Translation of "Angst schüren" in English

Das Letzte, dass wir wollen ist Angst zu schüren.
The last thing we want is to send fear into the minds of Gambians.
GlobalVoices v2018q4

Das nenne ich ungerechtfertigt Angst schüren.
That's what I call fear mongering.Unjustified.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht geht freiwillig gar nichts mehr und man muss einfach diese Angst schüren.
Perhaps nothing works by choice any more and you have to just keep stoking the fear.
ParaCrawl v7.1

Hört nicht auf die Lügenzungen in der Welt, die Angst schüren!
Do not listen to the lying tongues of the world, which ignite the flames of fear!
ParaCrawl v7.1

Aber Angst zu schüren, ist selten ein gutes Rezept zur Vermeidung weiterer Gewalt.
But provoking fear is seldom the best recipe for avoiding further violence.
News-Commentary v14

Diese Energie ist ihr Sauerstoff. Also müssen sie stets die Angst schüren.
It is their oxygen. So they must keep up the fear.
ParaCrawl v7.1

Sie werden beginnen, Aktien und Anleihen zu verkaufen und so die Angst vor Ansteckung schüren.
They will start selling shares and bonds and stoke fears of contagion.
ParaCrawl v7.1

Sie scheint absichtlich ein Klima der Angst zu schüren, das Gewalt und ungesetzliche Eingriffe in die Durchführung der Wahlkampagne schafft, wie die Streichung eigener Kandidaten aus den Listen zeigt.
It seems deliberately to be creating a climate of fear, which is degenerating into violence and unlawful interference in the process of the electoral campaign, as attested to by the withdrawal of various candidates from the list.
Europarl v8

Viele der ganz rechts Gesinnten in diesem Parlament fürchten eine effektive Europäische Union, weil sie ihre Möglichkeiten, auf nationaler Ebene Angst zu schüren, einschränken wird.
Many on the far right of this Parliament fear an effective European Union because it will diminish their ability to stoke up fear at a national level.
Europarl v8

Die Nachbarn am südlichen Ufer des Mittelmeers haben mit einer gewissen Besorgnis festgestellt, dass die Erweiterung zur Union der 27 zu einer bestimmten Ausgrenzung seitens der erweiterten Union führen könnte, und mit einer Nachbarschaftspolitik, die Osteuropa oder den Kaukasus in den Vordergrund rückt, könnten wir diese Angst weiter schüren.
Neighbours on the southern shore of the Mediterranean have noted with some apprehension that the enlargement to twenty-seven may lead to a degree of exclusion by the enlarged Union; a neighbourhood policy which prioritises Eastern Europe or the Caucasus may well fuel that fear.
Europarl v8

Zu den Waffen jener, die die Angst schüren, gehört die große Lüge, wie von Frau McDonald und Frau Sinnott heute hier so eindrucksvoll vorgeführt.
The weapons of those who pedal fear is the big lie, eloquently demonstrated here today by Ms McDonald and Ms Sinnott.
Europarl v8

Wenn Aktivisten und Medien Angst schüren, indem sie jedes Feuer, jedes Hochwasser und jeden Hurrikan mit dem Klimawandel in Verbindung bringen, fördern sie die falsche Ansicht, es gäbe einfache Lösungen – wenn sich die Politiker und die Öffentlichkeit nur darum bemühen würden.
Just as activists and the media engender fear by associating every fire, flood, and hurricane with climate change, they generate a false belief that there are simple solutions to the problem, if only politicians and the public would embrace them.
News-Commentary v14

Opportunistische Schläger schüren Angst und Chaos – real und subjektiv empfunden –, die ihre Zahl und Kraft deutlich übersteigen und so das allgemeine Krisengefühl im Lande verstärken.
Opportunistic thugs foment fear and chaos – real and perceived – that far exceed their number and power, amplifying the country’s general sense of malaise.
News-Commentary v14

Dadurch wurde eine ehrliche und konstruktive Diskussion im Keime erstickt, sodass diejenigen, die Angst und Nativismus schüren, an Boden gewinnen konnten.
This has thwarted honest and constructive discussion, allowing those who peddle fear and nativism to gain ground.
News-Commentary v14

Die wichtigste Frage des Tages ist nicht die Perspektive der Regierung, d. h. ihr Wunsch, Angst zu schüren und die Prüfung und Kontrolle über ihre Macht abzuschaffen.
The most important question of the day is not the government’s perspective, that is, its desire to instill fear and eliminate checks and balances on its power.
News-Commentary v14

Ich glaube, dass die Deutschen, als der Krieg für sie verloren war versuchten, durch Propaganda Angst zu schüren.
I think that when the Germans were losing the war, they tried a propaganda scare.
OpenSubtitles v2018

Ich will ja jetzt keine Angst schüren unter den kleinen Kindern, die gerade zuhören, aber kaum jemand weiß, dass Gotham City auf hauchdünnen Platten erbaut wurde, die nur aneinandergesteckt sind.
Well, I don't wanna scare any small children who may be listening, but it's a little-known fact that Gotham City is built on a bunch of flimsy plates stuck together.
OpenSubtitles v2018

Die Gewerkschaftsmitglieder wurden vom Management sofort unter Druck gesetzt und aufgefordert, aus der Gewerkschaft auszutreten - kurzfristige verlängerbare Verträge sind ein wirkungsvolles Mittel, um Angst zu schüren.
Union members immediately came under pressure from management to resign their membership in the union - short-term renewable contracts are a powerful tool for cultivating fear.
ParaCrawl v7.1

Eine unbeherrschbare und massive Migration in eine Gastgemeinschaft kann den „Solidaritätsmechanismus“ außer Kraft setzen, Angst und Feindschaft schüren und nachhaltigen sozialen Zusammenhalt unmöglich machen.
An unmanageable and massive migration into a host community can block the ‘mechanism’ of solidarity, creating fear and hostility and making social cohesion unsustainable.
ParaCrawl v7.1

Einige Journalisten räumten ein, aus Angst vor dem Schüren von Emotionen wichtige Themen vermieden zu haben.
Several journalists admitted that important issues were avoided due to fear of steering up emotions.
ParaCrawl v7.1

Der Flüchtling Kultur Orientierung, die von JVA-Joint Freiwilligen Agentur für Flüchtlinge betrieben wird ist, bevor sie in die USA kommen wurde auch wenig beängstigend für einige Flüchtlinge daher ihre Angst schüren und ihre bereits an der richtigen Stelle erhöhen Missverständnis.
The refugee culture orientation that is being conducted by JVA-Joint Voluntary Agency for refugees before they come to the US has also been kind of scary for some refugees hence fuel their fear and increase their already in place misconception.
ParaCrawl v7.1

Aber in der Bewegung geht man davon aus, dass es sich um Provokationen des Regimes selbst handelt, das Angst schüren und dadurch die Minderheiten an sich binden will.
But the movement believes that these provocations were committed by the regime itself in order to create fear and drive the minorities back to Assad.
ParaCrawl v7.1

Seit der US-Wahl stehen Fake News auch im Verdacht die Wahl beeinflusst zu haben, und in Europa werden gerne falsche Meldungen über Flüchtlinge oder Muslime verbreitet um Angst zu schüren und die Überwachungsmaschinerie voranzutreiben.
Some people even suspect that the US election was influenced by fake news, for instance by false reports about Muslim refugees in Europe, to instill fear into the population and also to provide arguments for the continued surveillance of citizens.
ParaCrawl v7.1

Abschließend hob Kardinal Filoni hervor, dass es nicht immer einfach sei, das Evangelium in Kulturen und Volkstraditionen einzubringen: "Aberglaube und Praktiken, die Hexerei und die Magie, die das tägliche Leben der Menschen prägen und Angst und Misstrauen schüren, sind in christlichen Gemeinden immer noch präsent.
In the concluding part, Cardinal Filoni noted the difficulty of making the Gospel penetrate deeply into the cultural strata and popular traditions: "The superstitious beliefs and practices, witchcraft and magic that condition people's daily lives and nourish the fear and suspicions are still alive in Christian communities.
ParaCrawl v7.1

Vor allem Aleksi Parviainens Vocal Styles schüren Angst um sämtliche Glaswaren in der näheren Umgebung und auch seine Ass-shaking Bühnengymnastik ist vielleicht etwas fragwürdig.
Especially Aleksi Parviainen ?s vocal styles stoke fears for all glassware in the near vicinity but also his ass-shaking stage antics are a little questionable.
ParaCrawl v7.1