Translation of "Angesichts dessen" in English
Angesichts
dessen
wird
die
Mehrheit
meiner
Fraktion
gegen
den
gemeinsamen
Entschließungsantrag
stimmen.
In
the
light
of
this,
the
majority
of
my
group
will
be
voting
against
the
joint
resolution.
Europarl v8
Angesichts
all
dessen
ist
die
Herausforderung,
die
aktuelle
Politik
zu
durchbrechen
...
In
view
of
all
this,
the
challenge
now
is
to
make
a
break
with
these
current
policies
...
Europarl v8
Angesichts
all
dessen
unterstütze
ich
den
kooperativen
Ansatz
der
EU.
In
the
light
of
all
this,
I
support
the
cooperative
approach
being
taken
by
the
EU.
Europarl v8
Angesichts
dessen
hat
es
Verhandlungsversuche
gegeben,
sind
Fehler
gemacht
worden.
In
that
situation,
there
have
been
attempts
at
negotiation,
and
there
have
been
mistakes.
Europarl v8
Angesichts
dessen
ist
ein
sinnvoller
Bodenschutz
besonders
notwendig.
In
view
of
this
state
of
affairs,
sensible
soil
protection
is
especially
necessary.
Europarl v8
Was
tut
Europa
angesichts
all
dessen?
Faced
with
all
this,
what
is
Europe
doing?
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
angesichts
dessen
mit
einer
allgemeinen
Bemerkung
beginnen.
Having
said
this,
let
me
start
with
a
general
remark.
Europarl v8
Angesichts
dessen
können
wir
nur
gegen
diesen
Bericht
stimmen.
That
being
the
case,
our
only
response
to
this
report
can
be
to
vote
against
it.
Europarl v8
Angesichts
dessen
sind
Vorstöße
zur
Festlegung
eines
angemessenen
Mindestlohns
durchaus
zu
begrüßen.
In
view
of
this,
attempts
to
establish
an
appropriate
minimum
wage
are
very
much
to
be
welcomed.
Europarl v8
Kein
Londoner
Einwohner
könnte
angesichts
dessen
dem
Europäischen
Haftbefehl
nicht
dankbar
sein.
No
Londoner
could
be
ungrateful
to
the
European
Arrest
Warrant
in
the
light
of
that.
Europarl v8
Angesichts
dessen
glaube
ich,
daß
wir
einige
deutliche
Feststellungen
treffen
müssen.
Faced
with
this
situation,
I
believe
the
time
has
come
to
make
a
few
unambiguous
statements.
Europarl v8
Angesichts
dessen
habe
ich
für
diesen
Bericht
gestimmt.
In
view
of
this,
I
have
voted
in
favour
of
this
report.
Europarl v8
Angesichts
dessen
begrüße
ich
den
Bericht
von
Frau
Lichtenberger.
In
light
of
this,
I
welcome
Mrs
Lichtenberger's
report.
Europarl v8
Angesichts
dessen
sollte
deren
Anwendung
nüchtern
überdacht
werden.
In
view
of
this,
its
application
should
be
a
matter
of
sober
consideration.
Europarl v8
Angesichts
dessen
sollten
in
Europa
zumindest
die
Alarmglocken
läuten.
This
should
ring
alarm
bells
in
Europe,
to
say
the
very
least.
Europarl v8
Angesichts
dessen
begrüße
ich
den
Beitritt
von
Bulgarien
und
Rumänien
sehr.
In
this
regard,
I
very
much
welcome
the
accession
of
Bulgaria
and
Romania.
Europarl v8
Was
werden
wir
also
angesichts
dessen
unternehmen?
So
what
are
we
going
to
do
about
this?
Europarl v8
Aber
was
ist
angesichts
dessen
die
Hauptfrage?
In
the
face
of
all
this,
what
is
the
key
question?
Europarl v8
Angesichts
dessen
müssen
wir
eine
entschlossenere
Politik
einleiten.
Faced
with
this
fact,
we
must
put
a
more
resolute
policy
into
effect.
Europarl v8
Angesichts
dessen
ist
die
Funktionsweise
von
Demokratie
und
Transparenz
von
grundlegender
Bedeutung.
In
view
of
this,
the
mechanisms
of
democracy
and
transparency
are
fundamental
issues.
Europarl v8
Worin
besteht
die
Politik
Brüssels
angesichts
dessen?
Yet
what,
in
the
face
of
all
this,
is
Brussels'
policy?
Europarl v8
Angesichts
dessen
ist
einiges
an
den
Kommissionsvorschlägen
grundlegend
zu
kritisieren.
Against
this
backdrop,
some
fundamental
criticism
must
be
made
of
the
Commission
proposals.
Europarl v8
Es
ist
nicht
erstaunlich,
dass
Europa
angesichts
dessen
heillos
zerstritten
ist.
Nor
is
it
surprising
that
Europe,
in
the
face
of
this,
is
ludicrously
divided.
Europarl v8
Angesichts
dessen
muss
ich
ein
Gleichgewicht
finden.
In
these
circumstances,
I
must
find
a
balance.
Europarl v8
Angesichts
dessen
haben
Sie
in
der
Tat
die
richtigen
Fragen
aufgeworfen.
In
view
of
this,
the
questions
you
raised
are
indeed
the
right
ones.
Europarl v8
Angesichts
dessen
können
wir
nicht
tatenlos
zusehen.
We
cannot
remain
inactive
in
view
of
this.
Europarl v8
Angesichts
all
dessen
sind
haben
wir
alle
verwirrt
zugeschaut
und
jedwedes
Einschreiten
abgelehnt.
In
this
context,
we
all
look
on
bemused
and
deny
any
involvement.
Europarl v8
Sollen
wir
angesichts
dessen
den
Maßstab
noch
höher
setzen?
Should
we
in
that
case
be
adding
more
hoops
that
have
to
be
passed
through?
Europarl v8