Translation of "Arbeitenden klasse" in English

Es waren Kinder aus der armen Bevölkerungsschicht, der „arbeitenden Klasse“.
All of its people are from the low-class (working poor).
WikiMatrix v1

Kolinko wählen sich eine geschichtlich auferlegte Aufteilung der arbeitenden Klasse zum Ausgangspunkt.
Kolinko take as their point of departure a historically imposed division of labour.
ParaCrawl v7.1

Als Angehörige der arbeitenden Klasse sollten Sie darüber froh sein.“
As members of the working-class you should be happy——”
ParaCrawl v7.1

Sie ist in der arbeitenden Klasse selber verwurzelt, so sicher wie das Potenzial zur Rebellion.
It is rooted within the working class itself, as sure as the potential for rebellion is.
ParaCrawl v7.1

Einwanderer müssen zusammen mit einheimischen Arbeitern im Rahmen der Bewegung der arbeitenden Klasse gegen Ausbeutung und Klassenhindernisse beim Bildungszugang kämpfen.
Immigrants must fight against exploitation and the class barriers to education together with local workers through the class labour movement.
Europarl v8

Er wurde mit einer Dissertationsschrift über die "Lage der Arbeitenden Klasse und des Mittelstandes vor und nach dem Ersten Weltkrieg" promoviert.
He received his doctorate with a thesis on the situation of workers and the middle class before and after World War I.
Wikipedia v1.0

Wir versteifen uns schon lange auf unseren, das heißt den europäischen Standpunkt, ohne nach den Eigenheiten der arbeitenden Klasse zu fragen.
We have long pushed on in our own way – the European way – without considering the nature of the labour force available.
Books v1

Herr Peel war so vorsichtig, außerdem 3000 Personen der arbeitenden Klasse, Männer, Weiber und Kinder mitzubringen.
Mr. Peel had the foresight to bring with him, besides, 3,000 persons of the working-class, men, women, and children.
WikiMatrix v1

Diese Verhältnisse lassen sich ändern, und das Interesse der arbeitenden Klasse kann nur von einer Organisation verteidigt werden, die so aufgebaut ist, dass alle Beschäftigten einer Branche, oder wenn nötig, aller Branchen, aufhören zu arbeiten, wann immer irgendwo ein Streik oder eine Aussperrung in irgendeiner Abteilung stattfindet.
These conditions can be changed and the interest of the working class upheld only by an organization formed in such a way that all its members in any one industry, or in all industries if necessary, cease work whenever a strike or lockout is on in any department thereof, thus making an injury to one an injury to all.
WikiMatrix v1

Damit auch „dem Militär und der arbeitenden Klasse ein gesunder und wohlfeiler Trunk“ geboten werden konnte, ließ König Ludwig I. den Ausschankpreis im Hofbräuhaus deutlich unter den ortsüblichen Schankpreis herabsetzen.
In order to offer “a healthier and cheaper drink to the military and the working class” as well, King Ludwig I of Bavaria allowed the selling price in the Hofbräuhaus to be dropped well below the usual price in pubs in the area.
ParaCrawl v7.1

Anders als die überwiegend bourgeoise Kunst des franzoesischen Impressionismus schuf der Russische und spaeter Sowjetische "Impressionismus der Arbeitenden Klasse" neue Helden.
Different to the basically bourgeois art of French Imressionism the Russian and then the Soviet Working-Class Impessionism created new folk heroes.
ParaCrawl v7.1

Der Sozialismus der Bourgeoisie besteht eben in der Behauptung, dass die Bourgeois Bourgeois sind – im Interesse der arbeitenden Klasse.
It is summed up in the phrase: the bourgeois is a bourgeois – for the benefit of the working class.
ParaCrawl v7.1

Die Lage der arbeitenden Klasse wird sich noch weiter verschlechtern, wenn die Wunschliste des Kapitals bei TTIP durchkommt.
Workers’ conditions will continue to fall if the capitalist wish list contained in the TTIP is implemented.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir aus der invarianten Lehre heraus zu dem Schluss kommen, dass der revolutionäre Sieg der arbeitenden Klasse nur mit der Klassenpartei und deren Diktatur zu erringen ist und eskortiert von Marx’ Worten behaupten, dass vor der revolutionären und kommunistischen Partei das Proletariat vielleicht für die bürgerliche Wissenschaft eine Klasse ist, aber nicht für Marx und für uns, so ist daraus die Schlussfolgerung abzuleiten, dass es für den Sieg notwendig sein wird, eine Partei zu haben, die gleichzeitig die Bezeichnung „historische Partei“ und „formelle Partei“ verdient, das heißt, dass der offensichtliche Widerspruch – der eine lange und schwierige Vergangenheit dominierte – zwischen historischer Partei, also den Inhalt (invariantes, historisches Programm) betreffend, und der vergänglichen Partei, also die Form betreffend, die als physische Kraft und Praxis eines entscheidenden Teils des kämpfenden Proletariats handelt, in der Wirklichkeit der Aktion und der Geschichte gelöst ist.
When we infer from the invariant doctrine that the revolutionary victory of the working class can be achieved only by the class party and its dictatorship, and then go on to affirm, supported by Marx’s writings, that the pre revolutionary and communist party proletariat may be a class as far as bourgeois science is concerned, but isn’t by Marx or ourselves, then the conclusion to be deduced is that for victory to be achieved it will be necessary to have a party worthy of being described both as the historical and as the formal party, i.e., a party which has resolved within active historical reality the apparent contradiction – cause of so many problems in the past – between the historical party, and therefore as regards content (historical, invariant programme), and the contingent party, concerning its form, which acts as the force and physical praxis of a decisive part of the proletariat in struggle.
ParaCrawl v7.1

Aber Ideen können nur zu einer bewegenden Macht werden, sozialistische Ideen gewinnen nur an Bedeutung, wenn sie sich in der arbeitenden Klasse verankern können.
But ideas become a force only to the extent that they move people; socialist ideas become significant only to the extent that they become rooted in the working class.
ParaCrawl v7.1

Man muss überhaupt nicht vergessen, dass erst in seiner letzten Schrift, dem Nouveau Christianisme, St. Simon direkt als Wort- führer der arbeitenden Klasse auftritt und ihre Emancipation als Endzweck seines Strebens erklärt.
In fact, one should not forget that only in his last work, Le Nouveau Christianisme, does Saint-Simon speak directly for the working class and declare their emancipation to be the end of his efforts.
ParaCrawl v7.1

Die materielle Lage des Proletariats des Landes muss absolut und relativ verstärkt werden (Vergrößerung der Zahl der beschäftigten Arbeiter, Herabsetzung der Zahl der Arbeitslosen, Verbesserung der materiellen Lage der arbeitenden Klasse)
The material position of the proletariat within the country must be strengthened both absolutely and relatively (growth in the number of employed workers, reduction in the number of unemployed, improvement in the material level of the working class)...
ParaCrawl v7.1

Dieses Buch, das ein Jahr vor der "Lage der arbeitenden Klasse in England" erschien und zum größten Teil von Marx geschrieben ist, enthält die Grundlagen des revolutionär-materialistischen Sozialismus, dessen Hauptgedanken wir oben dargelegt haben.
This book, which appeared a year before The Condition of the Working Class in England, and the greater part of which was written by Marx, contains the foundations of revolutionary materialist socialism, the main ideas of which we have expounded above.
ParaCrawl v7.1

Die Wahrheit, die an dieser ganzen Sache heraus kommt, ist folgende: Es zeigt sich doch an dieser jetzigen Krise, daß die Politik des ungehemmten Auftürmens von Staatsschulden, des Wechsels auf die Zukunft kommender Generationen, die der Staat und die Bourgeoisie seit Jahrzehnten hier betreiben - eine Politik der Flucht vor dem eigenen inneren Klassengegner, der arbeitenden Klasse - letztendlich nichts genützt hat und jetzt auf ihren Bankrott zusteuert.
The truth that comes out of this whole thing is this: what is turning out at this present crisis is that the policy of unrestrained piling up of government debt, issuing bills of exchange on the future of coming generations, which is running here by the state and the bourgeoisie for decades - a policy of being on the run from their own internal class enemy, the working class - has ultimately failed and now is headed for its bankruptcy.
ParaCrawl v7.1

Eine königliche Verfügung von Ludwig I. setzt den Ausschankpreis im Hofbräuhaus unter den ortsüblichen Preis herab, „um der arbeitenden Klasse und dem Militär die Möglichkeit zu geben, sich einen gesunden und wohlfeilen Trunk zu leisten“.
Through a royal decree, King Ludwig I. reduced the Hofbräuhaus beer price below the normal local price so that “also the working class and military can afford a healthy and affordable drink.”
ParaCrawl v7.1

Wenn man die historischen Aufgaben der arbeitenden Klasse auf ihrem revolutionären Weg sowohl vor als auch nach dem Sturz der Macht der Ausbeuter näher untersucht, wird dies die absolute Notwendigkeit der politischen Partei, die den gesamten Kampf der Arbeiterklasse leiten muss, nur bestätigen.
A more detailed examination of the historical tasks of the working class on its revolutionary course, both before and after the overthrow of the power of the exploiters, will only confirm the imperative necessity of a political party which must direct the whole struggle of the working class.
ParaCrawl v7.1

Die Befehlenden glauben dadurch einen Gewinn erreicht zu haben, dass ihr Eigennutz nun freiwillig von der arbeitenden Klasse, die ebenfalls wieder aus Eigennutz schafft, unterstützt wird.
Those in charge believe that their self-interest is now voluntarily supported by the working class who are working for selfish reasons, too.
ParaCrawl v7.1

Im Bewusstsein dieses Problems hat die Parteiführung mit schöner Regelmäßigkeit erklärt, man müsse den Kurswechsel gegenüber der Regierung durchsetzen, und zwar mittels Mobilisierung der arbeitenden Klasse.
Aware of this, the party leaders have consistently explained that it was a question of imposing on the government such a "change of course" through the mobilisation of the workers.
ParaCrawl v7.1

Man beruft sich auf Engels, man zitiert aus der Broschüre "Die Lage der arbeitenden Klasse in England" die Worte von Engels, dass die englische "...arbeitende Klasse allmählich ein ganz anderes Volk geworden ist als die englische Bourgeoisie", "die Arbeiter sprechen andre Dialekte, haben andre Ideen und Vorstellungen, andre Sitten und Sittenprinzipien, andre Religion und Politik als die Bourgeoisie".
References arc made to Engels, and the words from his The Condition of the Working Class in England are cited where he says that in Britain "...the working class has gradually become a race wholly apart from the English bourgeoisie," that "the workers speak other dialects, have other thoughts and ideals, other customs and moral principles, a different religion and other politics than those of the bourgeoisie."
ParaCrawl v7.1

In einem 2013 geführten Interview erklären La Alzada: "Viele anarchistische und linke Organisationen mit revolutionären Absichten versuchen Frauen wieder aufzuwerten, besonders Frauen der arbeitenden Klasse als doppelt Ausgebeutete.
In a 2013 interview, La Alzada explains: Many anarchist and Leftist organizations with revolutionary intent attempt to revalorize women, especially working-class women as doubly exploited.
ParaCrawl v7.1

Diese Perspektive auf das Individuelle führt nicht zur Berücksichtigung der breiteren Not, welche Frauen, queere, genderqueere und Transgender-Leute am Arbeitsplatz und in Gemeinschaften der arbeitenden Klasse erfahren.
But this focus on the individual does not take into consideration the broader hardships that women, queer, genderqueer, and transgender folks experience on the job and within working-class communities.
ParaCrawl v7.1

Diese Übel sind auch nach dem Gesetz von 1833 geblieben und fahren bis auf den heutigen Tag fort, die Gesundheit der arbeitenden Klasse zu untergraben.
These evils remained too, after the law of 1833, and continue to undermine the health of the working-class to this day.
ParaCrawl v7.1

Seit damals haben die sozialen Kämpfe der arbeitenden Klasse in Kombination mit der Möglichkeit fÃ1?4r alle Erwachsenen, an politischen Wahlen teilzunehmen einen anderen Typ Staat hervorgebracht.
Since then, the social struggle of the working class combined with the opportunity for all adults to participate in political elections has created a different type of state.
ParaCrawl v7.1

Wir sehen dann in der zweiten Hälfte des Weltkrieges, in der die unversöhnlichen Widersprüche zur arbeitenden Klasse zu Tage treten, daß die Mehrheitssozialdemokratie, und erst recht die mit ihr lange Zeit verbandelten „Unabhängigen“, sich zunehmend den USA zuwenden und den Präsidenten der USA, Woodrow Wilson, als vermeintlichen Friedensbringer feiern und ihm in die Hände spielen.
In the second half of the First World War, when the antagonisms towards the working class become apparent, we can see that the majoritarian Social Democracy, and even more the “Independents” connected with them for a long time, increasingly turn to the USA, celebrating her president, Woodrow Wilson as supposed peace maker and working into his hands.
ParaCrawl v7.1