Translation of "Also nach" in English
Was
sind
also
die
Aussichten
nach
Einführung
dieses
Gesetzes
in
18
Monaten?
So,
following
the
introduction
of
this
legislation
in
18
months'
time,
what
is
the
view?
Europarl v8
Diese
Erträge
werden
also
nach
wie
vor
bei
der
Berechnung
der
VVG-Kosten
ausgeklammert.
Therefore,
the
exclusion
of
this
gain
from
the
SG&A
calculation
is
maintained.
DGT v2019
Er
ist
also
unmittelbar
nach
dem
Beschluss
des
Rates
nach
oben
gegangen.
The
rate
thus
went
up
immediately
after
the
Council's
decision.
Europarl v8
Was
muß
also
meiner
Ansicht
nach
getan
werden?
So
what,
in
my
opinion,
needs
to
be
done?
Europarl v8
Das
ist
meiner
Meinung
nach
also
nicht
der
Grund.
I
do
not
believe
that
that
is
the
reason,
therefore.
Europarl v8
Ich
schließe
mich
also
der
Forderung
nach
gemeinschaftlicher
Unterstützung
für
dieses
Gebiet
an.
So
I
am
joining
in
the
plea
for
some
European
assistance
for
this
area.
Europarl v8
Sie
werden
also
weiterhin
nach
den
einzelstaatlichen
Modalitäten
und
ohne
Verbindung
untereinander
ablaufen.
They
will
therefore
continue
to
operate
independently,
in
accordance
with
the
structure
of
the
national
systems.
Europarl v8
Wir
müssen
jetzt
also
den
Blick
nach
vorn
richten.
So
now
we
must
look
to
the
future.
Europarl v8
Es
lohnt
sich
meiner
Meinung
nach
also,
tiefer
in
dieses
Thema
einzudringen.
I
do
therefore
believe
that
the
issue
should
be
dealt
with
in
greater
depth.
Europarl v8
Es
sieht
also
nach
einer
Verletzung
des
EU-Rechts
durch
Großbritannien
aus.
The
UK
is
therefore
in
apparent
breach
of
EU
law.
Europarl v8
Sie
lässt
sich
also
bequem
nach
den
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
unterbringen.
It
can
therefore
easily
be
accommodated
after
the
elections
to
the
European
Parliament.
Europarl v8
Denken
Sie
also
sorgfältig
darüber
nach,
bevor
Sie
abstimmen
werden.
Is
it
to
enforce
rules
and
procedures
correctly
and
to
the
letter,
or
is
it
to
see
justice
done?
So
give
serious
thought
to
that
before
you
vote.
Europarl v8
Wir
verfahren
also
wie
üblich
nach
der
Geschäftsordnung.
We
shall
therefore
act
in
accordance
with
the
Rules
of
Procedure,
as
usual.
Europarl v8
Ich
beantrage
also
nach
Artikel
170
die
Verschiebung
der
Abstimmung.
Under
Rule
170,
therefore,
I
move
that
the
vote
be
deferred.
Europarl v8
Also,
nach
vier
Jahren
ist
das
nicht
mehr
erträglich.
After
four
years
that
is
no
longer
tolerable.
Europarl v8
Das
wäre
also
nach
meinem
Dafürhalten
erledigt.
So
I
think
that
is
settled.
Europarl v8
Also
sind
wir
nach
Äthiopien
gegangen
und
haben
an
einer
neuen
Tastatur
mitgewirkt.
So
we
went
to
Ethiopia,
and
we
helped
them
make
a
keyboard.
TED2013 v1.1
Also
suchten
sie
nach
einer
Alternative.
They
were
looking
for
an
alternative.
TED2013 v1.1
Also
begann
ich
nach
dem
Vortrag,
seine
Bücher
zu
lesen.
And
I
started
reading
his
books
after
that
lecture.
TED2013 v1.1
So
nahm
ich
also
den
Zug
nach
Broadmoor.
So
I
got
the
train
to
Broadmoor.
TED2013 v1.1
Also,
das
ist
nach
einem
Jahr.
So
this
is
after
one
year.
TED2013 v1.1
Wir
suchen
also
nach
diesem
Gen.
And
so
what
we're
looking
for
is
that
gene.
TED2020 v1
Also
fragte
er
nach:
"Wie
viele
haben
wir
gescannt?
And
so
he
asked
the
question,
"How
many
did
we
do?"
TED2020 v1
Dieser
Stern
taucht
also
erst
nach
zwei
Dritteln
dieser
Geschichte
auf.
So
this
star
doesn't
even
appear
until
about
two-thirds
of
the
way
into
this
story.
TED2020 v1
Das
Wasserbecken
sendet
also
seine
Wärme
nach
oben
zur
Atmosphäre.
So
that
pool
of
water
is
sending
out
its
heat
upward
towards
the
atmosphere.
TED2020 v1
Wie
suchen
wir
also
nach
Leben
in
dieser
Endlosigkeit?
So
how
do
we
look
for
life
in
all
that
immensity?
TED2020 v1
Also
steht
sowohl
nach
innen
als
auch
nach
außen
viel
auf
dem
Spiel.
So
a
great
deal
is
at
stake,
both
internally
and
externally.
News-Commentary v14