Translation of "Anlagen, betriebs- und geschäftsausstattung" in English
Banken
halten
typischerweise
eine
Vielzahl
verschiedener
Vermögenswerte,
darunter
Barmittel,
Finanzaktiva
(Schatzwechsel,
Schuldtitel,
Aktienwerte,
handelbare
Kredite
und
Warenbezugsrechte),
Derivate
(Swaps,
Optionen),
Kredite,
Kapitalbeteiligungen,
immaterielle
Vermögenswerte,
Immobilien,
Anlagen,
Betriebs-
und
Geschäftsausstattung.
Banks
typically
hold
a
variety
of
assets,
including:
cash,
financial
assets
(treasury
bills,
debt
securities,
equity
securities,
traded
loans,
and
commodities),
derivatives
(swaps,
options),
loans,
financial
investments,
intangible
assets,
property,
plant
and
equipment.
DGT v2019
In
den
Unternehmensabschlüssen
werden
„Bruttoinvestitionen
in
Maschinen
und
Ausrüstungen“
unter
der
Rubrik
Anlagevermögen
—
Sachanlagen
—
Technische
Anlagen
und
Maschinen
und
Andere
Anlagen,
Betriebs-
und
Geschäftsausstattung
ausgewiesen.
Gross
investment
in
machinery
and
equipment
is
included
in
the
list
of
tangible
assets
included
in
company
accounts
under
Fixed
assets
—
tangible
assets
—
Plant
and
machinery
and
other
fixtures
and
fittings,
tools
and
equipment.
DGT v2019
Rundfunkunternehmen
treten
am
Markt
auf
als
Nachfrager
von
Gütern
(z.
B.
Grundstücke,
Gebäude,
rundfunktechnische
Anlagen
und
Geräte,
Betriebs-
und
Geschäftsausstattung)
und
Dienstleistungen
(z.
B.
unabhängige
Programmproduktionen,
Konzerte,
Theater,
Ballet-,
Opernaufführungen,
allgemeine
Dienstleistungen)
sowie
von
Rechten
(Urheber-
und
Leistungsschutzrechte).
Broadcasting
organizations
act
in
the
market
as
potential
buyers
of
goods
(e.g.
land,
buildings,
broadcasting
premises
and
equipment,
and
office
equipment),
services
(e.g.
independent
programme
productions,
concerts,
theatre,
ballet
and
opera
performances,
and
general
services)
and
rights
(copyright
and
performers'
rights).
EUbookshop v2
Die
Investitionen
in
Anlagen,
Betriebs-
und
Geschäftsausstattung
betreffen
vor
allem
Sonderbetriebsmittel,
Werkzeuge
und
Vorrichtungen
für
bestehende
und
neu
anlaufende
Programme
und
lagen
im
laufenden
Geschäftsjahr
im
üblichen
Rahmen.
The
capital
expenditure
on
other
equipment,
operational
and
office
equipment,
which
mainly
comprises
special
operating
equipment,
fixtures
and
tools
for
new
and
ongoing
programs,
was
within
normal
limits
in
the
year
under
review.
ParaCrawl v7.1
Die
künftigen
Mindestleasingzahlungen
betreffen
sowohl
Auszahlungen
für
gemietete
Gebäude,
Anlagen
sowie
Betriebs-
und
Geschäftsausstattungen
(Beschaffungsleasing)
als
auch
Auszahlungen
für
Flurförderzeuge,
die
im
Wege
des
Sale-Leaseback
refinanziert
und
den
Endkunden
im
Untermietverhältnis
überlassen
werden
(Sale-Leaseback-Sublease).
The
minimum
lease
payments
relate
to
payments
for
leased
buildings,
machinery,
office
furniture
and
equipment
(procurement
leases)
as
well
as
payments
for
industrial
trucks
refinanced
with
a
sale
and
leaseback
and
subleased
to
end
customers
(sale
and
leaseback
subleases).
ParaCrawl v7.1
Die
künftigen
Mindestleasingzahlungen
betreffen
sowohl
Auszahlungen
für
gemietete
Gebäude,
Anlagen
sowie
Betriebs-
und
Geschäftsausstattungen
(Beschaffungsleasing)
als
auch
Auszahlungen
für
Flurförderzeuge,
die
im
Wege
des
Sale-and-Leaseback
refinanziert
und
den
Endkunden
im
Untermietverhältnis
überlassen
werden
(Sale-and-Leaseback-Sublease).
The
minimum
lease
payments
relate
to
payments
for
leased
buildings,
machinery,
office
furniture
and
equipment
(procurement
leases)
as
well
as
payments
for
industrial
trucks
refinanced
with
a
sale
and
leaseback
and
sub-leased
to
end
customers
(sale
and
leaseback
sub-leases).
ParaCrawl v7.1
Die
im
Rahmen
von
„Finance
Leases“
gemieteten
Gebäude,
technische
Anlagen
sowie
Betriebs-
und
Geschäftsausstattungen
werden
mit
einem
Restbuchwert
von
15.694
Tsd.€(Vorjahr:
23.855Tsd.€)
im
Leasingvermögen
ausgewiesen.
The
buildings,
plant
and
machinery,
and
office
furniture
and
equipment
leased
under
finance
leases
are
reported
in
leased
assets
with
a
residual
value
of
€15,694
thousand
(31December
2010:
€23,855thousand).
ParaCrawl v7.1