Translation of "Am jahresanfang" in English
Am
Jahresanfang
deuteten
alle
Berechnungen
auf
ein
großes
Haushaltsdefizit
2003
hin.
At
the
beginning
of
the
year,
we
were
in
a
position
to
foresee
a
large
budget
deficit
for
2003,
indicated
by
all
the
estimates.
Europarl v8
Die
Vorlage
der
nationalen
Beschäftigungspläne
erfolgt
jedoch
gerade
am
Jahresanfang.
However,
the
presentation
of
national
employment
plans
takes
place
at
the
start
of
the
year.
Europarl v8
Die
Gelegenheit
dazu
hatte
er
nämlich
schon
am
Jahresanfang
erspäht.
He
had
found
the
opportunity
at
the
beginning
of
the
year.
WMT-News v2019
Die
Themen
werden
am
Jahresanfang
vom
EWSA-Präsidium
festgelegt.
The
subjects
are
decided
by
the
EESC
Bureau
at
the
start
of
the
year.
TildeMODEL v2018
Damit
wurden
insgesamt
nur
77%
der
am
Jahresanfang
1976
vorausgeschätzten
Investitionsaufwendungen
realisiert.
Only
77%
of
the
investment
forecast
at
the
beginning
of
1976
was
actually
carried
out.
EUbookshop v2
Damit
wurden
insgesamt
91
%
der
am
Jahresanfang
1977
vorausgeschätzten
Investitionsaufwendungen
realisiert.
91%
of
the
capital
expenditure
estimated
at
the
beginning
of
1977
was
thereby
implemented.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wird
ihren
Jahresbericht
künftig
immer
am
Jahresanfang
veröffentlichen.
In
future,
the
Commission
will
always
publish
its
an
nual
report
at
the
beginning
of
the
year.
EUbookshop v2
Es
lässt
sich
bereits
am
Jahresanfang
nahezu
mit...
Even
at
the
beginning
of
the
year
we
can
almost
take
for...
ParaCrawl v7.1
Mit
den
verantwortlichen
Fachbereichen
wird
im
Ziele-Review
am
Jahresanfang
der
Status
überprüft.
Progress
is
examined
with
the
responsible
specialist
departments
in
a
goal
review
at
the
beginning
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Mitverantwortlich
dürfte
hierfür
die
außergewöhnliche
Witterung
am
Jahresanfang
gewesen
sein.
A
major
reason
probably
was
the
unusual
weather
at
the
beginning
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Teufel
weiß,
warum
am
Jahresanfang.
Devil
knows
why
to
the
beginning
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Positionen
der
Bilanz
am
Jahresanfang
basieren
auf
der
Systematik
der
Aktiva
und
Ver
bindlichkeiten.
The
opening
balance
sheet
records
the
value
of
assets
and
liabilities
held
by
units
at
the
start
of
the
accounting
period.
EUbookshop v2
Die
Rendite
deutscher
Staatsanleihen
war
am
Jahresende
mit
knapp
6
%
geringfügig
niedriger
als
am
Jahresanfang.
The
German
yield
ended
the
year
marginally
lower
than
at
the
start,
at
just
under
6%.
EUbookshop v2
Sie
sind
am
Jahresanfang,
bei
neuen
Mitgliedern
zum
Zeitpunkt
der
Aufnahme,
fällig.
They
are
due
at
the
beginning
of
the
year,
new
members
pay
at
their
admission.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
am
Jahresanfang
durch
die
Beobachtung
des
ersten
Vollmondes
nach
der
Wintersonnenwende
gesetzt.
It
is
set
at
the
beginning
of
each
year
by
observing
the
first
full
moon
after
the
winter
solstice.
WikiMatrix v1
Die
Aufsichtsrats-
und
Vorstandsmitglieder
haben
am
Jahresanfang
2015
schriftlich
erklärt,
dass
keine
Interessenkonflikte
entstanden
sind.
The
members
of
the
Supervisory
Board
and
the
Executive
Board
declared
in
writing
at
the
beginning
of
2015
that
no
conflicts
of
interest
had
arisen.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
schöne
Tradition,
sich
am
Jahresanfang
gegenseitig
alles
Gute
und
Beste
zu
wünschen.
It
is
a
nice
tradition
to
exchange
best
wishes
with
one
another
at
the
beginning
of
a
new
year.
ParaCrawl v7.1
Das
macht
jeder
jedes
Jahr
am
Jahresanfang,
jeder
hat
schöne
Ziele,
aber
ob
das
ein
Traum
bleibt,
eine
Predigt
ist
oder
eine
Agenda
wird,
hängt
davon
ab,
ob
man
die
Fragen
wer,
was,
wie,
wie
viel
und
wann
konkret
beantwortet.
We
all
do
this
at
the
beginning
of
every
year,
we
set
fine
goals,
but
whether
they
remain
a
dream,
a
sermon
or
whether
they
become
an
agenda
depends
on
whether
we
provide
specific
answers
to
the
questions
of
who,
what,
how,
how
much
and
when.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
bemerken,
dass
wir
uns,
ungeachtet
der
sicherlich
fruchtbaren
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
in
den
letzten
Monaten,
wahrscheinlich
auf
ein
gemeinsames
Vorgehen
werden
einigen
müssen,
damit
das
Ergebnis
besser
mit
dem
am
Jahresanfang
von
der
Haushaltsbehörde
beschlossenen
Haushaltsplan
übereinstimmt.
Lastly,
I
would
like
to
point
out
that,
although
our
cooperation
with
the
Commission
has
certainly
been
fruitful
in
recent
months,
it
may
well
be
that
we
need
to
work
together
more
closely
to
ensure
that
the
final
product
is
more
in
line
with
what
the
Budget
Authority
voted
at
the
beginning
of
the
year.
Europarl v8
Der
italienische
Vorsitz
hat
auf
der
Grundlage
des
am
Jahresanfang
gemeinsam
mit
Griechenland
vorgestellten
Arbeitsprogramms
für
2003
eine
Reihe
konkreter
Initiativen
vorbereitet.
On
the
basis
of
the
annual
operating
programme
presented
jointly
with
the
Greek
Presidency
at
the
beginning
of
2003,
the
Italian
Presidency
has
set
out
a
number
of
specific
initiatives.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wurde
festgestellt,
dass
die
meisten
Interessengruppen
die
Veröffentlichung
einer
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
einmal
im
Jahr
für
angebracht
hielten,
sich
jedoch
für
einen
festen
Monat
am
Jahresanfang
für
die
Veröffentlichung
aussprachen.
In
addition,
it
was
found
that
most
stakeholders
considered
that
an
annual
call
for
proposals
was
appropriate,
but
considered
that
this
should
occur
during
a
fixed
month,
early
each
year.
TildeMODEL v2018
In
den
Jahren
2006
und
2007
hingegen
wird
der
Zyklus
vereinheitlicht,
so
dass
die
Kommission
jeweils
am
Jahresanfang
einen
Jahresbericht
herausgeben
und
der
Europäische
Rat
im
Frühjahr
eine
Überarbeitung
vornehmen
wird,
während
die
Mitgliedstaaten
im
Herbst
ihre
Reformpläne
aktualisieren
werden.
In
the
years
2006
and
2007,
the
cycle
will
be
normalised
with
an
annual
report
published
by
the
Commission
at
the
beginning
of
the
year,
the
European
Council
reviewing
in
spring,
and
Member
States
updating
their
programmes
in
the
autumn.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
im
Bereich
der
Briefzustellung,
in
dem
die
Universaldienstverpflichtung
von
DPLP
hauptsächlich
über
den
Preis
der
Postwertzeichen
[64]
finanziert
wurde,
ein
ganz
anderes
Risiko
gegeben
ist,
wenn
die
Preise
der
Postwertzeichen
von
der
Regulierungsbehörde
mehr
oder
minder
häufig
(beispielsweise
am
Jahresanfang
oder
einfach
jeweils
bei
Bedarf)
angepasst
werden,
um
die
Nettokosten
der
Universaldienstverpflichtung
ständig
zu
decken,
als
wenn
die
Preise
der
Postwertzeichen
[65]
im
Voraus
für
einen
langen
Zeitraum
(beispielsweise
über
vier
oder
fünf
Jahre)
im
Rahmen
eines
langfristigen
Vertrags
festgelegt
werden
[66].
In
the
context
of
mail
delivery,
a
sector
in
which
DPLP’s
USO
was
mainly
financed
through
stamp
prices
[64],
the
Commission
considers
that
it
makes
a
substantial
difference
in
terms
of
risk
whether
the
stamp
prices
were,
to
a
greater
or
lesser
degree,
frequently
adjusted
by
the
regulator
(e.g.
at
the
start
of
each
year
or
simply
whenever
necessary)
so
as
to
cover
the
net
costs
of
the
USO
on
an
ongoing
basis,
or
whether
stamp
prices
[65]
were
fixed
in
advance
for
a
long
period
(e.g.
four
to
five
years)
as
part
of
a
long-term
contract
[66].
DGT v2019
In
Schaubild
1
wurden
die
von
ASTRA/Infratest
am
Ende
eines
jeden
Jahres
(d.
h.
Ende
2005)
erhobenen
Daten
mit
dem
1.
Januar
des
Folgejahres
(d.
h.
dem
1.1.2006)
in
Beziehung
gesetzt,
um
sie
mit
den
Daten
von
AGF/GfK
vergleichen
zu
können,
die
jeweils
am
Jahresanfang
erhoben
werden.
In
Figure
1,
the
data
collected
by
ASTRA/Infratest
at
the
end
of
a
each
year,
e.g.
at
the
end
of
2005,
are
related
to
the
first
of
January
of
the
subsequent
year,
e.g.
1.1.2006,
to
make
them
comparable
with
the
data
collected
by
AGF/GfK
which
are
collected
at
the
beginning
of
each
year.
DGT v2019
M
itgliedstaaten,
die
an
dem
Programm
teilnehmen
möchten,
teilen
dies
der
Kommission
am
Jahresanfang
mit
und
melden
ihren
Lebensmittelbedarf
an.
Member
States
wishing
to
participate
in
the
programme
notify
the
Commission
at
the
beginning
of
each
year
and
then
inform
it
of
their
needs
for
the
specific
products.
TildeMODEL v2018
Mitgliedstaaten,
die
an
dem
Programm
teilnehmen
möchten,
teilen
dies
der
Kommission
am
Jahresanfang
mit
und
melden
ihren
Bedarf
an
spezifischen
Erzeugnissen
an.
Member
States
wishing
to
participate
in
the
programme
notify
the
Commission
at
the
beginning
of
each
year
and
then
inform
it
of
their
needs
for
the
specific
products.
TildeMODEL v2018
Der
Jahresbericht,
der
bisher
mit
großer
Verzögerung
veröffentlicht
wird,
soll
künftig
unter
der
Verantwortung
des
Generalsekretärs
am
Jahresanfang
veröffentlicht
werden.
The
annual
report,
which
is
currently
published
after
long
delays,
to
be
published
from
now
on
early
in
the
new
year
on
the
responsibility
of
the
Secretary
General.
TildeMODEL v2018
Aber
abgesehen
von
den
Glückwünschen
zu
Neujahr
gibt
es
noch
einen
alten
englischen
Brauch,
dem
zufolge
am
Jahresanfang
eine
Absichtserklärung
gemacht
wird.
At
the
same
time
I
must
express
my
disappoint
ment
that
he
did
not
feel
able
to
bring
this
information
forward
voluntarily
to
Parliament
but
had
to
bring
it
out
in
a
reply
to
a
question.
EUbookshop v2
Wenn
am
Jahresanfang
jemand
gesagt
hätte,
dass
du
den
Bonus
bekommen
würdest,
hätte
ich
bestimmt
gesagt:
I
mean,
if
someone
told
me
at
the
beginning
of
the
year
that
you...
You
would
get
the
bonus,
well,
I
think
I
would've
said
to
whomever
it
was,
"No
way.
OpenSubtitles v2018