Translation of "Anspruch haben auf" in English

Sie haben Anspruch auf sichere und verfügbare Netze.
They are entitled to secure and available networks.
Europarl v8

Sie haben Anspruch auf allgemeine Kündigungsfristen.
They too have a right to normal periods of notice.
Europarl v8

Vor allem behinderte Nutzer haben Anspruch auf diese Dienste und bessere Dienste.
Disabled users in particular are entitled to those services as well, and to better services.
Europarl v8

Die Abgeordneten haben Anspruch auf eine angemessene Entschädigung, die ihre Unabhängigkeit sichert.
Members shall be entitled to an appropriate salary to safeguard their independence.
DGT v2019

Die Hinterbliebenen von Abgeordneten oder ehemaligen Abgeordneten haben Anspruch auf Hinterbliebenenversorgung.
The surviving dependants of Members or former Members shall be entitled to a survivor's pension.
DGT v2019

Die Kurzzeitbeschäftigten haben Anspruch auf 1,5 Urlaubstage pro Dienstmonat.
Temporary staff shall be entitled to one and a half days' leave per month served.
DGT v2019

Alle Menschen haben Anspruch auf eine gesunde Ernährung.
All people have the right to a healthy diet.
Europarl v8

Die Verbraucher haben Anspruch auf dieses Erzeugnis in seiner besten Zusammensetzung.
The consumers have a right to this product in all that is best about it.
Europarl v8

Ihre Familien haben Anspruch auf unsere Solidarität.
Their families deserve our solidarity.
Europarl v8

Selbst verdächtigte Straftäter haben Anspruch auf ein Gerichtsverfahren, einen fair trial.
Even suspected criminals are entitled to fair trials.
Europarl v8

Sie haben Anspruch auf die Garantie, dass ihre Gelder klug verwendet werden.
They are entitled to guarantees that their money will be spent wisely.
Europarl v8

Bürger und Unternehmer haben Anspruch auf rasche Antworten.
Citizens and business people are entitled to speedy answers.
Europarl v8

Folgende Personen haben Anspruch auf Nachzug:
Those entitled to claim family reunification are:
Europarl v8

Nur dreieinhalb Millionen haben Anspruch auf direkte Beihilfen - nur dreieinhalb Millionen.
Only three-and-a-half million are entitled to direct aid - only three-and-a-half million.
Europarl v8

Sie haben Anspruch auf Berechenbarkeit und Rechtssicherheit.
They are entitled to predictability and legal certainty.
Europarl v8

Kinder haben Anspruch auf besondere Bestimmungen und einen angemessenen gesetzlichen Schutz.
Children deserve special provisions and appropriate legal protection.
Europarl v8

Alle Sprachen haben Anspruch auf Unterstützung aus diesem Programm.
All the languages are eligible for this programme.
Europarl v8

Fahrer, die an freien Trainingseinheiten teilnehmen, haben Anspruch auf zusätzliche FIA-Superlizenzpunkte.
Drivers who participate in free practice sessions are eligible for additional FIA Super Licence points.
ELRC_2922 v1

Auch die freiwillig versicherten selbständig erwerbstätigen Frauen haben Anspruch auf Mutterschaftsurlaub.
Self-employed women covered by the optional, supplementary insurance scheme are also entitled to maternity leave.
TildeMODEL v2018

Zeugen haben Anspruch auf Entschädigung für Verdienstausfall, Sachverständige auf Vergütung ihrer Tätigkeit.
The General Court may, on application by a main party or of its own motion, issue letters rogatory for the examination of witnesses or experts.
DGT v2019

Die Beschäftigten auf Zeit haben Anspruch auf 2,5 Urlaubstage je Monat abgeleisteter Dienstzeit.
Temporary staff shall be entitled to two and a half days' leave per month of service completed.
DGT v2019

Die Benutzer haben Anspruch auf dasselbe Qualitätsmindestmaß von allen Telekommunikationsbetreibern.
Users are entitled to receive the same minimum level of quality from all telecommunications operators.
TildeMODEL v2018

Die Benutzer haben Anspruch auf dasselbe Qualitätsmindestmaß von allen wichtigen Telekommunikationsbetreibern.
Users are entitled to receive the same minimum level of quality from all major telecommunications operators.
TildeMODEL v2018

Die Bürger Europas haben Anspruch auf ein Luftverkehrssystem mit der allerbesten Leistung.
European citizens are entitled to the best performing air transport system.
TildeMODEL v2018

Eltern haben Anspruch auf maximal ein Jahr Erziehungsurlaub für Kinder unter neun Jahren.
Parents are entitled to parental leave for up to one year for children under 9 years old.
TildeMODEL v2018

Zeugen und Sachverständige haben Anspruch auf Erstattung ihrer Reise- und Aufenthaltskosten.
Witnesses and experts shall be entitled to reimbursement of their travel and subsistence expenses.
DGT v2019

Antragsteller haben Anspruch auf Ausstellung einer ETSO-Zulassung durch die Agentur nach:
The applicant shall be entitled to have an ETSO authorisation issued by the Agency after:
DGT v2019

Beamte haben Anspruch auf Altersversorgung sowie Unterstützung im Krankheits- und Pflegefall.
Civil servants are entitled to old age pensions, health care and nursing care.
DGT v2019

Antragsteller haben Anspruch auf Erteilung einer ergänzenden Musterzulassung durch die Agentur nach:
The applicant shall be entitled to have a supplemental type-certificate issued by the Agency after:
DGT v2019