Translation of "Angebot übermitteln" in English
Wir
werden
Ihnen
unser
kostenloses,
unverbindliches
Angebot
zur
Prüfung
übermitteln.
We
will
provide
our
free
non-binding
proposal
for
your
review.
CCAligned v1
Wir
würden
uns
freuen
Ihnen
ein
entsprechendes
Angebot
übermitteln
zu
dürfen.
You
can
request
a
quote
here.
CCAligned v1
Nun,
ich
werde
meinen
Klienten
später
noch
treffen
und
werde
Ihr
Angebot
übermitteln.
Well,
I
am,
uh,
seeing
my
client
later
today,
and
I
will
be
sure
to
pass
along
your
offer.
OpenSubtitles v2018
Um
ein
rasches
und
korrektes
Angebot
zu
gewährleisten,
übermitteln
Sie
uns
bitte
die
folgenden
Informationen:
To
insure
a
prompt
and
accurate
quote,
please
provide
us
with
all
the
following
information:
CCAligned v1
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Parteien
des
Angebots
den
Aufsichtsstellen
ihres
jeweiligen
Mitgliedstaats
auf
Anfrage
jederzeit
alle
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
über
das
Angebot
übermitteln,
die
für
die
Wahrnehmung
der
Aufgaben
der
Aufsichtsstelle
notwendig
sind.
Member
States
shall
ensure
that
the
parties
to
a
bid
are
required
to
provide
the
supervisory
authorities
of
their
Member
State
at
any
time
on
request
with
all
the
information
in
their
possession
concerning
the
bid
that
is
necessary
for
the
supervisory
authority
to
discharge
its
functions.
DGT v2019
Lediglich
jene
Wirtschaftsteilnehmer,
die
von
dem
öffentlichen
Auftraggeber
infolge
seiner
Bewertung
der
bereitgestellten
Informationen
dazu
aufgefordert
werden,
können
ein
Angebot
übermitteln.
Only
those
economic
operators
invited
to
do
so
by
the
contracting
authority
following
its
assessment
of
the
information
provided
may
submit
a
tender.
DGT v2019
Lediglich
jene
Wirtschaftsteilnehmer,
die
vom
Auftraggeber
infolge
seiner
Bewertung
der
bereitgestellten
Informationen
dazu
aufgefordert
werden,
können
ein
Angebot
übermitteln.
Only
those
economic
operators
invited
to
do
so
by
the
contracting
entity
following
its
assessment
of
the
information
provided
may
submit
a
tender.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Parteien
des
Angebots
den
Aufsichtsorganen
ihres
jeweiligen
Mitgliedstaats
auf
Anfrage
jederzeit
alle
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
über
das
Angebot
übermitteln,
die
für
die
Wahrnehmung
der
Aufgaben
des
Aufsichtsorgans
notwendig
sind.
Member
States
shall
ensure
that
the
parties
to
a
bid
are
required
to
provide
the
supervisory
authorities
of
their
Member
State
at
any
time
on
request
with
all
information
in
their
possession
concerning
the
bid
which
is
necessary
for
the
supervisory
authority
to
discharge
its
functions.
TildeMODEL v2018
Lediglich
jene
Wirtschaftsteilnehmer,
die
vom
öffentlichen
Auftraggeber
infolge
der
Bewertung
der
geforderten
Informationen
dazu
aufgefordert
werden,
können
ein
Angebot
übermitteln.
Only
those
economic
operators
invited
by
the
contracting
authority
following
their
assessment
of
the
requested
information
may
submit
a
tender.
TildeMODEL v2018
Lediglich
jene
Wirtschaftsteilnehmer,
die
vom
öffentlichen
Auftraggeber
infolge
der
Bewertung
der
geforderten
Informationen
dazu
aufgefordert
werden,
können
ein
schriftliches
Angebot
übermitteln,
das
die
Grundlage
für
die
späteren
Verhandlungen
darstellt.
Only
those
economic
operators
invited
by
the
contracting
authority
following
their
assessment
of
the
requested
information
may
submit
a
written
tender
which
shall
be
the
basis
for
the
subsequent
negotiations.
TildeMODEL v2018
Wenn
mich
Kunden
daher
bitten,
ihnen
ein
allgemein
informatives
Angebot
zu
übermitteln,
muss
ich
antworten:
»Das
gibt
es
leider
nicht«.
Thus,
if
customers
ask
me
to
send
them
a
generally
informative
offer
I
have
to
answer:
»There
is
no
such
offer«.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
ein
Angebot
übermitteln,
um
ein
Upgrade
anzufordern
und
ein
Gebot
auf
der
AC
Upgrade
gegen
Gebot
-Webseite
zu
platzieren.
You
can
make
an
offer
to
request
an
upgrade
by
placing
a
bid
on
the
AC
Bid
Upgrade
webpage
.
ParaCrawl v7.1
Der
Zweck
der
Bearbeitung
der
persönlichen
Daten
ist
die
Vermittlung
der
Daten
oder
Mitteilungen
(per
Post
oder
E-Mail)
über
wichtigere
Änderungen,
Analysen,
neue
Dienstleistungen,
Sonderangebote
und
ähnliche
Informationen
auf
dem
SPIRIT
Slovenija,
-
Slowenischen
Fremdenverkehrszentrale
Portal
und
in
der
slowenischen
touristischen
Angebot
zu
übermitteln.
The
purpose
of
the
data
processing
is
periodical
mediation
of
information
or
informing
(by
mail
or
e-mail)
about
important
changes,
analyses,
new
services,
special
offers
and
similar
information
of
the
portal
of
the
STB
and
in
the
offer
of
Slovenian
tourism.
ParaCrawl v7.1
Bitte
senden
Sie
eine
Mail
mit
dem
gewünschten
Buchungsbereich
(gewünschte
Kategorie)
oder
mit
der
gewünschten
Ausgabe
des
Newsletters,
damit
wir
Ihnen
kurzfristig
ein
offizielles
Angebot
übermitteln
können.
Please
send
us
an
email
with
your
desired
booking
area
(category)
or
with
the
desired
newsletter
edition
so
that
we
can
promptly
send
you
an
official
offer.
CCAligned v1
Alle
Personen,
die
ein
Angebot
übermitteln,
müssen
zum
Zeitpunkt
der
Angebotsübermittlung
das
erforderliche
Mindestalter
ihres
Wohnsitzlandes
erreicht
haben.
All
persons
who
submit
an
Offer
must
have
reached
the
legal
age
of
majority
in
their
country
of
residence
at
the
time
the
Offer
is
submitted.
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
uns
sehr
freuen,
Sie
im
Winter
in
der
"Hohe
Tauern
–
die
Nationalpark-Region
in
Kärnten"
begrüßen
zu
dürfen
und
von
Ihnen
eine
Nachricht
zu
erhalten,
um
Ihnen
umgehend
Ihr
persönliches
Angebot
zu
übermitteln.
We
would
be
very
happy
to
welcome
you
in
the
"Hohe
Tauern
–
the
National
Park
Region
in
Carinthia"
in
the
winter
and
to
receive
a
message
from
you
in
order
to
promptly
send
you
your
personal
offer.
ParaCrawl v7.1
Der
Zweck
der
Bearbeitung
der
persönlichen
Daten
ist
die
Vermittlung
der
Daten
oder
Mitteilungen
(per
Post
oder
E-Mail)
über
wichtigere
Änderungen,
Analysen,
neue
Dienstleistungen,
Sonderangebote
und
ähnliche
Informationen
auf
dem
Slowenischen
Fremdenverkehrszentrale
Portal
und
in
der
slowenischen
touristischen
Angebot
zu
übermitteln.
The
purpose
of
the
data
processing
is
periodical
mediation
of
information
or
informing
(by
mail
or
e-mail)
about
important
changes,
analyses,
new
services,
special
offers
and
similar
information
of
the
portal
of
the
STB
and
in
the
offer
of
Slovenian
tourism.
ParaCrawl v7.1
Der
Akzidenzdruck
oder
Werbedruck
ist
eine
der
besten
Formen,
um
Ihr
Unternehmen
oder
Angebot
zu
übermitteln.
Commercial
or
advertising
printing
is
one
of
the
best
ways
to
publicize
your
company
or
its
services.
ParaCrawl v7.1
Details
zu
diesen
Angeboten
übermitteln
wir
Ihnen
gerne
auf
Anfrage»
On
request,
we
would
be
pleased
to
provide
you
with
details
of
these
offers»»
CCAligned v1
Weitere
Daten
kann
der
Nutzer
an
Lotum
im
Rahmen
des
Angebots
freiwillig
übermitteln.
The
user
may
voluntarily
transmit
further
data
to
Lotum
as
part
of
the
service.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
entsprechende
Angebote
annehmen,
übermitteln
wir
die
nötigen
Daten
an
unser
Partnerunternehmen.
If
you
accept
the
corresponding
offers,
we
will
transmit
the
necessary
data
to
our
partner
company.
ParaCrawl v7.1
Um
zu
gewährleisten,
dass
die
Kommission
eine
ordnungsgemäße
Prüfung
der
Verpflichtungen
vornehmen
kann,
die
von
den
Anmeldern
nach
Artikel
6
Absatz
2
oder
Artikel
8
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
139/2004
angeboten
werden,
um
den
Zusammenschluss
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
zu
machen,
ist
von
den
Anmeldern
zu
verlangen,
dass
sie
umfassende
Informationen
zu
den
angebotenen
Verpflichtungen
übermitteln
und
insbesondere
spezifische
Angaben
machen,
wenn
Gegenstand
der
angebotenen
Verpflichtungen
die
Veräußerung
eines
Geschäfts
ist.
In
order
to
ensure
that
the
Commission
is
in
a
position
to
carry
out
a
proper
assessment
of
commitments
offered
by
the
notifying
parties
pursuant
to
Article
6(2)
or
Article
8(2)
of
Regulation
(EC)
No
139/2004
with
a
view
to
rendering
a
concentration
compatible
with
the
common
market,
the
notifying
parties
should
be
required
to
submit
detailed
information
concerning
the
commitments
offered
and,
in
particular,
to
submit
specific
information
if
the
commitments
offered
consist
in
the
divestiture
of
a
business.
DGT v2019
Die
Bewerber
und
Bieter
können
die
EZB
innerhalb
von
15
Tagen
nach
Erhalt
der
Benachrichtigung
auffordern,
die
Gründe
für
die
Ablehnung
ihrer
Bewerbung
oder
ihres
Angebots
mitzuteilen
und
ihnen
Kopien
aller
Dokumente
in
Bezug
auf
die
Bewertung
ihrer
Bewerbung
oder
ihres
Angebots
zu
übermitteln.
Candidates
and
tenderers
may,
within
15
days
of
receipt
of
the
notification,
request
the
ECB
to
provide
the
reasons
for
rejecting
their
application
or
their
tender
and
to
provide
copies
of
all
documents
relating
to
the
evaluation
of
their
application
or
tender.
DGT v2019
Die
Bieter
können
die
EZB
innerhalb
von
15
Tagen
nach
Erhalt
der
Benachrichtigung
auffordern,
die
Gründe
für
die
Ablehnung
ihres
Angebots
mitzuteilen
und
Kopien
aller
Dokumente
in
Bezug
auf
die
Bewertung
ihres
Angebots
zu
übermitteln.“
Tenderers
may,
within
15
days
of
receipt
of
the
notification,
request
the
ECB
to
provide
the
reasons
for
rejecting
their
tender
and
to
provide
copies
of
all
documents
relating
to
the
evaluation
of
their
tender.’
DGT v2019
Sie
können
Ihre
personenbezogenen
Daten
und
andere
Informationen
über
verschiedene,
auf
der
Seite
„Kontakt“
der
Website
angebotene
Kommunikationswege
übermitteln,
etwa
über
E-Mail-Adressen,
Telefonnummern
oder
Onlineformulare
von
Amway.
You
may
choose
to
submit
your
personal
data
and
other
information
to
us
through
various
communication
channels
provided
on
the
“Contact
Us”
webpage
of
the
Website,
for
example,
Amway
e-mail
addresses,
telephone
numbers
or
online
forms.
ParaCrawl v7.1
Ohne
diese
Daten
können
wir
keine
Informationen
oder
Angebote
übermitteln
und
ggf.
den
Auftrag
oder
Vertrag
mit
Ihnen
abschließen.
Without
this
data,
we
cannot
provide
any
information,
offers
and,
if
necessary,
conclude
the
order
or
contract
with
you.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
große
Textmengen
haben,
stellen
wir
Ihnen
eine
Programmierschnittstelle
(API)
bereit,
mit
der
Sie
eine
Verbindung
herstellen
können,
um
Ihre
Inhalte
zu
übermitteln,
Angebote
zu
erhalten
und
den
Fortschritt
von
Aufträgen
nachzuverfolgen.
If
you
have
large
volumes
of
text,
we
have
an
API
which
you
can
connect
to
in
order
to
send
your
content,
obtain
quotes
and
track
the
progress
of
jobs.
ParaCrawl v7.1
Um
Ihnen
regelmäßig
Informationen
zu
unserem
Unternehmen
und
unseren
Angeboten
übermitteln
zu
können,
bieten
wir
den
Versand
eines
Newsletters
an.
In
order
to
be
able
to
regularly
provide
you
with
information
on
our
company
and
our
services,
you
can
subscribe
to
our
newsletter.
ParaCrawl v7.1