Translation of "Am jahresanfang" in English

Am Jahresanfang deuteten alle Berechnungen auf ein großes Haushaltsdefizit 2003 hin.
At the beginning of the year, we were in a position to foresee a large budget deficit for 2003, indicated by all the estimates.
Europarl v8

Die Vorlage der nationalen Beschäftigungspläne erfolgt jedoch gerade am Jahresanfang.
However, the presentation of national employment plans takes place at the start of the year.
Europarl v8

Die Gelegenheit dazu hatte er nämlich schon am Jahresanfang erspäht.
He had found the opportunity at the beginning of the year.
WMT-News v2019

Die Themen werden am Jahresanfang vom EWSA-Präsidium festgelegt.
The subjects are decided by the EESC Bureau at the start of the year.
TildeMODEL v2018

Damit wurden insgesamt nur 77% der am Jahresanfang 1976 vorausgeschätzten Investitionsaufwendungen realisiert.
Only 77% of the investment forecast at the beginning of 1976 was actually carried out.
EUbookshop v2

Damit wurden insgesamt 91 % der am Jahresanfang 1977 vorausgeschätzten Investitionsaufwendungen realisiert.
91% of the capital expenditure estimated at the beginning of 1977 was thereby implemented.
EUbookshop v2

Die Kommission wird ihren Jahresbericht künftig immer am Jahresanfang veröffentlichen.
In future, the Commission will always publish its an nual report at the beginning of the year.
EUbookshop v2

Es lässt sich bereits am Jahresanfang nahezu mit...
Even at the beginning of the year we can almost take for...
ParaCrawl v7.1

Mit den verantwortlichen Fachbereichen wird im Ziele-Review am Jahresanfang der Status überprüft.
Progress is examined with the responsible specialist departments in a goal review at the beginning of the year.
ParaCrawl v7.1

Mitverantwortlich dürfte hierfür die außergewöhnliche Witterung am Jahresanfang gewesen sein.
A major reason probably was the unusual weather at the beginning of the year.
ParaCrawl v7.1

Der Teufel weiß, warum am Jahresanfang.
Devil knows why to the beginning of the year.
ParaCrawl v7.1

Die Positionen der Bilanz am Jahresanfang basieren auf der Systematik der Aktiva und Ver bindlichkeiten.
The opening balance sheet records the value of assets and liabilities held by units at the start of the accounting period.
EUbookshop v2

Die Rendite deutscher Staatsanleihen war am Jahresende mit knapp 6 % geringfügig niedriger als am Jahresanfang.
The German yield ended the year marginally lower than at the start, at just under 6%.
EUbookshop v2

Sie sind am Jahresanfang, bei neuen Mitgliedern zum Zeitpunkt der Aufnahme, fällig.
They are due at the beginning of the year, new members pay at their admission.
ParaCrawl v7.1

Er wurde am Jahresanfang durch die Beobachtung des ersten Vollmondes nach der Wintersonnenwende gesetzt.
It is set at the beginning of each year by observing the first full moon after the winter solstice.
WikiMatrix v1

Die Aufsichtsrats- und Vorstandsmitglieder haben am Jahresanfang 2015 schriftlich erklärt, dass keine Interessenkonflikte entstanden sind.
The members of the Supervisory Board and the Executive Board declared in writing at the beginning of 2015 that no conflicts of interest had arisen.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine schöne Tradition, sich am Jahresanfang gegenseitig alles Gute und Beste zu wünschen.
It is a nice tradition to exchange best wishes with one another at the beginning of a new year.
ParaCrawl v7.1

Das macht jeder jedes Jahr am Jahresanfang, jeder hat schöne Ziele, aber ob das ein Traum bleibt, eine Predigt ist oder eine Agenda wird, hängt davon ab, ob man die Fragen wer, was, wie, wie viel und wann konkret beantwortet.
We all do this at the beginning of every year, we set fine goals, but whether they remain a dream, a sermon or whether they become an agenda depends on whether we provide specific answers to the questions of who, what, how, how much and when.
Europarl v8

Abschließend möchte ich bemerken, dass wir uns, ungeachtet der sicherlich fruchtbaren Zusammenarbeit mit der Kommission in den letzten Monaten, wahrscheinlich auf ein gemeinsames Vorgehen werden einigen müssen, damit das Ergebnis besser mit dem am Jahresanfang von der Haushaltsbehörde beschlossenen Haushaltsplan übereinstimmt.
Lastly, I would like to point out that, although our cooperation with the Commission has certainly been fruitful in recent months, it may well be that we need to work together more closely to ensure that the final product is more in line with what the Budget Authority voted at the beginning of the year.
Europarl v8

Der italienische Vorsitz hat auf der Grundlage des am Jahresanfang gemeinsam mit Griechenland vorgestellten Arbeitsprogramms für 2003 eine Reihe konkreter Initiativen vorbereitet.
On the basis of the annual operating programme presented jointly with the Greek Presidency at the beginning of 2003, the Italian Presidency has set out a number of specific initiatives.
Europarl v8

Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die meisten Interessengruppen die Veröffentlichung einer Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen einmal im Jahr für angebracht hielten, sich jedoch für einen festen Monat am Jahresanfang für die Veröffentlichung aussprachen.
In addition, it was found that most stakeholders considered that an annual call for proposals was appropriate, but considered that this should occur during a fixed month, early each year.
TildeMODEL v2018

In den Jahren 2006 und 2007 hingegen wird der Zyklus vereinheitlicht, so dass die Kommission jeweils am Jahresanfang einen Jahresbericht herausgeben und der Europäische Rat im Frühjahr eine Überarbeitung vornehmen wird, während die Mitgliedstaaten im Herbst ihre Reformpläne aktualisieren werden.
In the years 2006 and 2007, the cycle will be normalised with an annual report published by the Commission at the beginning of the year, the European Council reviewing in spring, and Member States updating their programmes in the autumn.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellt fest, dass im Bereich der Briefzustellung, in dem die Universaldienstverpflichtung von DPLP hauptsächlich über den Preis der Postwertzeichen [64] finanziert wurde, ein ganz anderes Risiko gegeben ist, wenn die Preise der Postwertzeichen von der Regulierungsbehörde mehr oder minder häufig (beispielsweise am Jahresanfang oder einfach jeweils bei Bedarf) angepasst werden, um die Nettokosten der Universaldienstverpflichtung ständig zu decken, als wenn die Preise der Postwertzeichen [65] im Voraus für einen langen Zeitraum (beispielsweise über vier oder fünf Jahre) im Rahmen eines langfristigen Vertrags festgelegt werden [66].
In the context of mail delivery, a sector in which DPLP’s USO was mainly financed through stamp prices [64], the Commission considers that it makes a substantial difference in terms of risk whether the stamp prices were, to a greater or lesser degree, frequently adjusted by the regulator (e.g. at the start of each year or simply whenever necessary) so as to cover the net costs of the USO on an ongoing basis, or whether stamp prices [65] were fixed in advance for a long period (e.g. four to five years) as part of a long-term contract [66].
DGT v2019

In Schaubild 1 wurden die von ASTRA/Infratest am Ende eines jeden Jahres (d. h. Ende 2005) erhobenen Daten mit dem 1. Januar des Folgejahres (d. h. dem 1.1.2006) in Beziehung gesetzt, um sie mit den Daten von AGF/GfK vergleichen zu können, die jeweils am Jahresanfang erhoben werden.
In Figure 1, the data collected by ASTRA/Infratest at the end of a each year, e.g. at the end of 2005, are related to the first of January of the subsequent year, e.g. 1.1.2006, to make them comparable with the data collected by AGF/GfK which are collected at the beginning of each year.
DGT v2019

M itgliedstaaten, die an dem Programm teilnehmen möchten, teilen dies der Kommission am Jahresanfang mit und melden ihren Lebensmittelbedarf an.
Member States wishing to participate in the programme notify the Commission at the beginning of each year and then inform it of their needs for the specific products.
TildeMODEL v2018

Mitgliedstaaten, die an dem Programm teilnehmen möchten, teilen dies der Kommission am Jahresanfang mit und melden ihren Bedarf an spezifischen Erzeugnissen an.
Member States wishing to participate in the programme notify the Commission at the beginning of each year and then inform it of their needs for the specific products.
TildeMODEL v2018

Der Jahresbericht, der bisher mit großer Verzögerung veröffentlicht wird, soll künftig unter der Verantwortung des Generalsekretärs am Jahresanfang veröffentlicht werden.
The annual report, which is currently published after long delays, to be published from now on early in the new year on the responsibility of the Secretary General.
TildeMODEL v2018

Aber abgesehen von den Glückwünschen zu Neujahr gibt es noch einen alten englischen Brauch, dem zufolge am Jahresanfang eine Absichtserklärung gemacht wird.
At the same time I must express my disappoint ment that he did not feel able to bring this information forward voluntarily to Parliament but had to bring it out in a reply to a question.
EUbookshop v2

Wenn am Jahresanfang jemand gesagt hätte, dass du den Bonus bekommen würdest, hätte ich bestimmt gesagt:
I mean, if someone told me at the beginning of the year that you... You would get the bonus, well, I think I would've said to whomever it was, "No way.
OpenSubtitles v2018