Translation of "Angemessene qualität" in English
Hinzu
kommt
noch,
dass
das
Brunnenwasser
keine
angemessene
Qualität
aufweist.
In
addition
to
access
problems,
the
wells
do
not
provide
water
of
adequate
quality.
TildeMODEL v2018
In
Artikel
11
geht
es
um
eine
angemessene
Qualität
der
Sicherheit.
Article
11
seeks
to
ensure
an
appropriate
quality
of
the
safety.
TildeMODEL v2018
Smartwings
bietet
eine
angemessene
Qualität
der
Dienstleistungen
für
die
vernünftigen
Preise.
Smartwings
delivers
a
reasonable
quality
of
services
for
fair
prices.
ParaCrawl v7.1
Es
bietet
eine
angemessene
Qualität
der
Aufnahme,
sondern
bietet
eine
gute
Grundeigenschaften.
It
offers
a
decent
quality
recording
but
offers
good
basic
features.
ParaCrawl v7.1
Damit
soll
eine
angemessene
Qualität
der
Registrierungsdossiers
sichergestellt
werden.
The
aim
is
to
ensure
an
adequate
quality
of
the
registration
dossiers.
ParaCrawl v7.1
Angemessene
Qualität
darf
letztlich
nicht
unter
den
Tisch
fallen,
sondern
sollte
Vorrang
haben
vor
Quantität.
Decent
quality
should
not
ultimately
be
forgotten,
but
rather
given
a
higher
priority
than
quantity.
Europarl v8
Dadurch
ist
eine
angemessene
Qualität
der
Erzeugnisse,
die
für
den
Vertrieb
freigegeben
werden,
gewährleistet.
This
policy
ensures
that
products
released
for
distribution
are
of
the
appropriate
quality.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
bietet
das
Core
X9
eine
angemessene
Qualität
für
den
vergleichsweise
günstigen
Preis.
In
addition,
the
Core
X9
offers
an
appropriate
quality
for
a
comparatively
low
price.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
es
für
legitimer,
dass
diese
Kontrolle
über
die
angemessene
Qualität
der
Behandlung
von
den
dafür
vorgesehenen
Einrichtungen
vorgenommen
wird,
beispielsweise
vom
europäischen
Überwachungsausschuss
für
die
Exzellenzzentren,
der
Specialist
Breast
Unit.
I
feel
it
would
make
more
sense
for
these
kinds
of
controls
on
the
appropriateness
of
the
quality
of
treatment
to
be
carried
out
by
dedicated
institutions
such
as,
for
example,
the
European
board
for
monitoring
centres
of
excellence
-
specialist
breast
units.
Europarl v8
Als
angemessene
Antwort
auf
dieses
Problem
müssen
die
zuständigen
Behörden
gewährleisten,
daß
die
Gegenparteien
im
Rahmen
angemessener
Grenzen
eine
angemessene
Qualität
und
Streuung
aufweisen
und
daß
Kontrollen
und
Preise
strikt
gehandhabt
werden,
wobei
die
Positionen
im
gleichen
Abstand
wie
der
Fonds
neu
zu
bewerten
sind
und
das
Risiko
von
den
OGAW
gebührend
überwacht
werden
muß
(siehe
auch
Ziffer
3.4.6
unten).
The
appropriate
response
is
to
require
the
competent
authorities
to
ensure
that
an
appropriate
quality
and
spread
of
counterparties
are
used,
subject
to
appropriate
limits,
and
that
controls
and
prices
are
strong,
with
positions
revalued
at
the
same
interval
as
the
fund
and
that
the
risk
is
duly
monitored
by
the
UCITS
(see
also
3.4.6
below).
TildeMODEL v2018
Analog
zu
den
für
die
EU-Organe
geltenden
Anforderungen
hat
die
Kommission
insbesondere
betont,
dass
die
Mitgliedstaaten
durch
Konsultationen
und
Folgenabschätzungen
eine
angemessene
Qualität
der
von
ihnen
vorgelegten
gemeinschaftsrechtlichen
Legislativvorschläge
46
sicher
stellen
müssen.
By
analogy
with
what
is
required
from
EU
institutions,
the
Commission
has
particularly
stressed
the
need
for
Member
States
to
hold
consultations
and
make
impacts
assessments
before
submitting
EU
legislative
proposals,
in
order
to
ensure
appropriate
quality46.
TildeMODEL v2018
Der
Projektentwickler
trägt
für
die
Vollständigkeit
und
angemessene
Qualität
der
Antragsunterlagen
Sorge
und
holt
hierzu
so
früh
wie
möglich
während
des
Vorantragsverfahrens
die
Meinung
der
zuständigen
Behörde
ein.
The
project
promoter
shall
ensure
the
completeness
and
adequate
quality
of
the
application
file
and
seek
the
competent
authority's
opinion
on
this
as
early
as
possible
during
the
pre-application
procedure.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklung
des
Wettbewerbs
sollte
daher
durch
gemeinschaftliche
Vorschriften
geregelt
werden,
die
den
Schutz
des
allgemeinen
Interesses
in
bezug
auf
eine
angemessene
Qualität
und
ein
ausreichendes
Angebot
eines
qualitativ
hochwertigen
öffentlichen
Verkehrs
zu
angemessenen
Preisen
in
allen
Regionen
sicherstellen
fördern,
der
Menschen
mit
eingeschränkter
Mobilität
und
allen
Gesellschaftsschichten
zugänglich
ist.
The
development
of
competition
should
therefore
be
accompanied
by
Community
rules
that
guarantee
promote
the
protection
of
the
general
interest
in
terms
of
adequate
quality
and
availability
in
all
regions
of
high-quality,
reasonably
priced
public
transport,
accessible
to
people
with
reduced
mobility
and
providing
full
social
coverage.
TildeMODEL v2018
Eine
angemessene
Lösung
wäre
nach
Ansicht
des
Ausschusses,
daß
die
zuständigen
Behörden
gewährleisten,
daß
die
Gegenparteien
im
Rahmen
angemessener
Grenzen
eine
angemessene
Qualität
und
Streuung
aufweisen.
Instead,
the
appropriate
response
would
be
to
require
the
competent
authorities
to
ensure
that
an
appropriate
quality
and
spread
of
counterparties
are
used,
subject
to
appropriate
limits.
TildeMODEL v2018
Eine
angemessene
Qualität
der
Dienste
von
allgemeinem
Interesse,
vor
allem
der
Verkehrsdienste,
der
Behörden
bzw.
Arbeitsverwaltungen,
sollte
garantiert
werden.
The
quality
of
services
of
general
interest,
in
particular
transport
services
and
employment
administration
or
services,
should
be
ensured.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklung
des
Wettbewerbs
sollte
daher
durch
gemeinschaftliche
Vorschriften
geregelt
werden,
die
den
Schutz
des
allgemeinen
Interesses
in
bezug
auf
eine
angemessene
Qualität
und
ein
ausreichendes
Angebot
des
öffentlichen
Verkehrs
sicherstellen.
The
development
of
competition
should
therefore
be
accompanied
by
Community
rules
that
guarantee
the
protection
of
the
general
interest
in
terms
of
adequate
quality
and
availability
of
public
transport.
TildeMODEL v2018
Durch
eine
solche
Politik
dürfte
auf
nationaler
Ebene
in
bestimmten
Bereichen
eine
angemessene
Qualität
erzielt
werden
und
Exzellenz
auf
europäischer
Ebene
gewährleistet
werden,
da
kein
Mitgliedstaat
in
der
Lage
ist,
Spitzenleistungen
in
allen
Bereichen
zu
erzielen.
This
type
of
policy
would
make
it
possible
to
obtain
appropriate
quality
at
national
level
in
certain
areas,
while
ensuring
excellence
at
the
European
level,
as
no
Member
State
is
capable
of
achieving
excellence
in
all
areas.
TildeMODEL v2018
Beschränkungen
des
Grundsatzes
der
Technologieneutralität
sollten
angemessen
und
durch
die
Notwendigkeit
einer
Vermeidung
funktechnischer
Störungen
begründet
sein,
beispielsweise
durch
Auferlegung
von
Frequenzmasken
und
Leistungspegeln,
zum
Schutz
der
Gesundheit
durch
Begrenzung
der
Exposition
der
Bevölkerung
gegenüber
elektromagnetischen
Feldern,
zur
Gewährleistung
des
reibungslosen
Funktionierens
der
Dienste
durch
eine
angemessene
technische
Qualität
der
Dienste,
wobei
die
Möglichkeit,
ein
und
dasselbe
Frequenzband
für
mehrere
Dienste
zu
nutzen,
nicht
unbedingt
ausgeschlossen
ist,
zur
Gewährleistung
einer
angemessenen
gemeinsamen
Nutzung
von
Frequenzen,
insbesondere
dort,
wo
die
Nutzung
nur
Allgemeingenehmigungen
unterliegt,
zur
Gewährleistung
der
effizienten
Nutzung
von
Funkfrequenzen
oder
um
einem
Ziel
von
allgemeinem
Interesse
im
Einklang
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
zu
entsprechen.
Restrictions
on
the
principle
of
technology
neutrality
should
be
appropriate
and
justified
by
the
need
to
avoid
harmful
interference,
for
example
by
imposing
emission
masks
and
power
levels,
to
ensure
the
protection
of
public
health
by
limiting
public
exposure
to
electromagnetic
fields,
to
ensure
the
proper
functioning
of
services
through
an
adequate
level
of
technical
quality
of
service,
while
not
necessarily
precluding
the
possibility
of
using
more
than
one
service
in
the
same
frequency
band,
to
ensure
proper
sharing
of
spectrum,
in
particular
where
its
use
is
only
subject
to
general
authorisations,
to
safeguard
efficient
use
of
spectrum,
or
to
fulfil
a
general
interest
objective
in
conformity
with
Community
law.
DGT v2019
Der
Vorhabenträger
trägt
für
die
Vollständigkeit
und
angemessene
Qualität
der
Antragsunterlagen
Sorge
und
holt
hierzu
so
früh
wie
möglich
während
des
Vorantragsabschnitts
die
Stellungnahme
der
zuständigen
Behörde
ein.
The
project
promoter
shall
ensure
the
completeness
and
adequate
quality
of
the
application
file
and
seek
the
competent
authority’s
opinion
on
this
as
early
as
possible
during
the
pre-application
procedure.
DGT v2019
Soweit
erforderlich,
um
sicherzustellen,
dass
die
vom
Zentralsystem
erstellten
Abgleichergebnisse
eine
sehr
hohe
Treffergenauigkeit
erreichen,
legt
die
Agentur
Kriterien
für
eine
angemessene
Qualität
der
zu
übermittelnden
Fingerabdruckdaten
fest.
As
far
as
necessary
to
ensure
that
the
results
of
the
comparison
by
the
Central
System
reach
a
very
high
level
of
accuracy,
the
Agency
shall
define
the
appropriate
quality
of
transmitted
fingerprint
data.
DGT v2019
Um
eine
angemessene
Qualität
des
InVeKoS
zu
gewährleisten,
müssen
nachhaltige
und
in
manchen
Bereichen
auch
verstärkte
Anstrengungen
unternommen
werden.
Sustained
and,
in
certain
areas,
reinforced
efforts
will
need
to
be
deployed
in
order
to
ensure
the
quality
of
the
IACS.
TildeMODEL v2018
Um
dieses
Problem
anzugehen,
muß
unserer
Ansicht
nach
der
Zugang
zu
Nahrungsmitteln
und
deren
Verfügbarkeit
verbessert,
aber
auch
eine
angemessene
Qualität
der
Ernährung
sichergestellt
werden.
To
address
this
problem,
We
believe
it
is
necessary
to
improve
access
to
and
availability
of
food,
as
well
as
ensure
adequate
nutritional
quality.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
vertritt
zudem
die
Ansicht,
dass
bei
derartigen
Dienstleistungen
bereits
mit
anderen
weniger
einschneidenden
Schutzmaßnahmen
eine
angemessene
Qualität
gewährleistet
wird.
In
order
to
ensure
an
adequate
quality
for
such
services,
the
Commission
also
considers
that
other
less
restrictive
safeguards
already
exist.
TildeMODEL v2018
Soweit
erforderlich,
um
sicherzustellen,
dass
die
vom
Zentralsystem
erstellten
Abgleichergebnisse
eine
sehr
hohe
Treffergenauigkeit
erreichen,
legt
die
Agentur
Ö
eu-LISA
Õ
Kriterien
für
eine
angemessene
Qualität
der
zu
übermittelnden
Fingerabdruckdaten
fest.
As
far
as
necessary
to
ensure
that
the
results
of
the
comparison
by
the
Central
System
reach
a
very
high
level
of
accuracy,
the
Agency
Ö
eu-LISA
Õ
shall
define
the
appropriate
quality
of
transmitted
fingerprint
data.
TildeMODEL v2018
Umweltzeichen
sind,
ob
es
sich
nun
um
nationale
oder
EU-weite
handelt,
ein
Hinweis
darauf,
dass
sich
das
betreffende
Produkt
unter
den
auf
dem
Markt
befindlichen
Erzeugnissen
hinsichtlich
seiner
Umwelteigenschaften
auszeichnet
und
gleichzeitig
eine
angemessene
Qualität
garantiert
ist
("Gebrauchstauglichkeit").
Eco-labels,
whether
at
national
or
EU
level,
are
a
reference
of
environmental
excellence
among
products
on
the
market
while
guaranteeing
a
minimal
good
quality
("fitness
for
use").
TildeMODEL v2018
Um
bei
der
Einholung
der
Angaben
über
die
fachlichen
Einheiten
(FE)
und
über
die
Betriebe
eine
angemessene
Qualität
zu
gewährleisten,
sind
die
Fragebogen
je
nach
Größe
der
Unternehmen
und
ihren
strukturellen
Merkmalen
unterschiedlich.
In
order
to
safeguard
the
quality
of
the
collection
of
data
on
KAUs
and
on
local
units,
the
questionnaires
sent
out
to
enterprises
vary
according
to
their
size
and
structure.
EUbookshop v2