Translation of "An verträge halten" in English
Die
Kommission
der
Europäischen
Union
muß
sich
an
die
Verträge
halten.
The
Commission
of
the
European
Union
is
the
guardian
of
the
Treaties.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
daher
an
die
Verträge
halten.
I
say
to
you:
respect
the
treaties.
EUbookshop v2
Es
ist
nicht
Bestandteil
der
Verträge,
und
wir
müssen
uns
an
die
Verträge
halten.
It
is
not
in
the
Treaties
and
we
will
have
to
respect
the
Treaties.
Europarl v8
Sich
nur
an
bestimmte
Verträge
zu
halten,
ist
kein
Rezept
für
globale
Führungsstärke.
Picking
which
treaties
to
uphold
is
not
a
recipe
for
global
leadership.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
es
auch
sehr
wichtig
zu
sagen,
dass
all
diese
Verträge,
über
die
wir
debattiert
haben,
durch
ein
Ausbalancieren
der
unterschiedlichen
Meinungen
zustande
gekommen
sind,
und
es
ist
wohl
ziemlich
logisch,
dass
andere
Anwesende
hier
und
ich
sich
an
diese
Verträge
halten
müssen.
In
doing
so,
it
is
also
very
important
to
say
that
all
the
Treaties
we
have
been
discussing
have
come
about
by
balancing
different
views,
and
it
is
pretty
clear
that
I
and
others
present
here
need
to
follow
these
Treaties.
Europarl v8
Ja,
wir
brauchen
eine
schnelle
Entscheidung,
aber
bei
solch
einem
grundlegenden
Thema
müssen
wir
uns
an
die
Verträge
halten.
Yes,
we
need
a
speedy
decision,
but
for
such
a
fundamental
issue,
we
must
comply
with
the
Treaties.
Europarl v8
Vor
dem
Beitritt
müssen
sie
in
der
Lage
sein,
ihre
Fähigkeit
nachzuweisen,
sich
an
EU-Rechtsvorschriften
im
Umweltbereich
und
an
internationale
Verträge
zu
halten.
Before
joining
they
must
be
able
to
demonstrate
that
they
are
able
to
abide
by
both
EU
environmental
legislation
and
international
treaties.
Europarl v8
Mir
scheint,
Herr
Kommissar,
dass
sie
sich
so
oder
so
letztendlich
im
Gerichtssaal
wiederfinden
werden,
wenn
Sie
sich
nicht
an
die
Verträge
halten.
It
seems
to
me,
Commissioner,
that
in
any
event
that
you
may
end
up
in
court
if
you
do
not
comply.
Europarl v8
Allerdings
machen
wir
uns
keine
Illusionen:
Solange
sich
einige
Waffenproduzenten
nicht
an
internationale
Verträge
halten,
werden
Unterdrückerregime,
Terroristen
und
Aufständische
sowie
andere
organisierte
Banden
sich
auch
weiterhin
problemlos
Waffen
beschaffen
können.
However,
we
are
under
no
illusions
that
so
long
as
certain
arms
manufacturing
nations
remain
outside
the
scope
of
international
treaties,
then
oppressive
governments,
terrorists
and
insurgents
and
other
organised
criminal
groups
will
continue
to
have
easy
access
to
weaponry.
Europarl v8
Der
Ansatz
müsste
umgekehrt
werden:
Es
müssten
z.B.
Anreize
für
diejenigen
Länder
eingefügt
werden,
die
sich
an
die
Verträge
halten,
und
politische
Sanktionen
(etwa
die
Aussetzung
des
Stimmrechts)
für
jene
vorgesehen
werden,
die
sich
nicht
daran
halten.
The
approach
should
be
reversed,
for
example
introducing
incentives
for
countries
that
abide
by
the
agreements
and
providing
for
political
sanctions,
such
as
the
suspension
of
voting
rights,
for
those
who
do
not.
TildeMODEL v2018
Wir,
die
französischen
Kommunisten
und
Nahestehenden
werden
uns,
wie
wir
es
bereits
mehrfach
betont
haben,
an
die
Haushaltsbefugnisse
unserer
Versammlung
halten
und
wir
werden
uns
an
die
Verträge
halten
und
die
jedes
Jahr
in
die
Wege
geleiteten
Über
griffe
zurückweisen.
We
cannot
make
appropriations
in
the
budget
unless
there
is
a
legal
basis
for
doing
so.
On
the
other
hand,
the
Council's
reluctance
to
take
decisions
means
that
there
is
no
point
in
making
such
appropriations.
EUbookshop v2
Er
überprüft,
ob
die
Maßnahmen
der
Unionsorgane
rechtmäßig
sind
und
ob
die
Mitgliedstaaten
sich
an
die
Verträge
halten.
It
reviews
the
legality
of
acts
of
the
European
institutions
and
makes
sure
that
Member
States
comply
with
the
Treaties.
EUbookshop v2
Muß
ich
Sie
daran
erinnern,
daß
der
Staatspräsident
die
Verträge
respektiert
und
daß
wir
von
den
Regierungen
der
Mitglied
staaten
ebenfalls
erwarten,
daß
sie
sich
genau
an
die
Verträge
halten?
A
number
of
Mem
bers
of
this
Parliament
interpreted
this
statement
by
the
French
Head
of
State
as
an
inadmissible
attempt
to
exert
pressure
against
the
Prag
report.
EUbookshop v2
Nein,
Mr.
Ross,
unsere
Regeln
sehen
vor,
dass
wir
uns
an
die
Verträge
halten,
und,
wenn
wir
eine
Person,
die
bei
ihrer
Antragsstellung
gelogen
hat,
damit
davonkommen
lassen,
hätten
wir
kein
Geschäft
mehr.
No,
Mr.
Ross,
our
policy
is
to
follow
the
letter
of
our
contracts,
and,
if
we
let
one
person
who
lied
on
their
application
get
away
with
it,
we
wouldn't
have
a
business
anymore.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
an
die
Geschäftsordnung
und
an
die
Verträge
halten,
und
unsere
Reden
müssen
in
einer
der
offiziellen
Sprachen
gehalten
werden.
We
shall
continue
to
look
for
the
widest
possible
degrees
of
convergence,
so
that
parties
with
different
beliefs
can
acknowledge
each
other
in
a
pact
for
the
recovery
of
Europe
and
the
renewal
of
its
institutions.
EUbookshop v2
Dazu
erklärt
Raffael
A.
Fruscio,
geschäftsführender
Gesellschafter
der
Reclay
Group:
"Es
ist
nicht
akzeptabel,
dass
sich
einzelne
Systeme
noch
immer
nicht
an
Verträge
halten
und
Mengen
rechtswidrig
aus
dem
System
verschwinden
lassen,
um
ihren
Kostenanteil
möglichst
gering
zu
halten.
Raffael
A.
Fruscio,
Managing
Partner
of
the
Reclay
Group,
says
of
this
issue:
"It
is
unacceptable
that
individual
system
operators
are
still
not
abiding
by
agreements
and
are
illicitly
allowing
volumes
to
disappear
from
the
system
in
order
to
keep
their
share
of
costs
as
low
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Dass
van
der
Bellen
seinerseits
nonchalant
meinte,
er
würde
eine
Regierung
mit
FP-Beteiligung,
die
sich
eventuell
nicht
an
die
EU-Verträge
halten
würde,
nicht
angeloben,
fällt
da
scheinbar
nicht
auf.
At
the
very
same
time
they
neglect
that
van
der
Bellen
announced
that
he
would
refuse
to
swear
in
a
government
with
the
FP's
participation.
ParaCrawl v7.1
Durch
Bestätigen,
dass
Sie
diese
Verträge
gelesen
haben,
wenn
Sie
sich
registrieren,
und/oder
durch
Klicken
auf
die
Schaltfläche
"Senden"
oder
"Ich
stimme
zu",
wenn
Sie
Software
installieren,
welche
die
über
die
Plattformen
bereitgestellten
Services
betrifft,
oder
Sie
ein
Konto
eröffnen,
stimmen
Sie
zu,
dass
Sie
sich
an
diese
Verträge
halten,
und
Sie
bestätigen
zugleich,
dass
das
Nichteinhalten
dieser
Verträge
zum
Ausschluss,
zum
Schließen
Ihres
Kontos
(nachfolgend
im
unten
stehenden
Abschnitt
3
festgelegt),
zum
Verlust
der
Geldbeträge
und/oder
zu
rechtlichen
Schritten
gegen
Sie
führen
kann,
soweit
dies
angemessen
und
wie
weiter
in
diesen
Verträgen
ausgeführt
ist.
By
acknowledging
that
You
have
read
these
Agreements
when
You
register
to
join
and/or
by
clicking
on
the
'Submit'
or
'I
Agree'
button
when
You
install
any
of
the
software
relating
to
the
Facilities
provided
via
the
Platforms
or
when
You
register
for
Your
Account,
You
agree
to
comply
with
these
Agreements,
and
You
acknowledge
that
Your
failure
to
comply
with
these
Agreements
may
result
in
disqualification,
the
closure
of
Your
Account
(hereafter
as
defined
in
Section
3
below),
forfeiture
of
funds
and/or
legal
action
against
You,
as
appropriate
and
as
further
specified
in
these
Agreements.
ParaCrawl v7.1
Besuchen
Sie
den
Gerichtshof
der
Europäischen
Union:
Er
prüft
die
Rechtsakte
der
EU-Institutionen,
stellt
sicher,
dass
sich
die
Mitgliedstaaten
an
die
Verträge
halten
und
legt
auf
Ersuchen
nationaler
Gerichte
das
EU-Recht
aus.
From
14:00,
come
visit
the
institution
responsible
for
reviewing
EU
institution’s
acts,
ensuring
that
Member
States
comply
with
the
Treaties
and
interpreting
EU
law
at
the
request
of
national
courts.
ParaCrawl v7.1
Du
musst
dich
an
den
Vertrag
halten!
You
will
abide
by
the
terms
of
your
deal!
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
dich
an
den
Vertrag
halten.
You'll
stay
on
the
contract.
OpenSubtitles v2018
Hältst
du
dich
an
Verträge,
halte
ich
mich
auch
dran.
Well,
you
want
to
go
by
the
book,
I'm
going
by
the
book.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
nicht
an
unseren
Vertrag
halten,
kann
ich
mir
einen
anderen
Mitarbeiter
suchen.
If
you
cannot
meet
the
terms
of
our
employment
I
can
always
find
someone
else.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
wird
gegen
Mitgliedstaaten,
die
sich
nicht
an
ihre
vertraglichen
Pflichten
halten,
vorgehen.
For
their
part,
Member
States
should
ensure
that
the
respect
strictly
the
deadlines
for
replies
laid
down
in
infringement
proceedings.
EUbookshop v2
Derzeit
steht
es
den
Mitgliedstaaten
frei,
wie
sie
dieses
Problem
angehen,
solange
sie
sich
an
den
Vertrag
halten.
Currently,
Member
States
are
free
to
choose
how
they
approach
this
question,
as
long
as
they
comply
with
the
Treaty.
Europarl v8
Morgen
stimmen
wir
über
eine
Entschließung
ab,
die
die
Kommission
auffordert,
sich
an
den
Vertrag
zu
halten
und
alle
ACTA-Papiere
auf
den
Tisch
zu
legen.
Tomorrow,
we
will
be
voting
on
a
resolution
that
calls
on
the
Commission
to
live
up
to
the
treaty
and
put
all
ACTA
papers
on
the
table.
Europarl v8
Dies
sind
die
gelieferten
Lösungen,
und
wir
können
uns
nicht
auf
externe
Lieferanten
verlassen,
die
sich
leider
nicht
an
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
halten
und
die
Interessen
der
Verbraucher
nicht
berücksichtigen.
These
are
the
solutions
provided,
and
we
cannot
rely
on
external
suppliers
which
unfortunately
do
not
honour
their
contractual
obligations
and
do
not
take
into
account
consumer
interests.
Europarl v8
Was
die
Beibehaltung
des
aktuellen
Instruments
betrifft,
so
kann
sich
die
Kommission,
darin
werden
Sie
mir
beistimmen,
nur
an
den
Vertrag
halten.
Regarding
the
maintenance
of
the
current
instrument,
the
Commission
-
and
you
must
grant
me
this
-
can
only
go
by
the
Treaty.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
die
Pflicht,
falls
sie
sich
an
die
EU-Verträge
hält
und
die
Europäische
Menschenrechtskonvention
respektiert,
etwas
zu
unternehmen.
There
is
an
onus
on
the
European
Union,
if
it
adheres
to
the
EU
Treaties
and
respects
the
European
Convention
on
Human
Rights,
to
do
something.
Europarl v8
Der
Rat
muss
sich
jedoch
an
den
Vertrag
halten,
und
der
Rechtsrahmen
gibt
ihm
nicht
die
Möglichkeit,
das
Parlament
zu
Orientierungsdokumenten,
wie
sie
gegenwärtig
im
Rat
geprüft
werden,
zu
konsultieren.
The
Council
is
bound,
nonetheless,
to
comply
with
the
terms
of
the
Treaty.
The
legal
framework
does
not,
in
fact,
allow
it
to
consult
Parliament
on
strategy
papers
currently
being
studied
within
the
offices
of
the
Council.
Europarl v8
Selbstverständlich
sollten
sich
die
Mitgliedstaaten
dabei
an
den
Vertrag
halten,
und
wir
kennen
schon
die
Antwort
des
Gerichtshofs
auf
einige
Fragen,
die
bereits
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt
worden
sind.
It
goes
without
saying
that,
in
this
respect,
the
Member
States
should
respect
the
Treaty,
and
we
already
know
the
answer
of
the
Court
to
a
number
of
prejudicial
questions
that
have
previously
been
asked.
Europarl v8
Ich
möchte
meinen
Kollegen
Herrn
Schulz,
den
Vorsitzenden
der
Sozialdemokratischen
Fraktion
im
Europäischen
Parlament,
zitieren,
der
erst
heute
Morgen
-
wenn
auch
in
anderem
Zusammenhang
-
gesagt
hat,
dass
man
sich
an
Verträge
hält,
die
man
unterzeichnet.
I
would
like
to
quote
my
fellow
Member,
Mr
Schultz,
Chairman
of
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
who,
this
very
morning,
albeit
in
a
different
context,
stated
that
we
must
honour
every
agreement
that
we
sign.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
hier,
um
Sie
darum
zu
bitten,
sich
an
Louis'
Vertrag
zu
halten.
I
am
not
here
to
ask
you
to
honor
Louis'
contract.
OpenSubtitles v2018