Translation of "Anknüpfungspunkt für" in English

Anknüpfungspunkt für die Anwendbarkeit der geplanten Richtlinie ist der “illegale Aufenthalt”.
The starting point for the applicability of the proposed Directive is "illegal stay".
TildeMODEL v2018

Dieser Leitzins wiederum ist der Anknüpfungspunkt für die Geldpolitik des Eurosystems.
This interest rate, in turn, serves as the lever for the Eurosystem's monetary policy.
ParaCrawl v7.1

Mangelndes Bewusstsein ist keine Niederlage, sondern Anknüpfungspunkt für den weiteren politischen Kampf.
A lack of consciousness is not a defeat, but is rather linked to the wider political struggle.
ParaCrawl v7.1

Ihr Schwager ist ein Ersatz, ein Anknüpfungspunkt für ihren unbewussten Vaterkomplex.
Her brother-in-law is a surrogate, a hook for her unconscious father-complex.
ParaCrawl v7.1

Das Bild der Verwandlung war mein Anknüpfungspunkt für die Musik von Orlando .
So this image of transformation is my jumping off point for the music for Orlando .
ParaCrawl v7.1

Grundlage und Anknüpfungspunkt für die Prüfung eines Zusammenschlusses durch die Kommission ist die Anmeldung.
A notification is the basis and the starting point for the Commission’s investigation of a concentration.
DGT v2019

Angenommen, als gemeinschaftsrechtlicher Anknüpfungspunkt für die Zuständigkeit gilt der letzte Wohnsitz des Verstorbenen.
Let us suppose that the Community criterion of jurisdiction was the deceased’s last domicile.
TildeMODEL v2018

Dennoch dürfte das hier verwendete altersintegrative Konzept einen Anknüpfungspunkt für Nachahmerorganisationen jeglicher Größe bieten.
This negative aspect of the role of the public sector was illustrated in several initiatives - the main culprits being the social security and redundancy payments systems (Job Exchange.
EUbookshop v2

Richtlinie eingeräumten Wahlmöglichkeiten zu bestimmen, welches der steuerlich zweckdienlichste Anknüpfungspunkt für eine bestimmte Dienstleistung ist.
Court of First Instance found that they were stereotyped inasmuch as they gave no explanation of the particular reasons why, in the specific circumstances of the case, the appointing authority had chosen the disciplinary measure of removal from post rather than that of downgrading as the Disciplinary Board had suggested.
EUbookshop v2

Ein unvermeintlicher Anknüpfungspunkt für diese Diskussion ist die kritische Hinterfragung des so genannten "Bolognaprozesses".
An unavoidable point of departure for this discussion is the critical scrutiny of the so-called “Bologna Process”.
ParaCrawl v7.1

Anknüpfungspunkt für die Diskussion sind vor allem zwei Sätze aus dem Herrn der Ringe .
For the song, see Music of The Lord of the Rings film series .
ParaCrawl v7.1

Dieses Basissystem ist der Anknüpfungspunkt für die Anpassungen und Verbesserung der Federung Ihres Fahrzeuges.
This basic system is the starting-point for the adaptation and improvement of the suspension on your vehicle.
ParaCrawl v7.1

Die derzeitige Konzentration auf Menschenrechte und ihre Unteilbarkeit kann als ein Anknüpfungspunkt für diese Bestrebungen dienen.
The present focus on human rights and their indivisibility can serve as an entry point for these endeavours.
ParaCrawl v7.1

Und gerade hier liegt der Anknüpfungspunkt für die Forderung, vom globalen Süden zu lernen.
Furthermore, this is maybe exactly the nexus to the claim for learning from the global south.
ParaCrawl v7.1

Danach darf das Geschlecht grundsätzlich nicht als Anknüpfungspunkt für eine rechtliche Ungleichbehandlung herangezogen werden.
According to this fundamental right, gender may generally not serve as a basis for unequal legal treatment.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen die Bemühungen von Ländern, die Sport als Anknüpfungspunkt für gemeinschaftliche Aufklärung zu besserer Gesundheit und HIV-Prävention einsetzen.
We support country efforts that use sport as an entry point to Community education on better health and HIV prevention.
Europarl v8

Da der Wohnsitz wichtigster Anknüpfungspunkt für die Feststellung der Zuständigkeit ist, wäre zu prüfen, ob hierfür ein Gemeinschaftskonzept entwickelt werden könnte.
In the light of the importance of domicile as the main connecting factor to define jurisdiction, it should be considered whether an autonomous concept could be developed.
TildeMODEL v2018

Anknüpfungspunkt für die Verweisung ist entweder der frühere gewöhnliche Aufenthalt des Kindes, die Staatsangehörigkeit des Kindes, der gewöhnliche Aufenthalt einer der Träger der elterlichen Verantwortung oder Vermögensgegenstände des Kindes, die sich in dem Mitgliedstaat befinden.
The requisite connection to the Member State to which the case may be transferred is based on the child having a former habitual residence in that Member State, or the child being a national of that Member State, or one of the holders of parental responsibility having his or her habitual residence in that Member State or the child having property there.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss begrüßt die Tatsache, dass bei gerichtlichen Entscheidungen in Verfahren über die elterliche Verantwortung (Artikel 15) der gewöhnliche Aufenthalt des Kindes der normale Anknüpfungspunkt für gerichtliche Entscheidungen ist.
In relation to jurisdiction in parental responsibility proceedings (Article 15), the Committee welcomes the fact that the habitual residence of the child is the normal basis for decisions on jurisdiction.
TildeMODEL v2018

Die KIC zum Thema Mehrwert in der Fertigung könnte außerdem ein Anknüpfungspunkt für Synergieeffekte mit dem Europäischen Technologieforschungsrat sein, den die Hochrangige Gruppe für Schlüsseltechnologien empfiehlt, um Spitzenleistungen in der technologischen Forschung und Innovation zu fördern.
An added-value manufacturing KIC could be also a connection point for synergy effects with the European Technology Research Council, which the High-Level Group on Key Enabling Technologies recommends for promoting excellence in technological research and innovation.
DGT v2019

Zu entscheiden ist auch, ob der gewählte Anknüpfungspunkt für alle Aspekte der vom anwendbaren Recht erfassten Güterstände gleich sein muss oder ob für bestimmte Aspekte andere Anknüpfungskriterien heranzuziehen sind (Rechtsspaltung).
And it will be necessary to determine whether the selected connecting factor must be the same for all aspects of the matrimonial property regimes covered by the applicable law or whether different criteria should be used for certain aspects of the situation (“dépeçage”)?
TildeMODEL v2018

Anknüpfungspunkt für die marktübliche Vergütung ist insoweit die Vergütung, die ein privater Kapitalgeber, der einer Bank Eigenkapital zur Verfügung stellt, verlangen würde.
In this regard the starting point for determining the normal market remuneration is the remuneration that would be demanded by a private investor providing a bank with equity capital.
DGT v2019

Wie erläutert, ist der Anknüpfungspunkt für die marktübliche Vergütung vorliegend diejenige Vergütung, die ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber, der einer Bank Eigenkapital zur Verfügung stellt, verlangen würde.
As explained above, the starting point for determining the normal market remuneration in this case is the remuneration that would be demanded by a market-economy investor providing a bank with equity capital.
DGT v2019

Wie erläutert, ist der Anknüpfungspunkt für die marktübliche Vergütung vorliegend diejenige Vergütung, die ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber, der einer Bank Eigenkapital dieser Form zur Verfügung stellt, verlangen würde.
As explained above, the starting point for determining the normal market remuneration in this case is the remuneration that would be demanded by a market-economy investor providing a bank with equity capital.
DGT v2019

Anknüpfungspunkt für die marktübliche Vergütung ist insoweit die Vergütung, die ein privater Kapitalgeber, der einer Bank Kernkapital zur Verfügung stellt, verlangen würde.
In this regard the starting point for determining the normal market remuneration is the remuneration that would be demanded by a private investor providing a bank with core capital.
DGT v2019