Translation of "Ansässige gesellschaft" in English

Die im Vereinigten Königreich ansässige Gesellschaft sei in diesem Land unbeschränkt steuerpflichtig.
The parent company resident in the United Kingdom is subject to unlimited fiscal obligations in that country.
TildeMODEL v2018

British ansässige Gesellschaft nicht geben Instrument für seine Verwendung als Standard steuerfrei.
British resident company does not provide for its use as a standard tax-free instrument.
ParaCrawl v7.1

Aures ist eine in Südpolen, in der Nähe eines großen Industriegebietes ansässige Gesellschaft.
Aures is a company based in southern Poland, in the vicinity of a large industrial centre.
CCAligned v1

Die in Dreieich bei Frankfurt ansässige Gesellschaft weist zum 31.12.2007 einen Personalbestand von 95 Vollzeitäquivalenten auf.
The company is headquartered in Dreieich near Frankfurt and reported a workforce of 95 full-time equivalents as at 31 December 2007.
ParaCrawl v7.1

Artikel 8 wird so geändert, dass die Richtlinie eindeutig auch jene Fälle des Anteilstauschs abdeckt, in denen eine in einem Mitgliedstaat ansässige Gesellschaft von einem außerhalb der Europäischen Union ansässigen Gesellschafter die Mehrheit der Stimmrechte erwirbt.
Article 8 is amended to clarify that the Directive covers those exchange of shares where the majority of the voting rights is acquired by a company resident in a Member State from a shareholder resident in a state which is not a member of the European Union.
TildeMODEL v2018

Der EGH hat in verschiedenen Fällen123 Folgendes festgestellt: „Eine nationale zivilprozessuale Vorschrift eines Mitgliedstaats, die die Staatsangehörigen und juristischen Personen aus einem anderen Mitgliedstaat zur Leistung einer Sicherheit wegen der Prozesskosten verpflichtet, wenn sie gegen einen seiner Staatsangehörigen oder eine dort ansässige Gesellschaft gerichtlich vorgehen wollen, fällt in den Anwendungsbereich des EG-Vertrags im Sinne des Artikels 6 Absatz 1 und unterliegt dem in diesem Artikel verankerten allgemeinen Diskriminierungsverbot”.
It has ruled in various cases123 that “a rule of civil procedure of one Member State, such as one requiring nationals and legal persons of another Member State to provide security for costs when they wish to sue a resident of the former State or a company established there, falls within the scope of the Treaty within the meaning of the first paragraph of Article 6 and is subject to the general principle of non-discrimination laid down by that article”.
TildeMODEL v2018

Eine in einem Drittland ansässige Gesellschaft, die für das System nach dieser Richtlinie optiert, ist für sämtliche Einkünfte aus der Tätigkeit einer in einem Mitgliedstaat tätigen Betriebsstätte nach diesem System körperschaftsteuerpflichtig.
A company resident in a third country which opts for the system provided for by this Directive shall be subject to corporate tax under that system on all income from an activity carried on through a permanent establishment in a Member State.
TildeMODEL v2018

Eine in einem Mitgliedstaat ansässige Gesellschaft, die für das System nach dieser Richtlinie optiert, ist für sämtliche Einkünfte aus allen Quellen innerhalb oder außerhalb des Mitgliedstaats der Ansässigkeit nach diesem System körperschaftsteuerpflichtig.
A company resident in a Member State which opts for the system provided for by this Directive shall be subject to corporate tax under that system on all income derived from any source, whether inside or outside its Member State of residence.
TildeMODEL v2018

Hält dagegen eine im VK ansässige Gesellschaft entsprechende Anteile an einer anderen, im VK ansässigen Gesellschaft, die ihrerseits einen Veräußerungsgewinn erzielt, wäre die veräußernde Gesellschaft nach dem Recht des VK körperschaftsteuerpflichtig.
Conversely, if a UK resident company has a similar stake in another UK resident company which, in turn, realises a gain on the disposal of an asset, the company disposing of the asset would be liable to corporation tax under UK law.
TildeMODEL v2018

Hätte dagegen die Gesellschaft im Vereinigten Königreich in eine andere im Vereinigten Königreich ansässige Gesellschaft investiert, würden nur die Veräußerungsgewinne letzterer besteuert.
If, on the other hand, the UK company had invested in another UK resident company, only the latter would be taxable on its capital gains.
TildeMODEL v2018

Die in Belgien ansässige Gesellschaft Van Parys NV führt seit über zwanzig Jahren Bananen aus Ecuador in die Europäische Gemeinschaft ein.
Van Parys NV, a company established in Belgium, has imported bananas into the European Community from Ecuador for more than 20 years.
TildeMODEL v2018

Eine in einem Mitgliedstaat ansässige Gesellschaft kann sich daher unabhängig vom Umfang der Beteiligung, die sie an der in einem Drittland niedergelassenen Dividenden ausschüttenden Gesellschaft hält, auf diese Bestimmungen berufen, um die Rechtmäßigkeit einer solchen Regelung in Frage zu stellen.
A company resident in a Member State may therefore rely on those provisions in order to call into question the legality of such rules, irrespective of the size of its shareholding in the company paying dividends established in a third country.
TildeMODEL v2018

Erwirbt eine im Vereinigten Königreich ansässige Gesellschaft einen Anteil von mehr als 10 % an einer Veräußerungsgewinne erzielenden Gesellschaft, die in einem anderen Mitgliedstaat ansässig ist, werden diese Gewinne umgehend der Gesellschaft im Vereinigten Königreich zugewiesen, die hierfür körperschaftsteuerpflichtig wird.
Under this legislation, if a UK-resident company acquires more than a 10% share of a company in another Member State, and the latter company realises capital gains from the sale of an asset, the gains are immediately attributed to the UK company, which becomes liable for corporation tax on these capital gains.
TildeMODEL v2018

Erwirbt eine im VK ansässige Gesellschaft einen Anteil von mehr als 10 % an einer in einem anderen Mitgliedstaat ansässigen Gesellschaft, die einen Veräußerungsgewinn erzielt, kann dieser Gewinn in dem Mitgliedstat steuerbar sein, in dem die letztgenannte Gesellschaft ansässig ist.
If a UK resident company acquires more than a 10% stake in a company resident in another Member State and the latter company disposes of an asset and realises a capital gain, this gain may be taxable in the Member State where that company is resident.
TildeMODEL v2018

Der EGNOS-Betrieb wird im Auftrag der Europäischen Kommission durch die von sieben Flugsicherungsdienstanbietern gegründete und im französischen Toulouse ansässige Gesellschaft European Satellite Services Provider (ESSP SaS) verwaltet.
The operations of EGNOS are managed, through a contract with the European Commission, by the European Satellite Services Provider, ESSP SaS, a company based in Toulouse, France, founded by seven air navigation services providers.
TildeMODEL v2018

Die Cadbury Schweppes plc (Cadbury), eine im Vereinigten Königreich ansässige Gesellschaft, ist die Muttergesellschaft eines Konzerns, zu dem die Cadbury Schweppes Overseas Ltd (CSO) als die führende Tochtergesellschaft gehört.
Cadbury Schweppes plc (Cadbury), a United Kingdom resident company, is the parent company of a group of companies consisting of subsidiaries at the head of which is Cadbury Schweppes Overseas Limited (CSO).
TildeMODEL v2018

Das vorlegende Gericht möchte auch wissen, ob sich eine im Gebiet eines Mitgliedstaats ansässige Gesellschaft, die eine Kontrollbeteiligung an einer in einem Drittland ansässigen Gesellschaft hält, auf die Vertragsbestimmungen über den freien Kapitalverkehr berufen kann, um die Vereinbarkeit einer Regelung dieses Mitgliedstaats über die steuerliche Behandlung von Dividenden, die eine solche Tochtergesellschaft bezieht, mit dem Unionsrecht in Frage zu stellen.
The referring court also wished to ascertain whether a company that is resident in a Member State and has a controlling shareholding in a company established in a third country may rely upon the Treaty provisions on the free movement of capital in order to call into question the consistency with EU law of the tax treatment which the legislation of that Member State accords to dividends received from such a subsidiary.
TildeMODEL v2018

Bei Himont handelt es sich um eine in den Vereinigten Staaten ansässige Gesellschaft, die die Kapazitäten der beiden Muttergesellschaften im Polypropylen-Sektor auf sich vereinigt.
The US-based company Himont has merged the polypropylene assets of the two parent companies which were previously independent competitors on this market, particularly in the Com­munity.
EUbookshop v2

Sie werde im vorliegenden Fall schlechter gestellt, als wenn sie das streitige Dotationskapital in eine in Deutschland ansässige Gesellschaft investiert hätte.
In particular it argued that, in this case, it is placed in a less favourable situation than if the ‘startup capital’ had been invested in a company established in Germany.
EUbookshop v2

Im Zusammenhang mit den Überlegungen zum Bau der Main-Neckar-Bahn (Frankfurt-Heidelberg) plante eine in der Hauptstadt des Großherzogtums Hessen-Darmstadt ansässige Gesellschaft Ende der 1830er Jahre, auch die bedeutendste Gewerbestadt des Großherzogtums, Offenbach am Main, über eine linksmainische Strecke an diese anzuschließen.
While the Grand Duchy of Hesse (Hesse-Darmstadt) was developing plans for the construction of the Main-Neckar Railway (connecting Frankfurt and Heidelberg), a local company proposed in the late 1830s to build a line along the south bank of the Main, connecting the line with Offenbach, one of the most important commercial cities of the Grand Duchy.
WikiMatrix v1

Die Lokalbahn Aktien-Gesellschaft, abgekürzt LAG, war eine in München ansässige private Gesellschaft, deren Geschäftszweck der Bau und Betrieb von Lokal- und Sekundärbahnen in Deutschland und Österreich war.
The Lokalbahn AG company (Lokalbahn Aktien-Gesellschaft), or 'LAG' for short, was a private company based in Munich, Bavaria, whose lines of business was the construction and operation of branch lines (the so-called Lokalbahnen or Sekundärbahnen) in Germany and Austria-Hungary.
WikiMatrix v1

Auf die Vorlagefrage ist daher zu antworten, dass die Art. 43 EG und 48 EG dahin auszulegen sind, dass sie nationalen Rechtsvorschriften wie den im Ausgangsverfahren fraglichen entgegenstehen, nach denen Zinsen, die eine in einem Mitgliedstaat ansässige Gesellschaft an einen Geschäftsführer zahlt, der eine in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassene Gesellschaft ist, dann zu Dividenden umqualifiziert werden und daher steuerpflichtig sind, wenn zu Beginn des Besteuerungszeitraums der Gesamtbetrag der verzinslichen Vorschüsse höher ist als das eingezahlte Kapital zuzüglich der besteuerten Rücklagen, während unter den gleichen Umständen solche Zinsen, wenn sie an einen Geschäftsführer gezahlt werden, der eine im selben Mitgliedstaat niedergelassene Gesellschaft ist, nicht zu Dividenden umqualifiziert werden und daher nicht steuerpflichtig sind.
Consequently, the answer to the question submitted must be that Articles 43 EC and 48 EC must be interpreted as precluding national legislation, such as that at issue in the main proceedings, under which interest payments made by a company resident in a Member State to a director which is a company established in another Member State are reclassified as dividends and are, on that basis, taxable, where, at the beginning of the taxable period, the total of the interest-bearing loans is higher than the paid-up capital plus taxed reserves, whereas, in the same circumstances, where those interest payments are made to a director which is a company established in the same Member State, those payments are not reclassified as dividends and are, on that basis, not taxable.
EUbookshop v2

Handelt es sich um eine in Deutschland ansässige Gesellschaft, werden Einkünfte, die der Steuer in Luxemburg unterliegen, bei der Ermittlung ihrer in Deutschland zu versteuernden Einkünfte nicht berücksichtigt.
Where the company is resident in Germany, income subject to tax in Luxembourg is to be excluded from its taxable income in Germany.
EUbookshop v2