Translation of "Ansprüche ableiten" in English

Er kann aus dieser Verordnung keine Ansprüche ableiten.
Since the applicant did not accept the offer made to him under Regulation No 2187/93, he derives no right from that regulation.
EUbookshop v2

Der Nutzer kann hieraus keine Ansprüche gegen uns ableiten.
The user cannot derive any claims against us.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ermöglicht er ein besseres Verständnis und damit einen besseren Schutz der erworbenen Ansprüche von Drittstaatsangehörigen (und Personen, die Ansprüche von diesen ableiten) zu dem Zeitpunkt, an dem sie keinen Wohnsitz in der EU mehr haben.
In addition, it provides for a clearer understanding, and hence better protection, of the acquired rights of nationals of third countries (and those who derive rights from them) when they are no longer resident in the EU.
TildeMODEL v2018

Dagegen stellt das Übereinkommen in den Staaten, die die internationalen Verträge nicht in das nationale Rechtssystem integrieren, eine Quelle von internationalen Verpflichtungen für den betreffenden Vertragsstaat dar, es lassen sich daraus für Privatpersonen jedoch nicht unmittelbar Ansprüche ableiten.
On the other hand, in states that do not incorporate international treaties into their national legal system, the Convention constitutes a source of international obligations for the state party in question but does not directly engender rights in the case of individuals.
EUbookshop v2

Liegt uns die Auftragsbestätigung nicht innerhalb von 10 Arbeitstagen nach Bestelldatum vor, so sind wir berechtigt, die Bestellung zu widerrufen, ohne dass der Lieferant hieraus Ansprüche ableiten kann.
If the order confirmation is not received within 10 working days from the date of order, we will be entitled to withdraw the order without the supplier being able to derive any claims from this.
ParaCrawl v7.1

Verfahren nach einem der vorhergehenden Ansprüche, gekennzeichnet durch Ableiten von bei der anaeroben Behandlung des Primärschlamms (PS) und der separaten anaeroben Behandlung des Überschussschlamms (ÜS) anfallenden Methangases (M) zur weiteren Verwertung.
The method as claimed in claim 1, further comprising the step of discharging, for further use, methane gas (M) occurring from the anaerobic treatment of the primary sludge (PS) and the separate anaerobic treatment of the excess sludge (ES).
EuroPat v2

Verfahren nach einem der vorstehenden Ansprüche, umfassend das Ableiten eines Typs des Verschlusses basierend zumindest zum Teil auf der ermittelten Verschlussstelle, beispielsweise, wenn der Typ des Verschlusses eines oder mehrere umfasst von einem Klemmen des medizinischen Schlauchs, einem Knick in dem medizinischen Schlauch, einer Ablagerung in dem medizinischen Schlauch und einer Ablagerung, die ein Loch eines Katheters an einem distalen Ende des medizinischen Schlauchs blockiert, und optional, wobei die Ablagerung omentales Fett umfasst.
The method of any of the preceding claims, comprising inferring a type of the occlusion based at least in part on the determined location of the occlusion, for example, wherein the type of the occlusion comprises one or more of a pinch of the medical tube, a kink in the medical tube, a deposit in the medical tube, and a deposit blocking a hole of a catheter at a distal end of the medical tube, and optionally wherein the deposit comprises omental fat.
EuroPat v2

Diese Zusage ist ein Beitrag zur Pflege der Kultur der Übernahme sozialer Verantwortung in unserer Gesellschaft, aus der sich keine Ansprüche ableiten lassen sollen und können.
This undertaking is a contribution to maintaining the culture of taking social responsibility in our community, from which no claims may be derived.
ParaCrawl v7.1

In Fällen höherer Gewalt können wir den Vertrag ganz oder teilweise aufheben oder die Ausführung zu einem späteren Zeitpunkt verlan-gen, ohne dass der Lieferer hieraus Ansprüche ableiten kann.
In cases of force majeure we will have the right to suspend the contract in whole or in part or require implementation at a later point in time, without this leading to claims on the part of the supplier.
ParaCrawl v7.1

Der Nutzer kann daraus keine Ansprüche ableiten, Kärnten Werbung wird jedoch auf eine schnelle Störungsbeseitigung hinwirken.
The user cannot derive any claims from such instances, although Kärnten Werbung will endeavour to ensure the removal of a given fault as quickly as possible.
ParaCrawl v7.1

Der Nutzer kann daraus keine Ansprüche ableiten, unser Unternehmen wird jedoch auf eine schnelle Störungsbeseitigung hinwirken.
The user can derive any claims, our company is, however, to work towards rapid troubleshooting.
ParaCrawl v7.1

Aus offensichtlichen Irrtümern, etwaigen Abweichungen im Katalog und Abbildungen, Schreib und Rechenfehlern kann der Besteller keine Ansprüche gegen uns ableiten.
Purchaser cannot derive claims against us from apparent errors, possible deviations in the catalog and illustrations, clerical errors and miscounts.
ParaCrawl v7.1

Die Angaben auf dieser Website stellen allgemeine Informationen dar und der Benutzer dieser Website kann aus deren Inhalten keinerlei Ansprüche ableiten.
The data on this website are for general information purposes only and the user of this website cannot derive any rights from its content.
ParaCrawl v7.1

Weitere Vorteile lassen sich aus den Zeichnungen und den Ansprüchen ableiten.
Other advantages may be derived from the drawings and the claims.
EuroPat v2

Genausowenig aber kann ein Unternehmer, der die für die Ausführung des Auftrags erforderlichen Voraussetzungen nicht ordnungsgemäß nachgewiesen hat, aus dieser Vorschrift den Anspruch ableiten, seine Versäumnisse nachholen zu dürfen.
Moreover, Member States which have official lists of approved suppliers are obliged to open them to suppliers from other Member States and, in order to enrol them, may not require evidence and declarations other than those required of national suppliers and, in any event, other than those laid down in Articles 20 to 23.
EUbookshop v2

Die angebotenen Inhalte aus einem Drittlizenzvertrag können daher variieren oder eingestellt werden und zwar ohne, dass der Nutzer daraus einen eigenen Anspruch ableiten könnte.
The offered content from a third-party licence agreement may therefore vary or be removed without the User deriving any personal claim from it.
ParaCrawl v7.1

Denn allein aus der Mangelwelt können Ärzte bislang unbestritten und letztinstanzlich ihren Anspruch ableiten, zu bestimmen und durchzusetzen, was Bedürfnisse sind, was (einem) fehlt, was zuviel ist, wer und was nicht in der Reihe ist, kurz: ihre Kultur, den Anbau geeigneter Leichen, Mangelwesen und Kummermodifikationen für den Sterbeetat durch heimtückischsten Homicid in Allmacht und Ethos verwandeln.
For it is from this world of scarcity alone that doctors can, uncontested up to now and in the last instance, derive their claims to determine and establish what needs are, what (one) is lacking, what is too much, who or what is not in step; in short turn: can transform their culture, i.e.
ParaCrawl v7.1

Ein wesentlicher Ansatzpunkt ihrer Kritik an der vorherrschenden Auslegung des Islam ist, dass Männer daraus einen Anspruch ableiten, als alleinige Entscheidungsinstanz zu gelten.
A fundamental aspect of her criticism of the prevailing interpretation of Islam is that men derive their claim to sole authority in decision taking from it.
ParaCrawl v7.1