Translation of "Anteil an kosten" in English
Den
Finanzinstituten
würde
ein
gerechter
Anteil
an
den
Kosten
der
jüngsten
Wirtschaftskrise
auferlegt.
Financial
institutions
would
contribute
their
fair
share
of
the
costs
of
the
recent
crisis;
TildeMODEL v2018
Die
Fütterung
hat
einen
großen
Anteil
an
den
Kosten
für
die
Milchproduktion.
Feed
represents
a
large
proportion
of
the
cost
to
produce
milk.
ParaCrawl v7.1
Der
Bankensektor
muss
seinen
Anteil
an
den
Kosten
übernehmen.
The
banking
sector
must
pay
its
share.
ParaCrawl v7.1
Der
ganz
überwiegende
Anteil
an
CAM-Kosten
wird
privat
getragen.
The
predominant
share
of
CAM
costs
is
borne
privately.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
es,
den
jedem
Produkt
zuzuordnenden
Anteil
an
den
Kosten
zu
ermitteln.
The
aim
is
to
calculate
the
share
of
costs
attributable
to
each
product.
DGT v2019
Durch
ihre
lange
durchschnittliche
Krankheitsdauer
haben
psychische
Erkrankungen
einen
erheblichen
Anteil
an
den
volkswirtschaftlichen
Kosten.
Due
to
their
long
average
duration,
mental
illnesses
account
for
a
considerable
share
of
the
economic
losses.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
auch
sagen,
daß
die
ganz
überwiegende
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten,
als
ihnen
die
Vorhaben
in
diesem
Bereich
vorgelegt
wurden,
klar
ihre
Absicht
zum
Ausdruck
gebracht
haben,
das
System
in
einer
weiterentwickelten
Form
fortzuführen,
und
daß
sie
viel
guten
Willen
erkennen
ließen,
einen
größeren
Anteil
an
den
Kosten
zu
übernehmen.
I
also
wish
to
say
that
the
vast
majority
of
the
Member
States
have,
on
the
occasions
when
it
was
put
to
them,
expressed
a
clear
will
to
continue
the
operation
of
the
system
in
a
more
developed
form
and
also
displayed
quite
a
lot
of
goodwill
of
taking
on
a
larger
share
of
the
cost.
Europarl v8
Nur
wenn
auch
die
Betreiber
einen
erheblichen
Anteil
an
den
Kosten
tragen,
werden
sinnvolle
Projekte
ohne
Vergeudung
öffentlicher
Mittel
durchgeführt.
Only
if
the
operators
also
bear
a
considerable
proportion
of
the
costs
will
sensible
projects
be
implemented
without
public
money
being
wasted.
Europarl v8
Herr
Präsident,
könnte
der
Rat
zu
der
Einsicht
gelangen,
daß
der
Anteil
Irlands
an
den
Kosten
für
Kontroll-
und
Überwachungsmaßnahmen
in
Meeresgewässern
in
keinem
Verhältnis
zu
unserer
Größe
und
Bevölkerungszahl
steht?
Mr
President,
would
the
Council
accept
that
the
cost
of
maritime
surveillance
to
Ireland
is
totally
disproportionate
to
our
size
and
population.
Europarl v8
Die
Finanzinstitutionen
und
ihre
Akteure,
die
jahrelang
von
übermäßig
hohen
Eigenkapitalrenditen
und
Bonuszahlungen
profitiert
haben,
müssen
einen
gerechten
Anteil
an
diesen
Kosten
übernehmen.
Financial
institutions
and
stakeholders,
which
have
enjoyed
years
of
excessive
returns
on
equities
and
excessive
annual
bonus
payouts,
must
contribute
their
fair
share
to
meeting
the
costs.
Europarl v8
Die
genannte
Bestimmung
sieht
vor,
dass
der
Staat
einen
Anteil
an
diesen
Kosten
übernimmt,
der
der
Zahl
der
Beschäftigungsjahre
bei
Hellenic
Shipyards
vor
dem
Verkauf
an
die
neuen
Anteilseigner
entspricht.
According
to
this
provision,
the
State
will
cover
the
share
of
this
cost
in
proportion
to
the
amount
of
years
that
the
employee
has
worked
in
Hellenic
Shipyards
before
it
is
sold
to
its
new
shareholders.
DGT v2019
Gleichwohl
liegt
noch
ein
weiter
Weg
vor
uns,
bis
der
Straßengüterverkehr
einen
vernünftigen
Anteil
an
den
Kosten
übernimmt,
die
er
unserer
Gesellschaft
verursacht:
die
Abnutzung
der
Verkehrswege,
die
Umweltbelastung,
die
öffentliche
Gesundheit
und
Unfälle.
That
said,
we
still
have
a
long
way
to
go
before
road
freight
transport
bears
a
reasonable
proportion
of
the
costs
it
represents
for
our
societies:
wear
and
tear
of
infrastructure,
pollution,
public
health
and
accidents.
Europarl v8
Ein
großer
Teil
der
Arbeit
wurde
bereits
mechanisiert,
und
die
Kosten
der
Hafenarbeit
machen
heutzutage
nur
noch
einen
zu
vernachlässigenden
Anteil
an
den
Kosten
von
Waren
aus,
aber
selbst
daran
soll
noch
gespart
werden.
A
lot
of
the
work
has
already
been
mechanised,
and
the
cost
of
port
labour
forms
only
a
negligible
part
of
the
cost
of
goods
these
days,
but
they
even
want
to
cut
back
on
this.
Europarl v8
In
gleicher
Weise,
wie
Spanien
und
Polen
sich
dem
Willen
der
anderen
beugen
sollen,
müsste
Großbritannien
dazu
bewegt
werden,
seinen
Anteil
an
den
Kosten
der
EU
auf
der
gleichen
Grundlage
wie
die
anderen
Länder
zu
zahlen.
In
exactly
the
same
way
as
we
wish
to
get
Spain
and
Poland
to
implement
the
will
of
others,
Great
Britain
too
should
be
made
to
pay
its
share
of
EU
costs
on
the
same
basis
as
that
which
obtains
with
others.
Europarl v8
Ich
kann
Ihre
Bedenken
verstehen
und
wiederhole,
dass
Großbritannien
seinen
Anteil
an
den
Kosten
für
die
Erweiterung
tragen
wird.
I
understand
your
concerns
and
I
repeat
that
Britain
will
pay
its
fair
share
of
enlargement.
Europarl v8
Das
Argument,
Europa
trage
seinen
Anteil
an
den
Kosten,
indem
es
einen
Großteil
der
weltweiten
Entwicklungshilfe
finanziert
-
auch
wenn
dies
natürlich
stimmt
-
oder
indem
es
die
humanitäre
Hilfe
noch
weiter
aufstockt,
reicht
nicht
aus.
It
is
not
enough
to
argue
that
Europe
is
picking
up
its
share
of
the
bill
by
paying
most
of
the
world's
development
aid,
true
as
this
may
be,
or
by
increasing
even
further
our
humanitarian
assistance.
Europarl v8
Jedes
Sonderabkommen
dieser
Art
hat
vorzusehen,
dass
die
betreffende
Organisation
durch
die
Urteile
des
Gerichts
gebunden
wird
und
für
die
Zahlung
einer
etwaigen
Entschädigung
verantwortlich
ist,
die
einem
Bediensteten
der
Organisation
von
dem
Gericht
zugesprochen
wird,
und
hat
unter
anderem
Bestimmungen
betreffend
die
Beteiligung
der
Organisation
an
den
administrativen
Vorkehrungen
für
die
Tätigkeit
des
Gerichts
und
betreffend
ihren
Anteil
an
den
Kosten
des
Gerichts
zu
enthalten.
Each
such
special
agreement
shall
provide
that
the
agency
concerned
shall
be
bound
by
the
judgements
of
the
Tribunal
and
be
responsible
for
the
payment
of
any
compensation
awarded
by
the
Tribunal
in
respect
of
a
staff
member
of
that
agency
and
shall
include,
inter
alia,
provisions
concerning
the
agency's
participation
in
the
administrative
arrangements
for
the
functioning
of
the
Tribunal
and
concerning
its
sharing
the
expenses
of
the
Tribunal.
MultiUN v1
Der
Finanzbeitrag
der
Schweiz
am
Euratom-Programm
gemäß
diesem
Abkommen
wird
jährlich
auf
einen
Betrag
festgesetzt
,
der
zu
dem
von
Euratom
bestrittenen
Anteil
an
den
Kosten
des
Euratom-Programms
im
gleichen
Verhältnis
steht
wie
das
Bruttoinlandsprodukt
der
Schweiz
zum
gesamten
Bruttoinlandsprodukt
von
Euratom
und
der
Schweiz
im
vorvorletzten
Jahr
.
The
financial
contribution
of
Switzerland
to
the
Euratom
programme
under
this
Agreement
shall
be
fixed
annually
at
a
sum
which
bears
the
same
relation
to
Euratom's
share
of
the
cost
of
the
Euratom
programme
as
the
Swiss
gross
domestic
product
bore
to
the
total
gross
domestic
product
of
both
Euratom
and
Switzerland
in
the
antepenultimate
year.
JRC-Acquis v3.0
Daher
muss
sichergestellt
werden,
dass
die
Kosten
der
Koordinierung
und
der
von
jedem
Gruppenmitglied
zu
tragende
Anteil
an
diesen
Kosten
angemessen,
verhältnismäßig
und
vertretbar
sind
und
im
Einklang
mit
den
nationalen
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats,
in
dem
das
Gruppen-Koordinationsverfahren
eröffnet
wurde,
festzulegen
sind.
The
insolvency
practitioners
involved
should
also
have
the
possibility
of
controlling
those
costs
from
an
early
stage
of
the
proceedings.
DGT v2019
Die
IHK-Flughafen
habe
jedoch
an
den
militärischen
Betreiber
einen
Beitrag
entsprechend
ihrem
Anteil
an
den
Kosten
der
gemeinsamen
Infrastrukturen
(im
Wesentlichen
Start-
und
Landebahn
und
Kontrollturm)
und
den
erbrachten
gemeinsamen
Dienstleistungen
(hauptsächlich
Flugsicherung
und
Feuerwehr)
gezahlt.
It
was
therefore
clear
that,
at
airports
with
low
traffic
volumes,
the
airport
tax
rate
would
have
needed
to
be
set
at
a
high
level,
deemed
to
be
barely
affordable
for
users,
in
order
to
meet
the
safety
and
security
costs.
DGT v2019
Die
Kosten
für
die
Erarbeitung
und
Verbreitung
von
Marktdaten
können
einen
angemessenen
Anteil
an
gemeinsamen
Kosten
für
andere
von
APA
und
CTP
erbrachter
Dienstleistungen
beinhalten.
Any
differentials
in
prices
charged
to
different
categories
of
customers
shall
be
proportionate
to
the
value
which
the
market
data
represent
to
those
customers,
taking
into
account:
DGT v2019
Bei
dieser
Methode
wird
jedoch
nicht
berücksichtigt,
dass
die
Tätigkeiten
außerhalb
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
einen
angemessenen
Anteil
an
den
gemeinsamen
Kosten
tragen
müssen.
However,
this
method
does
not
take
into
consideration
the
fact
that
the
activities
outside
the
public
service
remit
must
carry
a
proportionate
share
of
the
common
costs.
DGT v2019
Es
soll
festgestellt
werden,
welcher
Anteil
an
diesen
Kosten
unmittelbar
durch
die
Gemeinschaftsvorschriften
verursacht
wird,
und
welcher
Anteil
auf
deren
Umsetzung
in
den
Mitgliedstaaten
zurückzuführen
ist.
It
will
identify
what
share
of
these
costs
flows
directly
from
the
Community
rules
and
what
share
can
be
attributed
to
their
implementation
by
Member
States.
TildeMODEL v2018
Frühzeitig
im
Prozess
könnten
flankierende
sozialpolitische
Maßnahmen
in
Betracht
gezogen
werden,
da
die
Privathaushalte
einen
größeren
Anteil
an
den
Kosten
tragen.
Flanking
social
policies
might
need
to
be
considered
early
in
the
process
given
that
households
shoulder
large
parts
of
the
costs.
TildeMODEL v2018
Im
Fall
von
Brot
mit
Weizen
als
Hauptinhaltsstoff
kann
die
Spanne
zwischen
dem
Ab-Hof-Preis
und
dem
Einzelhandelspreis
bis
zu
dreißigmal
höher
als
der
Ab-Hof-Preis
sein,
die
damit
den
großen
Anteil
nichtlandwirtschaftlicher
Kosten
an
der
Brotproduktion
widerspiegelt.
In
the
case
of
bread
whose
main
ingredient
is
wheat
the
farm-gate
retail
spread
can
be
as
high
as
30
times
the
farm-gate
price
reflecting
the
large
share
of
non-farm
costs
in
producing
bread.
TildeMODEL v2018
In
den
öffentlichen
Diskussionen
wird
häufig
die
Forderung
laut,
dass
der
Finanzsektor
einen
angemessenen
Anteil
an
den
Kosten
der
jüngsten
Finanzkrise
tragen
sollte.
A
common
claim
in
public
debates
is
that
the
financial
sector
should
bear
its
fair
share
of
the
costs
of
the
financial
crisis.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
den
anderen
zur
Hinterlegung
von
Dokumenten
in
den
historischen
Archiven
der
Europäischen
Union
in
Florenz
verpflichteten
Institutionen
mitgeteilt,
dass
diese
nach
Maßgabe
des
Vorschlags
für
eine
Verordnung
des
Rates
zur
Änderung
der
Archivierungsverordnung,
die
voraussichtlich
2014
in
Kraft
treten
wird,
künftig
ihren
Anteil
an
den
laufenden
Kosten
selbst
zu
tragen
haben.
The
Commission
has
informed
the
other
institutions
obliged
to
deposit
documents
in
the
EU
Historical
Archives
in
Florence
that
they
would
henceforth
have
to
bear
their
share
of
the
running
costs
in
line
with
a
proposed
Council
Regulation
to
amend
the
Archives
Regulation
expected
to
enter
into
force
in
2014.
TildeMODEL v2018
Da
DCD
einen
relativ
hohen
Anteil
an
seinen
Kosten
hat,
würde
sich
nach
der
Einschätzung
dieses
Verwenders
sogar
ein
geringer
Preisanstieg
bei
DCD
auf
den
Verkaufspreis
von
Metformin
niederschlagen
und
infolgedessen
negative
Auswirkungen
auf
seine
Marktanteile
und
seine
Wettbewerbsfähigkeit
haben.
Given
that
DCD
accounts
for
a
relatively
important
proportion
of
its
cost,
this
user
estimates
that
even
a
small
price
increase
of
DCD
would
affect
the
sales
prices
of
metformine,
and
consequently
have
a
negative
impact
on
its
market
shares
and
competitiveness.
DGT v2019
Diesbezüglich
wurde
während
der
Untersuchung
festgestellt
(vgl.
Randnummern
112
bis
120),
dass
KMPS
zwar
einen
höhern
Anteil
an
den
Kosten
hat,
die
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
der
Verwender
jedoch
äußerst
gering
sind.
In
this
respect,
it
was
established
during
the
investigation
(recitals
112
to
120
below)
that
although
KMPS
constitutes
a
higher
proportion
of
the
cost,
the
impact
on
the
users'
profitability
is
negligible.
DGT v2019