Argument vorbringen? Ich meine, Sie sind in den Umfragen emporgeschossen.
Is there perhaps, though, a good point to be made here?
OpenSubtitles v2018

Mein Einwand ist, dass jede Küstengemeinde in praktisch jedem Land genau dasselbe Argument vorbringen könnte, um die Interessen ihrer Fischer zu wahren.
The argument I would make is that every coastal community, virtually in every country, could make the same argument in order to protect the interests of their fishermen.
Europarl v8

Ich habe der Aussprache an diesem Abend sehr aufmerksam zugehört und ich möchte sagen, dass diejenigen, die sich gegen den Vorschlag stellen, ich beziehe mich hierbei auf die Verlängerung des Mutterschaftsurlaubs bei vollem Arbeitsentgelt, nur ein Argument vorbringen können - die wirtschaftliche Argumentation.
I have listened very closely to the debate this evening and I would like to say that those against this draft, and I am referring to extending maternity leave and full pay, can only come up with one argument - economic.
Europarl v8

Wir werden unsere Unternehmen und unsere Arbeitsplätze gegen potenziell schädliche indirekte Auswirkungen schützen und unser Argument immer wieder vorbringen, dass die amerikanische Entscheidung schlecht für die amerikanische Wirtschaft, schlecht für unsere Stahlindustrie und schlecht für den Welthandel ist.
We are going to protect our companies and our jobs from the potentially devastating indirect effects of these measures and we will continue to hammer home our argument that the American decision is bad for the American economy, bad for our steel industry and bad for world trade.
Europarl v8

Eine Verbesserung des derzeitigen Zustands liegt nicht nur im Interesse der Arbeit­geber und Arbeitnehmer in der EU, sondern auch in den Entwicklungsländern, deren Regierungen eine Ratifizierung verweigern, indem sie das falsche Argument vorbringen, dass, wenn so hoch­industrialisierte Länder wie die EU-Mitgliedstaaten die von der IAO festgelegten Normen nicht erfüllen können, dies von ihnen ganz sicher nicht verlangt werden könne.
Improving the current state of affairs is in the interest of employers and workers not only in the EU, but also in developing countries, whose Governments now withhold ratification, using the false argument that if highly developed countries such as the EU Member States cannot meet the standards set by the ILO, they certainly cannot be expected to do so.
TildeMODEL v2018

Wir könnten das Argument vorbringen, dass die europäischen Verbraucher nicht nur die bestinformierten, sondern auch die kritischsten und anspruchsvollsten der Welt sind und bei ihren Entscheidungen am ehesten neben den traditionellen Kriterien Preis und Qualität auch noch soziale und ökologische Faktoren berücksichtigen.
The point can be made that if European consumers are the most knowledgeable in the world they will also be the most selective and discriminating – more likely to make a choice based on a range of social and environmental factors in conjunction with the traditional elements of price and quality.
TildeMODEL v2018

Wir könnten das Argument vorbringen, dass die euro­päischen Verbraucher nicht nur die bestinformierten, sondern auch die kritischsten und anspruchs­vollsten der Welt sind und bei ihren Entscheidungen am ehesten neben den traditionellen Kriterien Preis und Qualität auch noch soziale und ökologische Faktoren berücksichtigen.
The point can be made that if European consumers are the most knowledgeable in the world they will also be the most selective and discriminating – more likely to make a choice based on a range of social and environmental factors in conjunction with the traditional elements of price and quality.
TildeMODEL v2018

Und der Feind wird jedes Argument vorbringen gegen die Wahl des Herrn, um zu versuchen, die Menschen davon abzubringen, der Wahl Gottes zu folgen.
And the enemy will come up with every argument against the Lord's choice, to try and dissuade people from following the Lord's choice.
ParaCrawl v7.1

Heute können wir jedoch ein ziemlich logisches Argument vorbringen, dass sich keine Verbrauchertechnologie in der Geschichte als Android OS-Handys entwickelt hat.
Android OS owned by Google is one of the fittest examples we have ever seen. However, today we could make a pretty logical argument that no consumer technology in history has evolved as Android OS cell phones.
ParaCrawl v7.1

Außerdem könnte er angesichts der ungünstigen militärischen Balance zwischen Griechenland und der Türkei das Argument vorbringen, daß er das Recht hat, Nuklearwaffen als glaubwürdiges Abschreckungsmittel zu entwickeln.
Moreover, given the unfavorable conventional military balance between Greece and Turkey, it could promote the argument that it has the right to develop nuclear weapons as a credible deterrence.
ParaCrawl v7.1

Stelle sicher, dass du verstehst, wie du ein wichtiges Argument vorbringen musst (siehe den Abschnitt "Deinen Standpunkt darlegen)".
Make sure that you understand how to set up a compelling argument (see the section about making your case).
ParaCrawl v7.1

Im Verfahren T 990/91 entschied die Kammer, dass die fehlende Gelegenheit zur Stellungnahme nicht als Verfahrensmangel (und schon gar nicht als wesentlicher Verfahrensmangel, der eine Rückzahlung der Beschwerdegebühr gerechtfertigt hätte) angesehen werden konnte, weil die Prüfungsabteilung in ihrer Entscheidung das neue – zusätzlich und am Rand angeführte – Argument nicht hätte vorbringen müssen, um die Anmeldung zurückweisen zu können (s. auch T 1085/06).
In T 990/91 the board held that, since there was no need for the examining division to put the new argument, which was supererogatory and incidental, forward in its decision in order to refuse the application, the lack of opportunity to reply to it could not be considered to be a procedural violation, let alone a substantial one sufficient to warrant the reimbursement of the appeal fee (see also T 1085/06).
ParaCrawl v7.1

Der Beklagte hingegen, der behauptete, eine Fanseite entwickeln zu wollen, konnte kein überzeugendes Argument vorbringen, dass die Rechmäßigkeit seines Domainbesitzes gerechtfertigt hätte.
The defendant, on the other hand, who had maintained that he wanted to develop a website, could produce no convincing argument that justified a legitimate ownership of the domain.
ParaCrawl v7.1

Durch die Infragestellung des Begriffs einer internationalen Arbeitsteilung wollen wir nicht das offensichtliche Argument vorbringen, dass das internationale Staatensystem heute in hohem Maß von transnationalen und globalen Prozessen überlagert wird.
In calling into question the notion of an international division of labor, we do not want to make the obvious point that the international system of states is now thoroughly overlaid by transnational and global processes.
ParaCrawl v7.1

Ich erwarte nicht, dass wir in absehbarer Zeit erfolgreich sein werden, aber das ist ein Argument, das wir vorbringen.
I don’t expect that we’ll be successful anytime soon, but that’s an argument we are making.
ParaCrawl v7.1

In T 990/91 stellte die Kammer fest, dass die Prüfungsabteilung das neue – zusätzlich und am Rand angeführte – Argument nicht hätte vorbringen müssen, um die Anmeldung zurückweisen zu können, und dass daher die mangelnde Gelegenheit, sich zu diesem Argument zu äußern, nicht als Verletzung des rechtlichen Gehörs gewertet werden könne.
In T 990/91 the board held that since there had been no need for the examining division to put forward the new argument - which was supererogatory and incidental - in order to refuse the application, the lack of opportunity to reply to it could not be considered to be a violation of the right to be heard.
ParaCrawl v7.1

Vor Gericht wird jede Verteidigung das Argument vorbringen, die Rechtsstaatlichkeit in Polen sei zerstört und die Justiz der Politik unterworfen.
In court, defence lawyers will argue that the rule of law in Poland has been destroyed and that its judiciary has been made subordinate to the politicians.
ParaCrawl v7.1

Dieses Konzept wird als hérétique durch die Mehrzahl der Wirtschaftsexperten beurteilt, die oft dieses etwas naive Argument vorbringen „der Produktionshöhepunkt heute UNMÖGLICHE, der Anstieg des Erdölpreises wieder in Frage stellen das weltweite Wachstum“….
This approach is judged like heretic by the majority of the economists, who often advance this a little ingenuous argument “the peak of production today, IMPOSSIBLE, the rise in the price of oil would call into question the world growth”….
ParaCrawl v7.1

Betrachten wir das primäre ökonomische Argument, das Föderalisten vorbringen: Die Eurozone braucht eine gemeinsame Fiskalpolitik, um politische Entscheidungen, etwa im Bereich der Besteuerung, zu harmonisieren.
Consider the main economic argument offered by federalists: the eurozone needs a common fiscal policy to harmonize policy decisions, such as taxation.
News-Commentary v14

Sie haben die Sache mit den Kopfhörern gebracht, und Frau Anwältin Atlan hat ihre Klientin gut vorbereitet. Sie konnten die Brille nicht als Argument vorbringen.
You've tried the headphones argument, and Maître Atlan has obviously prepared her client so you can't use the glasses.
OpenSubtitles v2018

Und es ist auch nicht wahr, daß die Fürsprecher der öffentlichen Dienstleistungen das Argument der Angst vorbringen, um ihre Werte zu verteidigen. Die Verfechter eines Universaldienstes sind keine sentimentalen, verbohrten Nationalisten, sondern Europäer.
Those who defend public service do not use fear as an argument to defend their values, and those who are in favour of a universal service are not nostalgic, nervous nationalists, but Europeans.
Europarl v8