Translation of "Ansässige gesellschaft" in English
Die
im
Vereinigten
Königreich
ansässige
Gesellschaft
sei
in
diesem
Land
unbeschränkt
steuerpflichtig.
The
parent
company
resident
in
the
United
Kingdom
is
subject
to
unlimited
fiscal
obligations
in
that
country.
TildeMODEL v2018
British
ansässige
Gesellschaft
nicht
geben
Instrument
für
seine
Verwendung
als
Standard
steuerfrei.
British
resident
company
does
not
provide
for
its
use
as
a
standard
tax-free
instrument.
ParaCrawl v7.1
Aures
ist
eine
in
Südpolen,
in
der
Nähe
eines
großen
Industriegebietes
ansässige
Gesellschaft.
Aures
is
a
company
based
in
southern
Poland,
in
the
vicinity
of
a
large
industrial
centre.
CCAligned v1
Die
in
Dreieich
bei
Frankfurt
ansässige
Gesellschaft
weist
zum
31.12.2007
einen
Personalbestand
von
95
Vollzeitäquivalenten
auf.
The
company
is
headquartered
in
Dreieich
near
Frankfurt
and
reported
a
workforce
of
95
full-time
equivalents
as
at
31
December
2007.
ParaCrawl v7.1
Artikel
8
wird
so
geändert,
dass
die
Richtlinie
eindeutig
auch
jene
Fälle
des
Anteilstauschs
abdeckt,
in
denen
eine
in
einem
Mitgliedstaat
ansässige
Gesellschaft
von
einem
außerhalb
der
Europäischen
Union
ansässigen
Gesellschafter
die
Mehrheit
der
Stimmrechte
erwirbt.
Article
8
is
amended
to
clarify
that
the
Directive
covers
those
exchange
of
shares
where
the
majority
of
the
voting
rights
is
acquired
by
a
company
resident
in
a
Member
State
from
a
shareholder
resident
in
a
state
which
is
not
a
member
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Der
EGH
hat
in
verschiedenen
Fällen123
Folgendes
festgestellt:
„Eine
nationale
zivilprozessuale
Vorschrift
eines
Mitgliedstaats,
die
die
Staatsangehörigen
und
juristischen
Personen
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
zur
Leistung
einer
Sicherheit
wegen
der
Prozesskosten
verpflichtet,
wenn
sie
gegen
einen
seiner
Staatsangehörigen
oder
eine
dort
ansässige
Gesellschaft
gerichtlich
vorgehen
wollen,
fällt
in
den
Anwendungsbereich
des
EG-Vertrags
im
Sinne
des
Artikels
6
Absatz
1
und
unterliegt
dem
in
diesem
Artikel
verankerten
allgemeinen
Diskriminierungsverbot”.
It
has
ruled
in
various
cases123
that
“a
rule
of
civil
procedure
of
one
Member
State,
such
as
one
requiring
nationals
and
legal
persons
of
another
Member
State
to
provide
security
for
costs
when
they
wish
to
sue
a
resident
of
the
former
State
or
a
company
established
there,
falls
within
the
scope
of
the
Treaty
within
the
meaning
of
the
first
paragraph
of
Article
6
and
is
subject
to
the
general
principle
of
non-discrimination
laid
down
by
that
article”.
TildeMODEL v2018
Eine
in
einem
Drittland
ansässige
Gesellschaft,
die
für
das
System
nach
dieser
Richtlinie
optiert,
ist
für
sämtliche
Einkünfte
aus
der
Tätigkeit
einer
in
einem
Mitgliedstaat
tätigen
Betriebsstätte
nach
diesem
System
körperschaftsteuerpflichtig.
A
company
resident
in
a
third
country
which
opts
for
the
system
provided
for
by
this
Directive
shall
be
subject
to
corporate
tax
under
that
system
on
all
income
from
an
activity
carried
on
through
a
permanent
establishment
in
a
Member
State.
TildeMODEL v2018
Eine
in
einem
Mitgliedstaat
ansässige
Gesellschaft,
die
für
das
System
nach
dieser
Richtlinie
optiert,
ist
für
sämtliche
Einkünfte
aus
allen
Quellen
innerhalb
oder
außerhalb
des
Mitgliedstaats
der
Ansässigkeit
nach
diesem
System
körperschaftsteuerpflichtig.
A
company
resident
in
a
Member
State
which
opts
for
the
system
provided
for
by
this
Directive
shall
be
subject
to
corporate
tax
under
that
system
on
all
income
derived
from
any
source,
whether
inside
or
outside
its
Member
State
of
residence.
TildeMODEL v2018
Hält
dagegen
eine
im
VK
ansässige
Gesellschaft
entsprechende
Anteile
an
einer
anderen,
im
VK
ansässigen
Gesellschaft,
die
ihrerseits
einen
Veräußerungsgewinn
erzielt,
wäre
die
veräußernde
Gesellschaft
nach
dem
Recht
des
VK
körperschaftsteuerpflichtig.
Conversely,
if
a
UK
resident
company
has
a
similar
stake
in
another
UK
resident
company
which,
in
turn,
realises
a
gain
on
the
disposal
of
an
asset,
the
company
disposing
of
the
asset
would
be
liable
to
corporation
tax
under
UK
law.
TildeMODEL v2018
Hätte
dagegen
die
Gesellschaft
im
Vereinigten
Königreich
in
eine
andere
im
Vereinigten
Königreich
ansässige
Gesellschaft
investiert,
würden
nur
die
Veräußerungsgewinne
letzterer
besteuert.
If,
on
the
other
hand,
the
UK
company
had
invested
in
another
UK
resident
company,
only
the
latter
would
be
taxable
on
its
capital
gains.
TildeMODEL v2018
Die
in
Belgien
ansässige
Gesellschaft
Van
Parys
NV
führt
seit
über
zwanzig
Jahren
Bananen
aus
Ecuador
in
die
Europäische
Gemeinschaft
ein.
Van
Parys
NV,
a
company
established
in
Belgium,
has
imported
bananas
into
the
European
Community
from
Ecuador
for
more
than
20
years.
TildeMODEL v2018
Eine
in
einem
Mitgliedstaat
ansässige
Gesellschaft
kann
sich
daher
unabhängig
vom
Umfang
der
Beteiligung,
die
sie
an
der
in
einem
Drittland
niedergelassenen
Dividenden
ausschüttenden
Gesellschaft
hält,
auf
diese
Bestimmungen
berufen,
um
die
Rechtmäßigkeit
einer
solchen
Regelung
in
Frage
zu
stellen.
A
company
resident
in
a
Member
State
may
therefore
rely
on
those
provisions
in
order
to
call
into
question
the
legality
of
such
rules,
irrespective
of
the
size
of
its
shareholding
in
the
company
paying
dividends
established
in
a
third
country.
TildeMODEL v2018
Erwirbt
eine
im
Vereinigten
Königreich
ansässige
Gesellschaft
einen
Anteil
von
mehr
als
10
%
an
einer
Veräußerungsgewinne
erzielenden
Gesellschaft,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ansässig
ist,
werden
diese
Gewinne
umgehend
der
Gesellschaft
im
Vereinigten
Königreich
zugewiesen,
die
hierfür
körperschaftsteuerpflichtig
wird.
Under
this
legislation,
if
a
UK-resident
company
acquires
more
than
a
10%
share
of
a
company
in
another
Member
State,
and
the
latter
company
realises
capital
gains
from
the
sale
of
an
asset,
the
gains
are
immediately
attributed
to
the
UK
company,
which
becomes
liable
for
corporation
tax
on
these
capital
gains.
TildeMODEL v2018
Erwirbt
eine
im
VK
ansässige
Gesellschaft
einen
Anteil
von
mehr
als
10
%
an
einer
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ansässigen
Gesellschaft,
die
einen
Veräußerungsgewinn
erzielt,
kann
dieser
Gewinn
in
dem
Mitgliedstat
steuerbar
sein,
in
dem
die
letztgenannte
Gesellschaft
ansässig
ist.
If
a
UK
resident
company
acquires
more
than
a
10%
stake
in
a
company
resident
in
another
Member
State
and
the
latter
company
disposes
of
an
asset
and
realises
a
capital
gain,
this
gain
may
be
taxable
in
the
Member
State
where
that
company
is
resident.
TildeMODEL v2018
Der
EGNOS-Betrieb
wird
im
Auftrag
der
Europäischen
Kommission
durch
die
von
sieben
Flugsicherungsdienstanbietern
gegründete
und
im
französischen
Toulouse
ansässige
Gesellschaft
European
Satellite
Services
Provider
(ESSP
SaS)
verwaltet.
The
operations
of
EGNOS
are
managed,
through
a
contract
with
the
European
Commission,
by
the
European
Satellite
Services
Provider,
ESSP
SaS,
a
company
based
in
Toulouse,
France,
founded
by
seven
air
navigation
services
providers.
TildeMODEL v2018
Die
Cadbury
Schweppes
plc
(Cadbury),
eine
im
Vereinigten
Königreich
ansässige
Gesellschaft,
ist
die
Muttergesellschaft
eines
Konzerns,
zu
dem
die
Cadbury
Schweppes
Overseas
Ltd
(CSO)
als
die
führende
Tochtergesellschaft
gehört.
Cadbury
Schweppes
plc
(Cadbury),
a
United
Kingdom
resident
company,
is
the
parent
company
of
a
group
of
companies
consisting
of
subsidiaries
at
the
head
of
which
is
Cadbury
Schweppes
Overseas
Limited
(CSO).
TildeMODEL v2018
Das
vorlegende
Gericht
möchte
auch
wissen,
ob
sich
eine
im
Gebiet
eines
Mitgliedstaats
ansässige
Gesellschaft,
die
eine
Kontrollbeteiligung
an
einer
in
einem
Drittland
ansässigen
Gesellschaft
hält,
auf
die
Vertragsbestimmungen
über
den
freien
Kapitalverkehr
berufen
kann,
um
die
Vereinbarkeit
einer
Regelung
dieses
Mitgliedstaats
über
die
steuerliche
Behandlung
von
Dividenden,
die
eine
solche
Tochtergesellschaft
bezieht,
mit
dem
Unionsrecht
in
Frage
zu
stellen.
The
referring
court
also
wished
to
ascertain
whether
a
company
that
is
resident
in
a
Member
State
and
has
a
controlling
shareholding
in
a
company
established
in
a
third
country
may
rely
upon
the
Treaty
provisions
on
the
free
movement
of
capital
in
order
to
call
into
question
the
consistency
with
EU
law
of
the
tax
treatment
which
the
legislation
of
that
Member
State
accords
to
dividends
received
from
such
a
subsidiary.
TildeMODEL v2018
Bei
Himont
handelt
es
sich
um
eine
in
den
Vereinigten
Staaten
ansässige
Gesellschaft,
die
die
Kapazitäten
der
beiden
Muttergesellschaften
im
Polypropylen-Sektor
auf
sich
vereinigt.
The
US-based
company
Himont
has
merged
the
polypropylene
assets
of
the
two
parent
companies
which
were
previously
independent
competitors
on
this
market,
particularly
in
the
Community.
EUbookshop v2
Sie
werde
im
vorliegenden
Fall
schlechter
gestellt,
als
wenn
sie
das
streitige
Dotationskapital
in
eine
in
Deutschland
ansässige
Gesellschaft
investiert
hätte.
In
particular
it
argued
that,
in
this
case,
it
is
placed
in
a
less
favourable
situation
than
if
the
‘startup
capital’
had
been
invested
in
a
company
established
in
Germany.
EUbookshop v2
Im
Zusammenhang
mit
den
Überlegungen
zum
Bau
der
Main-Neckar-Bahn
(Frankfurt-Heidelberg)
plante
eine
in
der
Hauptstadt
des
Großherzogtums
Hessen-Darmstadt
ansässige
Gesellschaft
Ende
der
1830er
Jahre,
auch
die
bedeutendste
Gewerbestadt
des
Großherzogtums,
Offenbach
am
Main,
über
eine
linksmainische
Strecke
an
diese
anzuschließen.
While
the
Grand
Duchy
of
Hesse
(Hesse-Darmstadt)
was
developing
plans
for
the
construction
of
the
Main-Neckar
Railway
(connecting
Frankfurt
and
Heidelberg),
a
local
company
proposed
in
the
late
1830s
to
build
a
line
along
the
south
bank
of
the
Main,
connecting
the
line
with
Offenbach,
one
of
the
most
important
commercial
cities
of
the
Grand
Duchy.
WikiMatrix v1
Die
Lokalbahn
Aktien-Gesellschaft,
abgekürzt
LAG,
war
eine
in
München
ansässige
private
Gesellschaft,
deren
Geschäftszweck
der
Bau
und
Betrieb
von
Lokal-
und
Sekundärbahnen
in
Deutschland
und
Österreich
war.
The
Lokalbahn
AG
company
(Lokalbahn
Aktien-Gesellschaft),
or
'LAG'
for
short,
was
a
private
company
based
in
Munich,
Bavaria,
whose
lines
of
business
was
the
construction
and
operation
of
branch
lines
(the
so-called
Lokalbahnen
or
Sekundärbahnen)
in
Germany
and
Austria-Hungary.
WikiMatrix v1
Auf
die
Vorlagefrage
ist
daher
zu
antworten,
dass
die
Art.
43
EG
und
48
EG
dahin
auszulegen
sind,
dass
sie
nationalen
Rechtsvorschriften
wie
den
im
Ausgangsverfahren
fraglichen
entgegenstehen,
nach
denen
Zinsen,
die
eine
in
einem
Mitgliedstaat
ansässige
Gesellschaft
an
einen
Geschäftsführer
zahlt,
der
eine
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassene
Gesellschaft
ist,
dann
zu
Dividenden
umqualifiziert
werden
und
daher
steuerpflichtig
sind,
wenn
zu
Beginn
des
Besteuerungszeitraums
der
Gesamtbetrag
der
verzinslichen
Vorschüsse
höher
ist
als
das
eingezahlte
Kapital
zuzüglich
der
besteuerten
Rücklagen,
während
unter
den
gleichen
Umständen
solche
Zinsen,
wenn
sie
an
einen
Geschäftsführer
gezahlt
werden,
der
eine
im
selben
Mitgliedstaat
niedergelassene
Gesellschaft
ist,
nicht
zu
Dividenden
umqualifiziert
werden
und
daher
nicht
steuerpflichtig
sind.
Consequently,
the
answer
to
the
question
submitted
must
be
that
Articles
43
EC
and
48
EC
must
be
interpreted
as
precluding
national
legislation,
such
as
that
at
issue
in
the
main
proceedings,
under
which
interest
payments
made
by
a
company
resident
in
a
Member
State
to
a
director
which
is
a
company
established
in
another
Member
State
are
reclassified
as
dividends
and
are,
on
that
basis,
taxable,
where,
at
the
beginning
of
the
taxable
period,
the
total
of
the
interest-bearing
loans
is
higher
than
the
paid-up
capital
plus
taxed
reserves,
whereas,
in
the
same
circumstances,
where
those
interest
payments
are
made
to
a
director
which
is
a
company
established
in
the
same
Member
State,
those
payments
are
not
reclassified
as
dividends
and
are,
on
that
basis,
not
taxable.
EUbookshop v2
Handelt
es
sich
um
eine
in
Deutschland
ansässige
Gesellschaft,
werden
Einkünfte,
die
der
Steuer
in
Luxemburg
unterliegen,
bei
der
Ermittlung
ihrer
in
Deutschland
zu
versteuernden
Einkünfte
nicht
berücksichtigt.
Where
the
company
is
resident
in
Germany,
income
subject
to
tax
in
Luxembourg
is
to
be
excluded
from
its
taxable
income
in
Germany.
EUbookshop v2