Translation of "Andere umstände" in English
Das
Liquidationsszenario
sei
für
andere
Umstände
bestimmt
gewesen
(Entscheidung
über
Umstrukturierungsbeihilfe).
The
liquidation
scenario
had
been
intended
for
a
different
situation
(decision
on
restructuring
aid).
DGT v2019
Auch
wenn
ich
wünschte,
es
wären
andere
Umstände.
Though,
I
wish
it
wasn't
under
these
sad
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Andere
Umstände
natürlich,
aber
ich
hatte
Vertrauen,
dass
wir
uns
wiedersehen.
Different
circumstances,
of
course,
but...
I
had
faith
that
we'd
meet
another
day.
OpenSubtitles v2018
Im
Zivilrecht
können
ganz
andere
Umstände
vorliegen.
In
civil
law,
it
is
worth
noting
that
circumstances
can
differ
radically.
EUbookshop v2
Die
restlichen
Anteile
der
Brust
reagieren
sinnvoll
auf
andere
biologische
Umstände.
The
other
parts
of
the
breast
have
show
their
significant
reactions
in
other
circumstances.
QED v2.0a
Manch
andere
Umstände
erfordern
ein
bisschen
mehr
Aufmerksamkeit.
Some
circumstances
may
need
a
little
more
attention.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
gibt
es
auch
andere
Umstände,
die
das
unterstützen.
There
are
of
course
other
reasons
which
can
cause
this.
ParaCrawl v7.1
Die
Bildung
einer
offiziellen
Glaubenslehre
der
Kirche
wurde
noch
durch
andere
Umstände
gefördert.
The
formulation
of
an
official
church
doctrine
was
aided
by
other
circumstances
too.
ParaCrawl v7.1
Andere
ausserordentliche
Umstände,
die
außerhalb
der
Kontrolle
von
beemobile.ch
liegen.
Other
exceptional
circumstances
outside
the
control
of
beemobile.ch
CCAligned v1
Andere
Umstände
können
nach
Gutdünken
des
Mentors
formuliert
werden.
Other
circumstances
may
be
formulated
at
the
discretion
of
the
Mentor.
ParaCrawl v7.1
Es
können
jedoch
auch
viele
andere
Umstände
vorliegen.
However,
there
may
be
many
other
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
abhängig
sein
Visum
nicht
/
erneuert
oder
andere
unvorhergesehene
Umstände
ausgestellt.
This
may
be
dependent
on
a
visa
not
being
issued/renewed,
or
other
unforeseen
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Doch
Rosetta
hat
bei
ihrem
Flug
noch
andere
Umstände
zu
berücksichtigen.
The
Rosetta
team
has
to
take
other
factors
into
consideration
during
their
flight
planning.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
gelang
es
uns,
andere
Umstände
dieser
Sache
festzustellen.
However
we
managed
to
establish
other
circumstances
of
this
business.
ParaCrawl v7.1
Später
gerieten
andere
Personen
und
Umstände
in
den
Fokus.
Other
people
and
circumstances
were
investigated
as
well.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
nur
unter
Bezugnahme
auf
andere
Umstände
interpretiert
werden,
zum
Beispiel:
It
should
be
interpreted
only
with
reference
to
other
circumstances
seen,
for
example:
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
aber
auch
andere
Umstände,
die
dieses
Problem
verursachen.
There
are
of
course
other
reasons
which
can
cause
this.
ParaCrawl v7.1
Finanzspekulationen,
Gewissensbisse
oder
ganz
andere
Umstände
können
auch
die
Ursache
sein.
It
can
also
be
due
to
speculation
about
finances,
pangs
of
conscience
or
quite
other
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Sei
es
freiwillig
oder
durch
geographische
oder
andere
Umstände
erzwungen.
Be
it
free-willed
or
forced
by
geographic
or
other
conditions.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
es
möglich,
auf
andere
Umstände
Bezug
zu
nehmen.
Therefore,
it
is
possible
to
refer
to
other
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitsunfähigkeit
war
auf
andere
besondere
Umstände
zurückzuführen,
wie
in
den
beigefügten
Unterlagen
erläutert.
The
incapacity
for
work
was
due
to
other
specific
circumstances
as
set
out
in
the
attached
documentation.
DGT v2019
Andere
Umstände
betreffen
Art
und
Inhalt
der
Streitsache
sowie
Kosten,
Dauer
und
Erfolgsaussichten.
Other
circumstances
include
the
nature
of
the
dispute
and
the
merits
of
the
case
as
well
as
factors
related
to
costs,
delay
and
prospects
of
success.
TildeMODEL v2018
Es
waren
ganz
andere
Umstände.
The
circumstances
are
different,
though.
OpenSubtitles v2018
Das
waren
völlig
andere
Umstände.
The
circumstances
were
completely
different.
OpenSubtitles v2018