Translation of "An sie herantreten" in English

Daher muß das Europäische Parlament in positiver Weise an sie herantreten können.
There is a need for the European Parliament to approach them more positively.
Europarl v8

Gibt es keine Regel darüber, dass Sie an mich herantreten,
Aren't there rules about you approaching me
OpenSubtitles v2018

Noch ein paar Tage und wir können an sie herantreten.
I'd give it a couple of days before approaching them.
OpenSubtitles v2018

Sie waren von Feuerflammen umgeben und man konnte nicht einmal an sie herantreten.
They were surrounded by flames of fire and we could not even go near them.
ParaCrawl v7.1

Wie spezifisch sind Architekten mit ihren Ideen, wenn sie an Sie herantreten?
How specific are the architects about their ideas when they approach you?
ParaCrawl v7.1

Dies ist eine offizielle Beschwerde, Frau Präsidentin, mit der ich an Sie herantreten möchte.
This is a formal complaint which I would like to raise with you, Madam President.
Europarl v8

Nun werden meine Schwester Emily und Mrs. Zebulon Walton mit unserer Eingabe an Sie herantreten.
Now, my sister Emily and Mrs. Zebulon Walton are going to pass among you with our petition.
OpenSubtitles v2018

Man muss an sie herantreten und genau hinsehen, um sie tatsächlich zu erfassen.
One has to draw near to them and look very closely to fully comprehend them.
ParaCrawl v7.1

Natürlich kann man außer vom geistigen Gesichtspunkt aus auch vom wissenschaftlichen Standpunkt aus an sie herantreten.
Of course, besides the spiritual point of view there can also be a scientific approach.
ParaCrawl v7.1

Egal mit welcher Forschungsfrage Sie an uns herantreten: die GIM liefert Ihnen die Antwort.
No matter what research question you approach us with: GIM will provide you with the answer.
ParaCrawl v7.1

Herr Kommissar, Sie haben gesagt, dass sich die Kommission dann einsetzen wird, wenn beide Seiten an Sie herantreten werden.
You mentioned, Commissioner, that the Commission will get involved as and when both parties approach you.
Europarl v8

Wir haben mit Homeland gearbeitet, aber seit Morrow verletzt wurde, dachten wir, dass wir an Sie herantreten.
We had been working with Homeland, but since Morrow was injured, we thought we'd reach out to you. Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018

Ich muss die irdische Not an sie herantreten lassen, um ihre Gedanken Mir zuzuwenden, und wollte ihnen das sicherste Mittel angeben, der irdischen Not ledig zu werden.
I must let the earthly trouble approach them to turn their thoughts to me, and wanted to give to them the most secure means to get rid of the earthly trouble.
ParaCrawl v7.1

Und daher wird immer wieder Leid und Not an sie herantreten, und dafür soll ein jeder Mensch dankbar sein, denn es sind die letzten Mittel, sie vor zu tiefem Rückfall zu bewahren.
And that is why again and again the soul will be approached by suffering and misery and every man is to be thankful for this because they are the last means that prevent too deep a relapse.
ParaCrawl v7.1

Das gilt ganz besonders auch für die islamische Ornamentkunst: »Wir dürfen nicht mit Erwartungen an sie herantreten, die wir unkritisch aus unserer Wertskala ableiten«.
This is in particular true of Islamic ornamental art. »We must not approach them with expectations which we derive from our scale of values in an uncritical way«.
ParaCrawl v7.1

Wenn jemand in eurer Versammlung beschuldigt wird, müssen die Ältesten einen Sprecher ernennen, der den Medien antworten kann, wenn diese an sie herantreten.
If someone in your congregation is accused, the elders must appoint a spokesman who can answer the media if they are approached.
ParaCrawl v7.1

In der offenbarten Wahrheit gestärkt, werden Katholiken auch in der Lage sein, auf jene Einwände zu antworten, mit denen Anhänger von Sekten und neuen religiösen Bewegungen stets häufiger an sie herantreten.
As they are strengthened in the revealed truth, Catholics will also be able to respond to the objections raised with increasing frequency by the followers of sects and new religious movements.
ParaCrawl v7.1

Dabei handelt es sich ausschließlich um Kontaktdaten sowie Informationen zu den Anliegen, mit denen Sie an uns herantreten.
Such data only includes contact details as well as information on the matters regarding which you get in touch with us.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß sehr wohl, dass viele von Ihnen in finanziell schwierigen Umständen leben und dass viele Gemeinschaften mit voller Berechtigung von allen Seiten an Sie herantreten und Sie um Unterstützung ihres Apostolats bitten.
I am well aware that the financial situation of many of you is difficult and that many communities legitimately appeal to you from all sides for their apostolic works.
CCAligned v1

Falls dir eine obdachlose Person aufgefallen ist und du nicht genau weißt, wie du an sie herantreten sollst, haben wir hier einen kleinen Leitfaden zusammengestellt.
In the case that you have spotted a homeless person and you do not know very well how to approach him/her, we have prepared a brief guidebook here.
CCAligned v1

Ich möchte hiermit jeden Kritiker auffordern, sich doch bitte mit meiner Person direkt auseinander zu setzen, gerne können Sie an mich herantreten, mit der Bitte sich zuvor jedoch grundlegend über diese Therapie zu informieren!
I wish to ask any critics, but please get in touch directly deals with my person, you are welcome to come up to me with a request before but fundamentally be informed about this therapy!
ParaCrawl v7.1

Um die Gott-widerspenstige Seele noch zu retten, muss die Not noch härter an sie herantreten, bis sie erkennt, daß ein höherer Wille wirket und sich diesem nun bedingungslos unterwirft.
And in order to save the soul which is rebelling against God, the adversity must affect it harder until it realises that a higher will is taking effect and it unconditionally subjects itself to the latter.
ParaCrawl v7.1

Ich Selbst habe ihn euch vorgezeichnet, und da Meine Liebe und Weisheit allem zugrunde liegt, könnet ihr wahrlich unbeschwert die Tage hinnehmen, wie sie an euch herantreten, ihr brauchet euch nicht bedrückt zu fühlen, sondern könnet ständig hoffen auf Meine Hilfe und Meine euch zuströmende Kraft, so ihr diese nur nützen wollet.
I myself have indicated it to you, and since everything is based on my love and wisdom, you can truly accept the days free from care, as they approach you; you need not feel depressed, but can constantly hope for my help and my power flowing towards you, when only you just want to use it.
ParaCrawl v7.1