Translation of "Am leben halten" in English
Wir
sind
durch
Tricks
und
Kniffe
geprägt,
die
uns
am
Leben
halten.
We're
shaped
with
tricks
and
hacks
that
keep
us
alive.
TED2020 v1
Und
die
Männer
um
ihn
herum
am
Leben
zu
halten.
It's
to
keep
the
men
around
him
alive.
TED2020 v1
Ist
es
nicht
nett
von
den
Apothekern,
mich
am
Leben
zu
halten?
Isn't
it
nice
of
the
drugstore
to
keep
me
alive?
-
Thank
you.
-
Foxhill...
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Sie
nur
einige
Stunden
am
Leben
halten.
I
can
only
keep
you
alive
a
few
hours
with
this.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
mich
nicht
lange
am
Leben
halten.
It
won't
keep
me
alive
very
long.
OpenSubtitles v2018
Und
das
reicht
nicht,
um
uns
alle
am
Leben
zu
halten.
And
that's
not
enough
to
keep
us
all
going.
OpenSubtitles v2018
Pille,
wie
lange
können
Sie
ihn
am
Leben
halten?
Bones,
how
long
can
you
keep
him
functioning?
OpenSubtitles v2018
Denke
darüber
nach,
warum
sollte
ich
dich
am
Leben
halten?
Come
to
think
of
it,
why
should
I
do
anything
to
keep
you
alive?
OpenSubtitles v2018
Gebraucht
Eure
Macht,
Euch
am
Leben
zu
halten.
Use
those
powerful
claws
to
hold
on
to
life!
OpenSubtitles v2018
Das
sollte
das
Problem,
Davis
am
Leben
zu
halten,
lösen.
This
should
solve
the
problem
of
keeping
Davis
alive.
OpenSubtitles v2018
Kann
man
jemand
so
am
Leben
halten?
Could
you
keep
anyone
alive
like
that?
OpenSubtitles v2018
Das
könnte
Sie
eine
Weile
am
Leben
halten.
That
could
keep
you
alive
for
a
little
while.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
ihn
bis
dahin
warm
und
am
Leben
halten.
I
must
keep
him
warm
and
alive
until
then.
OpenSubtitles v2018
Was
sind
Sie
bereit
zu
tun,
um
sie
am
Leben
zu
halten?
So
tell
me,
what
are
you
willing
to
do
to
keep
her
alive?
OpenSubtitles v2018
Ich
könnte
sie
am
Leben
halten.
I
could
keep
you
alive.
OpenSubtitles v2018
Kiera,
ich
versuche,
dich
am
Leben
zu
halten.
Kiera,
I
am
trying
to
keep
you
alive.
OpenSubtitles v2018
Mein
Job
ist
es,
Risiken
auszuschalten
und
Sie
am
Leben
zu
halten.
My
job
is
to
eliminate
risks
and
keep
you
alive.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
ich
musste
mich
am
Leben
halten.
I'm
sorry,
I
was
too
busy
trying
to
stay
alive.
OpenSubtitles v2018
Kyle
und
ich
tun
alles,
um
den
Funken
am
Leben
zu
halten.
Kyle
and
I
do
whatever
we
can
to
keep
the
spark
alive.
OpenSubtitles v2018
Ein
digitales
Leben
danach,
das
wird
mich
für
immer
am
Leben
halten.
A
digital
afterlife
that
will
keep
me
alive
forever.
OpenSubtitles v2018
Scheiß
auf
das
am
Leben
halten.
Screw
keeping
him
alive.
OpenSubtitles v2018
Auf
irgendeine
Weise
werden
wir
diese
Kanzlei
am
Leben
halten.
One
way
or
another,
we
are
going
to
keep
this
firm
going.
OpenSubtitles v2018
Bobo
will
dich
wohl
am
Leben
halten,
aus
irgendeinem
Grund.
I
guess
Bobo
wants
you
alive
for
something.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
all
das
getan,
um
diese
Zukunft
am
Leben
zu
halten.
Everything
I've
done
has
been
to
keep
that
future
alive.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
konnte
ich
eine
Pause
davon
gebrauchen,
dich
am
Leben
zu
halten.
Besides,
I
could
use
a
break
from
keeping
you
alive.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier,
um
dich
am
Leben
zu
halten.
I'm
here
to
keep
you
alive.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dich
am
Leben
halten.
I'm
gonna
keep
you
alive.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Megan
am
Leben
halten.
I'm
gonna
keep
Megan
alive.
OpenSubtitles v2018
Jemand
will
ihn
am
Leben
halten.
Someone
wants
him
alive.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
einige
getötet,
aber
ich
werde
diesen
hier
am
Leben
halten.
I-I-I
killed
my
fair
share,
but
I'm
gonna
keep
this
one
alive.
OpenSubtitles v2018