Translation of "Angepriesen werden" in English

Aufgrund der aktuellen Gesetzgebung darf tachyonisiertes Wasser nicht zu zum Einnehmen angepriesen werden.
Due to the actual legislation we are not allowed to advertise that it can be ingested.
ParaCrawl v7.1

Weitere Vorzüge der Uhr werden angepriesen:
Further features of the watch are touted:
CCAligned v1

Falls materielle Schätze nicht angepriesen werden, stiehlt sie niemand.
If material treasures are not praised, no one steals them.
ParaCrawl v7.1

Die gelten übrigens als so gesund, dass sie weltweit als Anti-Aging und Abnehm-Wundermittel angepriesen werden.
These are so healthy that they are sold worldwide as miracle anti-ageing and diet ingredients.
ParaCrawl v7.1

Golden Tiger wurde 2001 eingeführt, und deshalb werden angepriesen als ein veteran der Branche.
Golden Tiger was launched in 2001, and therefore could be touted as an industry veteran.
ParaCrawl v7.1

Ein Juwel muss in der richtigen Fassung angepriesen werden, oder in einem Schmuckkästchen.
A jewel needs to be presented in a setting, a bezel.
ParaCrawl v7.1

Längst werden nicht mehr die Vorzüge eines Produkts angepriesen, sondern werden „Glücksversprechungen“ hinzugefügt.
For a long time now, the advantages of a product have not been advertised, but “promises of happiness” are added.
ParaCrawl v7.1

Viele der wirklich guten Wohnungen und Häuser sind schon verkauft bevor sie überhaupt angepriesen werden.
Many good homes are sold before they are ever advertised.
ParaCrawl v7.1

Lasst euch nicht durch die falschen Bedürfnisse betrügen, die von den Medien angepriesen werden.
Don't let yourself be fooled by the false needs promoted by the media.
ParaCrawl v7.1

Besonders, wenn diese heute bundesweit in allen ICEs auf deutschen Schienen angepriesen und serviert werden.
This same meal is probably advertised and served in all German ICE trains today.
ParaCrawl v7.1

Die Spezialitäten, welche stolz im Schaufenster angepriesen werden, sind Garnelen und Shrimps.
The specialities, proudly advertised on the front windows, are prawns and shrimps.
ParaCrawl v7.1

Der grundlegende Aspekt der europäischen Kultur ist, dass sie nicht auf vereinfachte Art und Weise in Außenbeziehungen angepriesen werden soll, sondern als etwas, das dank seiner besonderen Merkmale dynamisch und lebendig ist.
The fundamental aspect of European culture is that it is not intended to be promoted in external relations in a simplified way, but as something vibrant and alive thanks to its particular features.
Europarl v8

Die Tatsache, daß nach den auf nationaler und gemeinschaftlicher Ebene seit der Veröffentlichung des Entwurfs des Multilateralen Investitionsabkommens der OECD und des Brittan-Plans hervorgerufenen Reaktionen gerade ein solches Vorgehen gewählt wurde, führt uns nahezu zwangsläufig zu der Schlußfolgerung, daß die Arbeitnehmer und die Volksbewegung wachsam sein und ihre Kämpfe verstärken müssen, denn die Gefahr ist nicht nur nicht vorüber, sie ist vielmehr noch größer geworden, da die verschiedenen Ersatzlösungen für die angestrebten Abkommen als "vernünftiger" und weniger ehrgeizig in den Formulierungen und im Zeitplan angepriesen werden, jedoch nach wie vor dieselben volksfeindlichen Ziele verfolgen.
Indeed, the fact that such a method was chosen after the reactions provoked at national and Community level by the publication of the draft OECD multipartite agreement on investments and the Brittan plan leads us to the natural conclusion that working people and the popular movement must remain vigilant and intensify their struggles. The danger is not only not past but, on the contrary, is greater than ever, because the various substitutes for those agreements being promoted are presented as 'more prudent' and less ambitious in their formulation and timing, though they follow exactly the same anti-populist direction.
Europarl v8

Hat man angesichts von schweren und bis zum heutigen Tage unheilbaren Krankheiten das Recht, Forschungsvorhaben zu verhindern, die uns als vielversprechend angepriesen werden?
In the face of serious illnesses, which are currently incurable, do we have the right to prevent research being carried out, which we are told may bring hope?
Europarl v8

Die meisten wären empört, wenn ein Mega-Discounter den Einkaufswagen verwanzt, um herauszufinden welches Produkt einem bestimmten Kunden an der Kasse angepriesen werden sollte, selbst wenn es dazu beitragen würde die Preise niedrig zu halten und Maschinen und nicht Menschen die Daten abfangen würden.
Most would be outraged if a mega-discounter bugged shopping carts to find out what should be pitched to a specific customer at the checkout counter, even if it helped keep prices low, and machines, not humans, did the eavesdropping.
News-Commentary v14

Bei Spielen, die als „kostenlos“ angepriesen werden, dürfen Verbraucher nicht hinsichtlich der wahren Kosten irregeführt werden;
Games advertised as “free” should not mislead consumers about the true costs involved;
TildeMODEL v2018

Es ist ein übermütiges, ausgelassenes ländliches Stück, das zwei lustig-komische Charaktere „Dick Coomes“ und „Nicholas Proverbes“ einschließt, die auch auf der Titelseite einer Originalausgabe angepriesen werden.
It is a rollicking country piece including two comic characters, Dick Coomes and Nicholas Proverbes, who are advertised in the title page of one original edition.
WikiMatrix v1

Das gilt für die Transeuropäischen Netze, die, obwohl sie ständig als Abhilfe gegen die Arbeitslosigkeit angepriesen werden, ohne den Mittelzuwachs bleiben, der der ihnen zugeschriebenen Rolle entspräche.
Mr President, colleagues, I conclude by hoping that the Commission will manage the budget in all sectors according to the guidelines we have put forward and we hope most of all that controls will be strengthened to combat fraud, reduce administrative expenses and introduce cost-benefit controls.
EUbookshop v2