Translation of "Ansprüche aus diesem vertrag" in English
Auf
sämtliche
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
ist
deutsches
Recht
anwendbar.
All
claims
arising
from
this
Contract
shall
be
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Übertragung
Ihrer
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
bedarf
unserer
vorherigen
schriftlichen
Zustimmung.
The
transfer
of
your
claims
from
this
contract
requires
our
prior
written
permission.
ParaCrawl v7.1
Gerichtsstand
für
alle
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
mit
Kaufleuten,
Unternehmern
und
ausländischen
Vertragspartnern
ist
Rheda-Wiedenbrück.
The
exclusive
place
of
jurisdiction
for
all
claims
arising
from
contracts
with
merchants,
entrepreneurs,
and
foreign
contract
parties
is
Rheda-Wiedenbrück,
Germany.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
aller
Ansprüche
und
Rechte
aus
diesem
Vertrag
gilt
ausschließlich
das
Recht
der
Bundesrepublik
Deutschland.
All
rights
and
claims
arising
from
this
contract
are
governed
exclusively
by
the
laws
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
darf
der
Besteller
nur
nach
unserer
vorherigen
schriftlichen
Zustimmung
an
Dritte
abtreten.
The
Customer
may
only
assign
claims
arising
from
this
contract
to
third
parties
with
our
prior
written
approval.
ParaCrawl v7.1
Als
Erfüllungsort
für
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
wird
der
Geschäftssitz
der
Wiesheu
GmbH
vereinbart.
The
place
of
performance
for
claims
arising
from
this
agreement
is
the
registered
business
address
of
Wiesheu
GmbH.
ParaCrawl v7.1
Ein
Zurückbehaltungsrecht
kann
der
Nutzer
nur
dann
ausüben,
soweit
es
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
betrifft.
Users
can
only
exercise
a
right
of
retention
provided
that
it
pertains
to
claims
arising
from
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Abtretungsverbot
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
darf
der
Kunde
nur
mit
Zustimmung
des
Herstellers
abtreten.
The
customer
may
transfer
claims
arising
from
this
contract
only
with
the
agreement
of
the
manufacturer.
ParaCrawl v7.1
Ähnliche
Unterschiede
gibt
es
in
Bezug
auf
die
Wirksamkeit
von
Klauseln
in
Kauf-
oder
Dienstleistungsverträgen,
die
die
Abtretung
der
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
verbieten.
Similar
differences
exist
with
regard
to
the
validity
of
clauses
contained
in
sales
or
service
contracts
that
prohibit
the
assignment
of
claims
arising
from
those
contracts.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtungen
des
Buchenden
aus
dem
Reisevertrag
bleiben
aufrecht,
wenn
er
alle
oder
einzelne
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
an
einen
Dritten
abtritt.
The
booking
party’s
obligations
under
the
travel
contract
remain
effective
if
it
assigns
all
or
single
claims
under
this
contract
to
a
third
party.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
dem
Auftraggeber
nicht
gestattet,
seine
Ansprüche
und
Pflichten
aus
diesem
Vertrag
an
Dritte
zu
übertragen.
The
Client
shall
not
transfer
any
claims
or
duties
arising
from
this
agreement
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
aller
Ansprüche
und
Rechte
aus
diesem
Vertrag
gilt
das
nicht
vereinheitlichte
Recht
der
Bundesrepublik
Deutschland
(BGB,
HGB).
With
a
view
to
all
claims
and
rights
from
the
present
contract,
non-standardised
law
of
the
Federal
Republic
of
Germany
(German
Civil
Code,
German
Commercial
Code)
shall
apply.
ParaCrawl v7.1
Außer
im
Bereich
des
§
354
a
HGB
kann
der
Lieferant
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
nur
mit
unserer
vorherigen
schriftlichen
Zustimmung,
die
nicht
unbillig
verweigert
werden
darf,
an
Dritte
abtreten.
Apart
from
matters
governed
by
§
354
a
HGB
(German
Commercial
Code),
the
supplier
may
only
assign
rights
to
a
third
party
with
our
prior
written
consent,
which
may
not
be
denied
unreasonably.
ParaCrawl v7.1
Gerichtsstand
für
alle
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
ist
Stuttgart,
wenn
der
Vertragspartner
ein
Kaufmann,
eine
juristische
Person
des
öffentlichen
Rechts
oder
ein
öffentlich-rechtliches
Sondervermögen
ist.
Legal
domicile
for
any
claim
in
this
agreement
is
the
city
of
Stuttgart
if
the
contracting
party
is
an
agent,
a
juristic
person
of
the
public
law
or
tangibles
governed
by
the
public
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechte
und
Ansprüche
des
Bestellers
aus
diesem
Vertrag
wegen
Mängeln
der
Arbeit
verjähren
innerhalb
von
12
Monaten
nach
Erfüllung.
The
rights
and
claims
of
the
ordering
party
resulting
from
this
contract
due
to
defects
of
workmanship
shall
become
statute-barred
within
12
months
of
performance.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
ist
nicht
berechtigt,
Rechte
oder
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
ohne
vorherige
Zustimmung
von
ACG
an
Dritte
abzutreten.
The
Buyer
is
not
entitled
to
assign
any
rights
or
claims
under
this
contract
to
a
third
party
without
ACG´s
prior
written
consent.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag,
die
gegen
Steinberg
gerichtet
sind,
nur
mit
schriftlicher
Zustimmung
von
Steinberg
an
Dritte
abtreten.
The
customer
may
assign
claims
based
on
this
contract
directed
against
Steinberg
to
third
parties
only
with
the
written
consent
of
Steinberg.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Angelegenheit
nach
der
Schlichtung
nicht
innerhalb
von
dreißig
(30)
Tagen
nach
Beginn
der
Schlichtung
gelöst
ist,
werden
alle
ungelösten
Streitfälle,
Kontroversen
oder
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag,
seiner
Beendigung
oder
seiner
Nichtbeendigung
oder
aus
Verstößen
gegen
den
Vertrag
durch
ein
Schiedsgericht
mit
einem
einzelnen
neutralen
Schiedsrichter
gelöst,
der
ein
früherer
Richter
an
einem
Bundes-
oder
Staatsgericht
war.
If
the
matter
has
not
been
resolved
pursuant
to
mediation
within
thirty
(30)
days
of
the
commencement
of
such
mediation,
then
any
unresolved
dispute,
controversy,
or
claim
arising
out
of
or
relating
to
this
Agreement,
its
termination
or
non-renewal,
or
the
breach
thereof,
shall
be
settled
by
arbitration
by
a
single
neutral
arbitrator
who
is
a
former
state
or
federal
judge.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
nicht
berechtigt,
Rechte
oder
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
ohne
vorherige
schriftliche
Zustimmung
durch
die
BT
BED
an
Dritte
abzutreten.
The
Customer
is
not
entitled
to
assign
any
rights
or
claims
arising
from
this
contract
to
third
parties
without
the
prior
written
consent
of
BT
BED.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Angelegenheit
nach
der
Schlichtung
nicht
innerhalb
von
dreißig
(30)
Tagen
nach
Beginn
der
Schlichtung
gelöst
ist,
werden
alle
ungelösten
Streitfälle,
Kontroversen
oder
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag,
seiner
Beendigung
oder
seiner
Nichtbeendigung
oder
aus
Verstößen
gegen
den
Vertrag
an
den
London
Court
of
International
Arbitration
(LCIA)
verwiesen
und
durch
einen
Schiedsrichter
nach
den
zum
Zeitpunkt
der
Verfahrenseröffnung
geltenden
Schiedsgerichtsregeln
des
LCIA
verhandelt.
If
the
matter
has
not
been
resolved
pursuant
to
mediation
within
thirty
(30)
days
of
the
commencement
of
such
mediation,
then
any
unresolved
dispute,
controversy,
or
claim
arising
out
of
or
relating
to
this
Agreement,
its
termination
or
non-renewal,
or
the
breach
thereof,
shall
be
referred
to
and
finally
resolved
by
binding
arbitration
by
the
London
Court
of
International
Arbitration
(LCIA)
and
in
accordance
with
the
LCIA
rules
of
arbitration
in
force
at
the
time
of
the
opening
of
the
proceedings
by
one
arbitrator.
ParaCrawl v7.1
Außer
im
Bereich
des
§
354
a
HGB
kann
der
Kunde
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
nur
mit
unserer
vorherigen
schriftlichen
Zustimmung,
die
nicht
unbillig
verweigert
werden
darf,
an
Dritte
abtreten.
Apart
from
§
354
a
HGB
(German
Commercial
Code),
the
customer
shall
be
entitled
to
assign
rights
to
a
third
party
only
after
our
prior
written
confirmation,
which
cannot
be
unreasonably
denied.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
Ansprüche
aus
diesem
Vertrag
nur
mit
vorheriger
schriftlicher
Zustimmung
der
SAVVY
an
Dritte
abtreten.
The
Customer
may
only
assign
claims
to
third
parties
under
this
contract
with
the
prior
written
agreement
of
SAVVY.
ParaCrawl v7.1
Die
Abtretung
von
Ansprüchen
aus
diesem
Vertrag
durch
den
Lieferanten
ist
ausgeschlossen.
The
supplier
is
excluded
from
transferring
claims
from
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesetze
des
Staates,
in
dem
Sie
leben,
regeln
die
Auslegung
dieses
Vertrages
und
gelten
für
Ansprüche
aus
einer
Verletzung
dieses
Vertrages
und
alle
anderen
Ansprüche
(einschließlich
Ansprüchen
aus
Verbraucherschutz,
unlauterem
Wettbewerb
und
unerlaubten
Handlungen)
ungeachtet
der
Grundsätze
der
Gesetzeskollision,
mit
der
Ausnahme,
dass
alle
Bestimmungen
hinsichtlich
Schiedsgerichtsverfahren
dem
FAA
unterliegen.
The
laws
of
the
state
where
you
live
govern
the
interpretation
of
this
Agreement,
claims
for
breach
of
it
and
all
other
claims
(including
consumer
protection,
unfair
competition
and
tort
claims),
regardless
of
conflict
of
law
principles,
except
that
the
FAA
governs
all
provisions
relating
to
arbitration.
ParaCrawl v7.1
Die
Abtretung
oder
der
Verkauf
von
Forderungen
bzw.
Ansprüchen
aus
diesem
Vertrag
durch
den
Lieferanten
bedarf
unserer
vorherigen
schriftlichen
Einwilligung.
The
assignment
or
sale
by
the
Supplier
of
receivables
or
claims
arising
from
this
Contract
shall
require
our
prior
written
consent.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sich
Ihr
Wohnsitz
(oder
im
Falle
eines
Unternehmens
Ihr
Hauptgeschäftssitz)
in
Kanada
befindet,
dann
regeln
die
Gesetze
der
Provinz,
in
der
sich
Ihr
Wohnsitz
(oder
im
Falle
eines
Unternehmens
Ihr
Hauptgeschäftssitz)
befindet,
die
Auslegung
dieses
Vertrags
und
gelten
für
Ansprüche
aus
einer
Verletzung
dieses
Vertrags
und
alle
anderen
Ansprüche
(einschließlich
Ansprüchen
aus
Verbraucherschutz,
unlauterem
Wettbewerb,
konkludenter
Gewährleistung
und
unerlaubten
Handlungen)
ungeachtet
der
Bestimmungen
des
internationalen
Privatrechts.
If
you
live
in
(or
if
a
business
your
principal
place
of
business
is
in)
Canada,
the
laws
of
your
Province
of
residence
(or
if
a
business
your
principal
place
of
business)
govern
the
interpretation
of
this
Agreement,
claims
for
breach
of
it,
and
all
other
claims
(including
consumer
protection,
unfair
competition,
implied
warranty,
and
tort
claims),
regardless
of
conflict
of
law
principles.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sich
Ihr
Wohnsitz
(oder
im
Falle
eines
Unternehmens
Ihr
Hauptgeschäftssitz)
in
den
Vereinigten
Staaten
befindet,
dann
regeln
die
Gesetze
des
Staates
Ihres
Wohnsitzes
(oder
im
Falle
eines
Unternehmens
Ihres
Hauptgeschäftssitzes)
die
Auslegung
dieses
Vertrags
und
gelten
für
Ansprüche
aus
einer
Verletzung
dieses
Vertrags
und
alle
anderen
Ansprüche
(einschließlich
Ansprüchen
aus
Verbraucherschutz,
unlauterem
Wettbewerb,
konkludenter
Gewährleistung
und
unerlaubten
Handlungen)
ungeachtet
der
Bestimmungen
des
internationalen
Privatrechts,
mit
der
Ausnahme,
dass
alle
Bestimmungen
hinsichtlich
Schiedsgerichtsverfahren
dem
FAA
unterliegen.
If
you
live
in
(or
if
a
business
your
principal
place
of
business
is
in)
the
United
States,
the
laws
of
your
State
of
residence
(or
if
a
business
your
principal
place
of
business)
govern
the
interpretation
of
this
Agreement,
claims
for
breach
of
it,
and
all
other
claims
(including
consumer
protection,
unfair
competition,
implied
warranty,
and
tort
claims),
regardless
of
conflict
of
law
principles,
except
that
the
FAA
governs
all
provisions
relating
to
arbitration.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sich
Ihr
Wohnsitz
(oder
im
Falle
eines
Unternehmens
Ihr
Hauptgeschäftssitz)
außerhalb
der
USA
oder
Kanadas
befindet,
dann
regeln
die
Gesetze
des
Landes,
in
dem
sich
Ihr
Wohnsitz
(oder
im
Falle
eines
Unternehmens
Ihr
Hauptgeschäftssitz)
befindet,
die
Auslegung
dieses
Vertrags
und
gelten
für
Ansprüche
aus
einer
Verletzung
dieses
Vertrags
und
alle
anderen
Ansprüche
(einschließlich
Ansprüchen
aus
Verbraucherschutz,
unlauterem
Wettbewerb,
konkludenter
Gewährleistung
und
unerlaubten
Handlungen)
ungeachtet
der
Bestimmungen
des
internationalen
Privatrechts.
If
you
live
(or
if
a
business
your
principal
place
of
business
is
located)
outside
the
United
States
or
Canada,
the
laws
of
your
country
of
residence
(or
if
a
business
your
principal
place
of
business)
govern
the
interpretation
of
this
Agreement,
claims
for
breach
of
it,
and
all
other
claims
(including
consumer
protection,
unfair
competition,
implied
warranty,
and
tort
claims),
regardless
of
conflict
of
law
principles.
22.
ParaCrawl v7.1