Translation of "Angesichts dessen" in English

Angesichts dessen wird die Mehrheit meiner Fraktion gegen den gemeinsamen Entschließungsantrag stimmen.
In the light of this, the majority of my group will be voting against the joint resolution.
Europarl v8

Angesichts all dessen ist die Herausforderung, die aktuelle Politik zu durchbrechen ...
In view of all this, the challenge now is to make a break with these current policies ...
Europarl v8

Angesichts all dessen unterstütze ich den kooperativen Ansatz der EU.
In the light of all this, I support the cooperative approach being taken by the EU.
Europarl v8

Angesichts dessen hat es Verhandlungsversuche gegeben, sind Fehler gemacht worden.
In that situation, there have been attempts at negotiation, and there have been mistakes.
Europarl v8

Angesichts dessen ist ein sinnvoller Bodenschutz besonders notwendig.
In view of this state of affairs, sensible soil protection is especially necessary.
Europarl v8

Was tut Europa angesichts all dessen?
Faced with all this, what is Europe doing?
Europarl v8

Lassen Sie mich angesichts dessen mit einer allgemeinen Bemerkung beginnen.
Having said this, let me start with a general remark.
Europarl v8

Angesichts dessen können wir nur gegen diesen Bericht stimmen.
That being the case, our only response to this report can be to vote against it.
Europarl v8

Angesichts dessen sind Vorstöße zur Festlegung eines angemessenen Mindestlohns durchaus zu begrüßen.
In view of this, attempts to establish an appropriate minimum wage are very much to be welcomed.
Europarl v8

Kein Londoner Einwohner könnte angesichts dessen dem Europäischen Haftbefehl nicht dankbar sein.
No Londoner could be ungrateful to the European Arrest Warrant in the light of that.
Europarl v8

Angesichts dessen glaube ich, daß wir einige deutliche Feststellungen treffen müssen.
Faced with this situation, I believe the time has come to make a few unambiguous statements.
Europarl v8

Angesichts dessen habe ich für diesen Bericht gestimmt.
In view of this, I have voted in favour of this report.
Europarl v8

Angesichts dessen begrüße ich den Bericht von Frau Lichtenberger.
In light of this, I welcome Mrs Lichtenberger's report.
Europarl v8

Angesichts dessen sollte deren Anwendung nüchtern überdacht werden.
In view of this, its application should be a matter of sober consideration.
Europarl v8

Angesichts dessen sollten in Europa zumindest die Alarmglocken läuten.
This should ring alarm bells in Europe, to say the very least.
Europarl v8

Angesichts dessen begrüße ich den Beitritt von Bulgarien und Rumänien sehr.
In this regard, I very much welcome the accession of Bulgaria and Romania.
Europarl v8

Was werden wir also angesichts dessen unternehmen?
So what are we going to do about this?
Europarl v8

Aber was ist angesichts dessen die Hauptfrage?
In the face of all this, what is the key question?
Europarl v8

Angesichts dessen müssen wir eine entschlossenere Politik einleiten.
Faced with this fact, we must put a more resolute policy into effect.
Europarl v8

Angesichts dessen ist die Funktionsweise von Demokratie und Transparenz von grundlegender Bedeutung.
In view of this, the mechanisms of democracy and transparency are fundamental issues.
Europarl v8

Worin besteht die Politik Brüssels angesichts dessen?
Yet what, in the face of all this, is Brussels' policy?
Europarl v8

Angesichts dessen ist einiges an den Kommissionsvorschlägen grundlegend zu kritisieren.
Against this backdrop, some fundamental criticism must be made of the Commission proposals.
Europarl v8

Es ist nicht erstaunlich, dass Europa angesichts dessen heillos zerstritten ist.
Nor is it surprising that Europe, in the face of this, is ludicrously divided.
Europarl v8

Angesichts dessen muss ich ein Gleichgewicht finden.
In these circumstances, I must find a balance.
Europarl v8

Angesichts dessen haben Sie in der Tat die richtigen Fragen aufgeworfen.
In view of this, the questions you raised are indeed the right ones.
Europarl v8

Angesichts dessen können wir nicht tatenlos zusehen.
We cannot remain inactive in view of this.
Europarl v8

Angesichts all dessen sind haben wir alle verwirrt zugeschaut und jedwedes Einschreiten abgelehnt.
In this context, we all look on bemused and deny any involvement.
Europarl v8

Sollen wir angesichts dessen den Maßstab noch höher setzen?
Should we in that case be adding more hoops that have to be passed through?
Europarl v8