Translation of "Anspruch haben auf" in English
Sie
haben
Anspruch
auf
sichere
und
verfügbare
Netze.
They
are
entitled
to
secure
and
available
networks.
Europarl v8
Sie
haben
Anspruch
auf
allgemeine
Kündigungsfristen.
They
too
have
a
right
to
normal
periods
of
notice.
Europarl v8
Vor
allem
behinderte
Nutzer
haben
Anspruch
auf
diese
Dienste
und
bessere
Dienste.
Disabled
users
in
particular
are
entitled
to
those
services
as
well,
and
to
better
services.
Europarl v8
Die
Abgeordneten
haben
Anspruch
auf
eine
angemessene
Entschädigung,
die
ihre
Unabhängigkeit
sichert.
Members
shall
be
entitled
to
an
appropriate
salary
to
safeguard
their
independence.
DGT v2019
Die
Hinterbliebenen
von
Abgeordneten
oder
ehemaligen
Abgeordneten
haben
Anspruch
auf
Hinterbliebenenversorgung.
The
surviving
dependants
of
Members
or
former
Members
shall
be
entitled
to
a
survivor's
pension.
DGT v2019
Die
Kurzzeitbeschäftigten
haben
Anspruch
auf
1,5
Urlaubstage
pro
Dienstmonat.
Temporary
staff
shall
be
entitled
to
one
and
a
half
days'
leave
per
month
served.
DGT v2019
Alle
Menschen
haben
Anspruch
auf
eine
gesunde
Ernährung.
All
people
have
the
right
to
a
healthy
diet.
Europarl v8
Die
Verbraucher
haben
Anspruch
auf
dieses
Erzeugnis
in
seiner
besten
Zusammensetzung.
The
consumers
have
a
right
to
this
product
in
all
that
is
best
about
it.
Europarl v8
Ihre
Familien
haben
Anspruch
auf
unsere
Solidarität.
Their
families
deserve
our
solidarity.
Europarl v8
Selbst
verdächtigte
Straftäter
haben
Anspruch
auf
ein
Gerichtsverfahren,
einen
fair
trial.
Even
suspected
criminals
are
entitled
to
fair
trials.
Europarl v8
Sie
haben
Anspruch
auf
die
Garantie,
dass
ihre
Gelder
klug
verwendet
werden.
They
are
entitled
to
guarantees
that
their
money
will
be
spent
wisely.
Europarl v8
Bürger
und
Unternehmer
haben
Anspruch
auf
rasche
Antworten.
Citizens
and
business
people
are
entitled
to
speedy
answers.
Europarl v8
Folgende
Personen
haben
Anspruch
auf
Nachzug:
Those
entitled
to
claim
family
reunification
are:
Europarl v8
Nur
dreieinhalb
Millionen
haben
Anspruch
auf
direkte
Beihilfen
-
nur
dreieinhalb
Millionen.
Only
three-and-a-half
million
are
entitled
to
direct
aid
-
only
three-and-a-half
million.
Europarl v8
Sie
haben
Anspruch
auf
Berechenbarkeit
und
Rechtssicherheit.
They
are
entitled
to
predictability
and
legal
certainty.
Europarl v8
Kinder
haben
Anspruch
auf
besondere
Bestimmungen
und
einen
angemessenen
gesetzlichen
Schutz.
Children
deserve
special
provisions
and
appropriate
legal
protection.
Europarl v8
Alle
Sprachen
haben
Anspruch
auf
Unterstützung
aus
diesem
Programm.
All
the
languages
are
eligible
for
this
programme.
Europarl v8
Fahrer,
die
an
freien
Trainingseinheiten
teilnehmen,
haben
Anspruch
auf
zusätzliche
FIA-Superlizenzpunkte.
Drivers
who
participate
in
free
practice
sessions
are
eligible
for
additional
FIA
Super
Licence
points.
ELRC_2922 v1
Auch
die
freiwillig
versicherten
selbständig
erwerbstätigen
Frauen
haben
Anspruch
auf
Mutterschaftsurlaub.
Self-employed
women
covered
by
the
optional,
supplementary
insurance
scheme
are
also
entitled
to
maternity
leave.
TildeMODEL v2018
Zeugen
haben
Anspruch
auf
Entschädigung
für
Verdienstausfall,
Sachverständige
auf
Vergütung
ihrer
Tätigkeit.
The
General
Court
may,
on
application
by
a
main
party
or
of
its
own
motion,
issue
letters
rogatory
for
the
examination
of
witnesses
or
experts.
DGT v2019
Die
Beschäftigten
auf
Zeit
haben
Anspruch
auf
2,5
Urlaubstage
je
Monat
abgeleisteter
Dienstzeit.
Temporary
staff
shall
be
entitled
to
two
and
a
half
days'
leave
per
month
of
service
completed.
DGT v2019
Die
Benutzer
haben
Anspruch
auf
dasselbe
Qualitätsmindestmaß
von
allen
Telekommunikationsbetreibern.
Users
are
entitled
to
receive
the
same
minimum
level
of
quality
from
all
telecommunications
operators.
TildeMODEL v2018
Die
Benutzer
haben
Anspruch
auf
dasselbe
Qualitätsmindestmaß
von
allen
wichtigen
Telekommunikationsbetreibern.
Users
are
entitled
to
receive
the
same
minimum
level
of
quality
from
all
major
telecommunications
operators.
TildeMODEL v2018
Die
Bürger
Europas
haben
Anspruch
auf
ein
Luftverkehrssystem
mit
der
allerbesten
Leistung.
European
citizens
are
entitled
to
the
best
performing
air
transport
system.
TildeMODEL v2018
Eltern
haben
Anspruch
auf
maximal
ein
Jahr
Erziehungsurlaub
für
Kinder
unter
neun
Jahren.
Parents
are
entitled
to
parental
leave
for
up
to
one
year
for
children
under
9
years
old.
TildeMODEL v2018
Zeugen
und
Sachverständige
haben
Anspruch
auf
Erstattung
ihrer
Reise-
und
Aufenthaltskosten.
Witnesses
and
experts
shall
be
entitled
to
reimbursement
of
their
travel
and
subsistence
expenses.
DGT v2019
Antragsteller
haben
Anspruch
auf
Ausstellung
einer
ETSO-Zulassung
durch
die
Agentur
nach:
The
applicant
shall
be
entitled
to
have
an
ETSO
authorisation
issued
by
the
Agency
after:
DGT v2019
Beamte
haben
Anspruch
auf
Altersversorgung
sowie
Unterstützung
im
Krankheits-
und
Pflegefall.
Civil
servants
are
entitled
to
old
age
pensions,
health
care
and
nursing
care.
DGT v2019
Antragsteller
haben
Anspruch
auf
Erteilung
einer
ergänzenden
Musterzulassung
durch
die
Agentur
nach:
The
applicant
shall
be
entitled
to
have
a
supplemental
type-certificate
issued
by
the
Agency
after:
DGT v2019