Translation of "Arbeitenden klasse" in English
Es
waren
Kinder
aus
der
armen
Bevölkerungsschicht,
der
„arbeitenden
Klasse“.
All
of
its
people
are
from
the
low-class
(working
poor).
WikiMatrix v1
Kolinko
wählen
sich
eine
geschichtlich
auferlegte
Aufteilung
der
arbeitenden
Klasse
zum
Ausgangspunkt.
Kolinko
take
as
their
point
of
departure
a
historically
imposed
division
of
labour.
ParaCrawl v7.1
Als
Angehörige
der
arbeitenden
Klasse
sollten
Sie
darüber
froh
sein.“
As
members
of
the
working-class
you
should
be
happy——”
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
in
der
arbeitenden
Klasse
selber
verwurzelt,
so
sicher
wie
das
Potenzial
zur
Rebellion.
It
is
rooted
within
the
working
class
itself,
as
sure
as
the
potential
for
rebellion
is.
ParaCrawl v7.1
Einwanderer
müssen
zusammen
mit
einheimischen
Arbeitern
im
Rahmen
der
Bewegung
der
arbeitenden
Klasse
gegen
Ausbeutung
und
Klassenhindernisse
beim
Bildungszugang
kämpfen.
Immigrants
must
fight
against
exploitation
and
the
class
barriers
to
education
together
with
local
workers
through
the
class
labour
movement.
Europarl v8
Er
wurde
mit
einer
Dissertationsschrift
über
die
"Lage
der
Arbeitenden
Klasse
und
des
Mittelstandes
vor
und
nach
dem
Ersten
Weltkrieg"
promoviert.
He
received
his
doctorate
with
a
thesis
on
the
situation
of
workers
and
the
middle
class
before
and
after
World
War
I.
Wikipedia v1.0
Wir
versteifen
uns
schon
lange
auf
unseren,
das
heißt
den
europäischen
Standpunkt,
ohne
nach
den
Eigenheiten
der
arbeitenden
Klasse
zu
fragen.
We
have
long
pushed
on
in
our
own
way
–
the
European
way
–
without
considering
the
nature
of
the
labour
force
available.
Books v1
Herr
Peel
war
so
vorsichtig,
außerdem
3000
Personen
der
arbeitenden
Klasse,
Männer,
Weiber
und
Kinder
mitzubringen.
Mr.
Peel
had
the
foresight
to
bring
with
him,
besides,
3,000
persons
of
the
working-class,
men,
women,
and
children.
WikiMatrix v1
Diese
Verhältnisse
lassen
sich
ändern,
und
das
Interesse
der
arbeitenden
Klasse
kann
nur
von
einer
Organisation
verteidigt
werden,
die
so
aufgebaut
ist,
dass
alle
Beschäftigten
einer
Branche,
oder
wenn
nötig,
aller
Branchen,
aufhören
zu
arbeiten,
wann
immer
irgendwo
ein
Streik
oder
eine
Aussperrung
in
irgendeiner
Abteilung
stattfindet.
These
conditions
can
be
changed
and
the
interest
of
the
working
class
upheld
only
by
an
organization
formed
in
such
a
way
that
all
its
members
in
any
one
industry,
or
in
all
industries
if
necessary,
cease
work
whenever
a
strike
or
lockout
is
on
in
any
department
thereof,
thus
making
an
injury
to
one
an
injury
to
all.
WikiMatrix v1
Damit
auch
„dem
Militär
und
der
arbeitenden
Klasse
ein
gesunder
und
wohlfeiler
Trunk“
geboten
werden
konnte,
ließ
König
Ludwig
I.
den
Ausschankpreis
im
Hofbräuhaus
deutlich
unter
den
ortsüblichen
Schankpreis
herabsetzen.
In
order
to
offer
“a
healthier
and
cheaper
drink
to
the
military
and
the
working
class”
as
well,
King
Ludwig
I
of
Bavaria
allowed
the
selling
price
in
the
Hofbräuhaus
to
be
dropped
well
below
the
usual
price
in
pubs
in
the
area.
ParaCrawl v7.1
Anders
als
die
überwiegend
bourgeoise
Kunst
des
franzoesischen
Impressionismus
schuf
der
Russische
und
spaeter
Sowjetische
"Impressionismus
der
Arbeitenden
Klasse"
neue
Helden.
Different
to
the
basically
bourgeois
art
of
French
Imressionism
the
Russian
and
then
the
Soviet
Working-Class
Impessionism
created
new
folk
heroes.
ParaCrawl v7.1
Der
Sozialismus
der
Bourgeoisie
besteht
eben
in
der
Behauptung,
dass
die
Bourgeois
Bourgeois
sind
–
im
Interesse
der
arbeitenden
Klasse.
It
is
summed
up
in
the
phrase:
the
bourgeois
is
a
bourgeois
–
for
the
benefit
of
the
working
class.
ParaCrawl v7.1
Die
Lage
der
arbeitenden
Klasse
wird
sich
noch
weiter
verschlechtern,
wenn
die
Wunschliste
des
Kapitals
bei
TTIP
durchkommt.
Workers’
conditions
will
continue
to
fall
if
the
capitalist
wish
list
contained
in
the
TTIP
is
implemented.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
aus
der
invarianten
Lehre
heraus
zu
dem
Schluss
kommen,
dass
der
revolutionäre
Sieg
der
arbeitenden
Klasse
nur
mit
der
Klassenpartei
und
deren
Diktatur
zu
erringen
ist
und
eskortiert
von
Marx’
Worten
behaupten,
dass
vor
der
revolutionären
und
kommunistischen
Partei
das
Proletariat
vielleicht
für
die
bürgerliche
Wissenschaft
eine
Klasse
ist,
aber
nicht
für
Marx
und
für
uns,
so
ist
daraus
die
Schlussfolgerung
abzuleiten,
dass
es
für
den
Sieg
notwendig
sein
wird,
eine
Partei
zu
haben,
die
gleichzeitig
die
Bezeichnung
„historische
Partei“
und
„formelle
Partei“
verdient,
das
heißt,
dass
der
offensichtliche
Widerspruch
–
der
eine
lange
und
schwierige
Vergangenheit
dominierte
–
zwischen
historischer
Partei,
also
den
Inhalt
(invariantes,
historisches
Programm)
betreffend,
und
der
vergänglichen
Partei,
also
die
Form
betreffend,
die
als
physische
Kraft
und
Praxis
eines
entscheidenden
Teils
des
kämpfenden
Proletariats
handelt,
in
der
Wirklichkeit
der
Aktion
und
der
Geschichte
gelöst
ist.
When
we
infer
from
the
invariant
doctrine
that
the
revolutionary
victory
of
the
working
class
can
be
achieved
only
by
the
class
party
and
its
dictatorship,
and
then
go
on
to
affirm,
supported
by
Marx’s
writings,
that
the
pre
revolutionary
and
communist
party
proletariat
may
be
a
class
as
far
as
bourgeois
science
is
concerned,
but
isn’t
by
Marx
or
ourselves,
then
the
conclusion
to
be
deduced
is
that
for
victory
to
be
achieved
it
will
be
necessary
to
have
a
party
worthy
of
being
described
both
as
the
historical
and
as
the
formal
party,
i.e.,
a
party
which
has
resolved
within
active
historical
reality
the
apparent
contradiction
–
cause
of
so
many
problems
in
the
past
–
between
the
historical
party,
and
therefore
as
regards
content
(historical,
invariant
programme),
and
the
contingent
party,
concerning
its
form,
which
acts
as
the
force
and
physical
praxis
of
a
decisive
part
of
the
proletariat
in
struggle.
ParaCrawl v7.1
Aber
Ideen
können
nur
zu
einer
bewegenden
Macht
werden,
sozialistische
Ideen
gewinnen
nur
an
Bedeutung,
wenn
sie
sich
in
der
arbeitenden
Klasse
verankern
können.
But
ideas
become
a
force
only
to
the
extent
that
they
move
people;
socialist
ideas
become
significant
only
to
the
extent
that
they
become
rooted
in
the
working
class.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
überhaupt
nicht
vergessen,
dass
erst
in
seiner
letzten
Schrift,
dem
Nouveau
Christianisme,
St.
Simon
direkt
als
Wort-
führer
der
arbeitenden
Klasse
auftritt
und
ihre
Emancipation
als
Endzweck
seines
Strebens
erklärt.
In
fact,
one
should
not
forget
that
only
in
his
last
work,
Le
Nouveau
Christianisme,
does
Saint-Simon
speak
directly
for
the
working
class
and
declare
their
emancipation
to
be
the
end
of
his
efforts.
ParaCrawl v7.1
Die
materielle
Lage
des
Proletariats
des
Landes
muss
absolut
und
relativ
verstärkt
werden
(Vergrößerung
der
Zahl
der
beschäftigten
Arbeiter,
Herabsetzung
der
Zahl
der
Arbeitslosen,
Verbesserung
der
materiellen
Lage
der
arbeitenden
Klasse)
The
material
position
of
the
proletariat
within
the
country
must
be
strengthened
both
absolutely
and
relatively
(growth
in
the
number
of
employed
workers,
reduction
in
the
number
of
unemployed,
improvement
in
the
material
level
of
the
working
class)...
ParaCrawl v7.1
Dieses
Buch,
das
ein
Jahr
vor
der
"Lage
der
arbeitenden
Klasse
in
England"
erschien
und
zum
größten
Teil
von
Marx
geschrieben
ist,
enthält
die
Grundlagen
des
revolutionär-materialistischen
Sozialismus,
dessen
Hauptgedanken
wir
oben
dargelegt
haben.
This
book,
which
appeared
a
year
before
The
Condition
of
the
Working
Class
in
England,
and
the
greater
part
of
which
was
written
by
Marx,
contains
the
foundations
of
revolutionary
materialist
socialism,
the
main
ideas
of
which
we
have
expounded
above.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahrheit,
die
an
dieser
ganzen
Sache
heraus
kommt,
ist
folgende:
Es
zeigt
sich
doch
an
dieser
jetzigen
Krise,
daß
die
Politik
des
ungehemmten
Auftürmens
von
Staatsschulden,
des
Wechsels
auf
die
Zukunft
kommender
Generationen,
die
der
Staat
und
die
Bourgeoisie
seit
Jahrzehnten
hier
betreiben
-
eine
Politik
der
Flucht
vor
dem
eigenen
inneren
Klassengegner,
der
arbeitenden
Klasse
-
letztendlich
nichts
genützt
hat
und
jetzt
auf
ihren
Bankrott
zusteuert.
The
truth
that
comes
out
of
this
whole
thing
is
this:
what
is
turning
out
at
this
present
crisis
is
that
the
policy
of
unrestrained
piling
up
of
government
debt,
issuing
bills
of
exchange
on
the
future
of
coming
generations,
which
is
running
here
by
the
state
and
the
bourgeoisie
for
decades
-
a
policy
of
being
on
the
run
from
their
own
internal
class
enemy,
the
working
class
-
has
ultimately
failed
and
now
is
headed
for
its
bankruptcy.
ParaCrawl v7.1
Eine
königliche
Verfügung
von
Ludwig
I.
setzt
den
Ausschankpreis
im
Hofbräuhaus
unter
den
ortsüblichen
Preis
herab,
„um
der
arbeitenden
Klasse
und
dem
Militär
die
Möglichkeit
zu
geben,
sich
einen
gesunden
und
wohlfeilen
Trunk
zu
leisten“.
Through
a
royal
decree,
King
Ludwig
I.
reduced
the
Hofbräuhaus
beer
price
below
the
normal
local
price
so
that
“also
the
working
class
and
military
can
afford
a
healthy
and
affordable
drink.”
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
die
historischen
Aufgaben
der
arbeitenden
Klasse
auf
ihrem
revolutionären
Weg
sowohl
vor
als
auch
nach
dem
Sturz
der
Macht
der
Ausbeuter
näher
untersucht,
wird
dies
die
absolute
Notwendigkeit
der
politischen
Partei,
die
den
gesamten
Kampf
der
Arbeiterklasse
leiten
muss,
nur
bestätigen.
A
more
detailed
examination
of
the
historical
tasks
of
the
working
class
on
its
revolutionary
course,
both
before
and
after
the
overthrow
of
the
power
of
the
exploiters,
will
only
confirm
the
imperative
necessity
of
a
political
party
which
must
direct
the
whole
struggle
of
the
working
class.
ParaCrawl v7.1
Die
Befehlenden
glauben
dadurch
einen
Gewinn
erreicht
zu
haben,
dass
ihr
Eigennutz
nun
freiwillig
von
der
arbeitenden
Klasse,
die
ebenfalls
wieder
aus
Eigennutz
schafft,
unterstützt
wird.
Those
in
charge
believe
that
their
self-interest
is
now
voluntarily
supported
by
the
working
class
who
are
working
for
selfish
reasons,
too.
ParaCrawl v7.1
Im
Bewusstsein
dieses
Problems
hat
die
Parteiführung
mit
schöner
Regelmäßigkeit
erklärt,
man
müsse
den
Kurswechsel
gegenüber
der
Regierung
durchsetzen,
und
zwar
mittels
Mobilisierung
der
arbeitenden
Klasse.
Aware
of
this,
the
party
leaders
have
consistently
explained
that
it
was
a
question
of
imposing
on
the
government
such
a
"change
of
course"
through
the
mobilisation
of
the
workers.
ParaCrawl v7.1
Man
beruft
sich
auf
Engels,
man
zitiert
aus
der
Broschüre
"Die
Lage
der
arbeitenden
Klasse
in
England"
die
Worte
von
Engels,
dass
die
englische
"...arbeitende
Klasse
allmählich
ein
ganz
anderes
Volk
geworden
ist
als
die
englische
Bourgeoisie",
"die
Arbeiter
sprechen
andre
Dialekte,
haben
andre
Ideen
und
Vorstellungen,
andre
Sitten
und
Sittenprinzipien,
andre
Religion
und
Politik
als
die
Bourgeoisie".
References
arc
made
to
Engels,
and
the
words
from
his
The
Condition
of
the
Working
Class
in
England
are
cited
where
he
says
that
in
Britain
"...the
working
class
has
gradually
become
a
race
wholly
apart
from
the
English
bourgeoisie,"
that
"the
workers
speak
other
dialects,
have
other
thoughts
and
ideals,
other
customs
and
moral
principles,
a
different
religion
and
other
politics
than
those
of
the
bourgeoisie."
ParaCrawl v7.1
In
einem
2013
geführten
Interview
erklären
La
Alzada:
"Viele
anarchistische
und
linke
Organisationen
mit
revolutionären
Absichten
versuchen
Frauen
wieder
aufzuwerten,
besonders
Frauen
der
arbeitenden
Klasse
als
doppelt
Ausgebeutete.
In
a
2013
interview,
La
Alzada
explains:
Many
anarchist
and
Leftist
organizations
with
revolutionary
intent
attempt
to
revalorize
women,
especially
working-class
women
as
doubly
exploited.
ParaCrawl v7.1
Diese
Perspektive
auf
das
Individuelle
führt
nicht
zur
Berücksichtigung
der
breiteren
Not,
welche
Frauen,
queere,
genderqueere
und
Transgender-Leute
am
Arbeitsplatz
und
in
Gemeinschaften
der
arbeitenden
Klasse
erfahren.
But
this
focus
on
the
individual
does
not
take
into
consideration
the
broader
hardships
that
women,
queer,
genderqueer,
and
transgender
folks
experience
on
the
job
and
within
working-class
communities.
ParaCrawl v7.1
Diese
Übel
sind
auch
nach
dem
Gesetz
von
1833
geblieben
und
fahren
bis
auf
den
heutigen
Tag
fort,
die
Gesundheit
der
arbeitenden
Klasse
zu
untergraben.
These
evils
remained
too,
after
the
law
of
1833,
and
continue
to
undermine
the
health
of
the
working-class
to
this
day.
ParaCrawl v7.1
Seit
damals
haben
die
sozialen
Kämpfe
der
arbeitenden
Klasse
in
Kombination
mit
der
Möglichkeit
fÃ1?4r
alle
Erwachsenen,
an
politischen
Wahlen
teilzunehmen
einen
anderen
Typ
Staat
hervorgebracht.
Since
then,
the
social
struggle
of
the
working
class
combined
with
the
opportunity
for
all
adults
to
participate
in
political
elections
has
created
a
different
type
of
state.
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen
dann
in
der
zweiten
Hälfte
des
Weltkrieges,
in
der
die
unversöhnlichen
Widersprüche
zur
arbeitenden
Klasse
zu
Tage
treten,
daß
die
Mehrheitssozialdemokratie,
und
erst
recht
die
mit
ihr
lange
Zeit
verbandelten
„Unabhängigen“,
sich
zunehmend
den
USA
zuwenden
und
den
Präsidenten
der
USA,
Woodrow
Wilson,
als
vermeintlichen
Friedensbringer
feiern
und
ihm
in
die
Hände
spielen.
In
the
second
half
of
the
First
World
War,
when
the
antagonisms
towards
the
working
class
become
apparent,
we
can
see
that
the
majoritarian
Social
Democracy,
and
even
more
the
“Independents”
connected
with
them
for
a
long
time,
increasingly
turn
to
the
USA,
celebrating
her
president,
Woodrow
Wilson
as
supposed
peace
maker
and
working
into
his
hands.
ParaCrawl v7.1