Translation of "Angepriesen werden" in English
Aufgrund
der
aktuellen
Gesetzgebung
darf
tachyonisiertes
Wasser
nicht
zu
zum
Einnehmen
angepriesen
werden.
Due
to
the
actual
legislation
we
are
not
allowed
to
advertise
that
it
can
be
ingested.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Vorzüge
der
Uhr
werden
angepriesen:
Further
features
of
the
watch
are
touted:
CCAligned v1
Falls
materielle
Schätze
nicht
angepriesen
werden,
stiehlt
sie
niemand.
If
material
treasures
are
not
praised,
no
one
steals
them.
ParaCrawl v7.1
Die
gelten
übrigens
als
so
gesund,
dass
sie
weltweit
als
Anti-Aging
und
Abnehm-Wundermittel
angepriesen
werden.
These
are
so
healthy
that
they
are
sold
worldwide
as
miracle
anti-ageing
and
diet
ingredients.
ParaCrawl v7.1
Golden
Tiger
wurde
2001
eingeführt,
und
deshalb
werden
angepriesen
als
ein
veteran
der
Branche.
Golden
Tiger
was
launched
in
2001,
and
therefore
could
be
touted
as
an
industry
veteran.
ParaCrawl v7.1
Ein
Juwel
muss
in
der
richtigen
Fassung
angepriesen
werden,
oder
in
einem
Schmuckkästchen.
A
jewel
needs
to
be
presented
in
a
setting,
a
bezel.
ParaCrawl v7.1
Längst
werden
nicht
mehr
die
Vorzüge
eines
Produkts
angepriesen,
sondern
werden
„Glücksversprechungen“
hinzugefügt.
For
a
long
time
now,
the
advantages
of
a
product
have
not
been
advertised,
but
“promises
of
happiness”
are
added.
ParaCrawl v7.1
Viele
der
wirklich
guten
Wohnungen
und
Häuser
sind
schon
verkauft
bevor
sie
überhaupt
angepriesen
werden.
Many
good
homes
are
sold
before
they
are
ever
advertised.
ParaCrawl v7.1
Lasst
euch
nicht
durch
die
falschen
Bedürfnisse
betrügen,
die
von
den
Medien
angepriesen
werden.
Don't
let
yourself
be
fooled
by
the
false
needs
promoted
by
the
media.
ParaCrawl v7.1
Besonders,
wenn
diese
heute
bundesweit
in
allen
ICEs
auf
deutschen
Schienen
angepriesen
und
serviert
werden.
This
same
meal
is
probably
advertised
and
served
in
all
German
ICE
trains
today.
ParaCrawl v7.1
Die
Spezialitäten,
welche
stolz
im
Schaufenster
angepriesen
werden,
sind
Garnelen
und
Shrimps.
The
specialities,
proudly
advertised
on
the
front
windows,
are
prawns
and
shrimps.
ParaCrawl v7.1
Der
grundlegende
Aspekt
der
europäischen
Kultur
ist,
dass
sie
nicht
auf
vereinfachte
Art
und
Weise
in
Außenbeziehungen
angepriesen
werden
soll,
sondern
als
etwas,
das
dank
seiner
besonderen
Merkmale
dynamisch
und
lebendig
ist.
The
fundamental
aspect
of
European
culture
is
that
it
is
not
intended
to
be
promoted
in
external
relations
in
a
simplified
way,
but
as
something
vibrant
and
alive
thanks
to
its
particular
features.
Europarl v8
Die
Tatsache,
daß
nach
den
auf
nationaler
und
gemeinschaftlicher
Ebene
seit
der
Veröffentlichung
des
Entwurfs
des
Multilateralen
Investitionsabkommens
der
OECD
und
des
Brittan-Plans
hervorgerufenen
Reaktionen
gerade
ein
solches
Vorgehen
gewählt
wurde,
führt
uns
nahezu
zwangsläufig
zu
der
Schlußfolgerung,
daß
die
Arbeitnehmer
und
die
Volksbewegung
wachsam
sein
und
ihre
Kämpfe
verstärken
müssen,
denn
die
Gefahr
ist
nicht
nur
nicht
vorüber,
sie
ist
vielmehr
noch
größer
geworden,
da
die
verschiedenen
Ersatzlösungen
für
die
angestrebten
Abkommen
als
"vernünftiger"
und
weniger
ehrgeizig
in
den
Formulierungen
und
im
Zeitplan
angepriesen
werden,
jedoch
nach
wie
vor
dieselben
volksfeindlichen
Ziele
verfolgen.
Indeed,
the
fact
that
such
a
method
was
chosen
after
the
reactions
provoked
at
national
and
Community
level
by
the
publication
of
the
draft
OECD
multipartite
agreement
on
investments
and
the
Brittan
plan
leads
us
to
the
natural
conclusion
that
working
people
and
the
popular
movement
must
remain
vigilant
and
intensify
their
struggles.
The
danger
is
not
only
not
past
but,
on
the
contrary,
is
greater
than
ever,
because
the
various
substitutes
for
those
agreements
being
promoted
are
presented
as
'more
prudent'
and
less
ambitious
in
their
formulation
and
timing,
though
they
follow
exactly
the
same
anti-populist
direction.
Europarl v8
Hat
man
angesichts
von
schweren
und
bis
zum
heutigen
Tage
unheilbaren
Krankheiten
das
Recht,
Forschungsvorhaben
zu
verhindern,
die
uns
als
vielversprechend
angepriesen
werden?
In
the
face
of
serious
illnesses,
which
are
currently
incurable,
do
we
have
the
right
to
prevent
research
being
carried
out,
which
we
are
told
may
bring
hope?
Europarl v8
Die
meisten
wären
empört,
wenn
ein
Mega-Discounter
den
Einkaufswagen
verwanzt,
um
herauszufinden
welches
Produkt
einem
bestimmten
Kunden
an
der
Kasse
angepriesen
werden
sollte,
selbst
wenn
es
dazu
beitragen
würde
die
Preise
niedrig
zu
halten
und
Maschinen
und
nicht
Menschen
die
Daten
abfangen
würden.
Most
would
be
outraged
if
a
mega-discounter
bugged
shopping
carts
to
find
out
what
should
be
pitched
to
a
specific
customer
at
the
checkout
counter,
even
if
it
helped
keep
prices
low,
and
machines,
not
humans,
did
the
eavesdropping.
News-Commentary v14
Bei
Spielen,
die
als
„kostenlos“
angepriesen
werden,
dürfen
Verbraucher
nicht
hinsichtlich
der
wahren
Kosten
irregeführt
werden;
Games
advertised
as
“free”
should
not
mislead
consumers
about
the
true
costs
involved;
TildeMODEL v2018
Es
ist
ein
übermütiges,
ausgelassenes
ländliches
Stück,
das
zwei
lustig-komische
Charaktere
„Dick
Coomes“
und
„Nicholas
Proverbes“
einschließt,
die
auch
auf
der
Titelseite
einer
Originalausgabe
angepriesen
werden.
It
is
a
rollicking
country
piece
including
two
comic
characters,
Dick
Coomes
and
Nicholas
Proverbes,
who
are
advertised
in
the
title
page
of
one
original
edition.
WikiMatrix v1
Das
gilt
für
die
Transeuropäischen
Netze,
die,
obwohl
sie
ständig
als
Abhilfe
gegen
die
Arbeitslosigkeit
angepriesen
werden,
ohne
den
Mittelzuwachs
bleiben,
der
der
ihnen
zugeschriebenen
Rolle
entspräche.
Mr
President,
colleagues,
I
conclude
by
hoping
that
the
Commission
will
manage
the
budget
in
all
sectors
according
to
the
guidelines
we
have
put
forward
and
we
hope
most
of
all
that
controls
will
be
strengthened
to
combat
fraud,
reduce
administrative
expenses
and
introduce
cost-benefit
controls.
EUbookshop v2