Translation of "Als grundlage für" in English
Dieses
System
dient
der
Datenerhebung
als
Grundlage
für
Gesundheits-
und
Sicherheitsstrategien.
This
is
used
to
gather
accident
data
on
which
to
base
health
and
safety
policy.
Europarl v8
Diese
wird
als
Grundlage
für
die
Erörterungen
über
die
künftige
Strategie
dienen.
This
will
serve
as
a
basis
for
the
discussions
on
the
future
strategy.
Europarl v8
Diese
Anträge
dienen
dann
als
Grundlage
für
die
Zuweisung
der
Zahlungsansprüche.
Those
applications
will
then
serve
as
the
basis
for
the
allocation
of
payment
entitlements.
DGT v2019
Diese
Beschreibung
dient
als
Grundlage
für
Teil
II
des
Berichts.
This
description
is
used
as
a
reference
in
Part
II
of
the
report.
DGT v2019
Dieser
Vorschlag
wurde
nicht
als
Grundlage
für
einen
wirklichen
Kompromiss
akzeptiert.
This
proposal
was
not
accepted
as
the
basis
for
a
genuine
compromise.
Europarl v8
Diese
Mitteilung
wird
dann
als
Grundlage
für
die
Aussprache
in
Córdoba
dienen.
This
communication
will
then
be
the
basis
of
the
discussion
in
Córdoba.
Europarl v8
Das
Abkommen
diente
als
Grundlage
für
die
Zollunion
zwischen
den
beiden
Vertragsparteien.
The
agreement
has
served
as
the
basis
for
the
customs
union
between
the
two
parties.
Europarl v8
Der
Begriff
"Wettbewerbsfähigkeit"
als
Grundlage
für
dauerhafte
Beschäftigung
fehlt.
The
concept
of
competitiveness
as
the
basis
for
sustainable
employment
is
missing.
Europarl v8
Diese
Elemente
werden
als
Grundlage
für
die
Folgenabschätzung
dienen.
These
elements
will
serve
as
a
basis
for
the
impact
assessment.
Europarl v8
Diese
Individualisierung
ist
als
Grundlage
für
Verträge
auf
dem
Arbeitsmarkt
inakzeptabel.
This
individualisation
is
unacceptable
as
a
basis
for
labour
market
agreements.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
hat
den
Bericht
als
Grundlage
für
das
weitere
Vorgehen
unterstützt.
The
European
Council
supported
this
report
as
a
basis
for
further
action.
Europarl v8
Sie
dienten
der
Kommission
als
Grundlage
für
ihre
eigene
Bewertung.
The
Commission
used
these
measures
as
the
basis
for
its
own
assessment.
Europarl v8
Der
erarbeitete
Verteilungsschlüssel
sollte
dann
als
Grundlage
für
künftige
ähnliche
Vereinbarungen
dienen.
That
agreement
should
then
serve
to
provide
the
allocation
scale
for
any
future
similar
agreements.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
legislative
Arbeit
als
Grundlage
für
Folgenabschätzungen
betrachten.
We
must
consider
our
legislative
work
a
basis
for
impact
assessments.
Europarl v8
Sie
kann
nicht
als
Grundlage
für
die
Einführung
einer
europäischen
Verfassung
dienen.
It
cannot
serve
as
a
basis
for
the
establishment
of
a
European
constitution.
Europarl v8
Ich
habe
seine
Bemerkungen
als
Grundlage
für
meinen
Bericht
genommen.
I
have
taken
his
observations
as
a
basis
for
my
report.
Europarl v8
Somit
könnten
die
transeuropäischen
Energienetze
als
Grundlage
für
weitere
Maßnahmen
dienen.
In
this
respect
trans-European
energy
networks
actually
provide
the
basis
of
an
answer.
Europarl v8
Dieser
könnte
als
Grundlage
für
umfassende
Erörterungen
mit
der
Kommission
dienen.
This
could
then
serve
as
a
basis
for
a
comprehensive
discussion
with
the
Commission.
MultiUN v1
Seine
Pläne
dienten
als
Grundlage
für
den
geplanten
Ausbau
zu
einer
Festung.
His
plans
formed
the
basis
for
plans
to
expand
it
into
a
fortress.
Wikipedia v1.0
Als
Grundlage
für
diesen
neuen
Panzer
wurde
die
SU-85
genutzt.
This
led
to
efforts
to
up-gun
the
SU-85
as
quickly
as
possible.
Wikipedia v1.0
Sie
gilt
als
rechtliche
Grundlage
für
die
bayerischen
Hofmarken.
On
the
other
hand
all
haandfæstninger
were
based
on
the
same
model.
Wikipedia v1.0
Diese
Untersuchung
kann
als
Grundlage
für
eingehendere
Forschungen
dienen.
This
investigation
can
act
as
a
foundation
for
more
comprehensive
research.
Tatoeba v2021-03-10
Als
Grundlage
für
den
Film
diente
das
Buch
von
Paudras.
So
much
so,
that
he
was
not
dependent
on
his
accompanists.
Wikipedia v1.0
Das
hat
Don
Rosa
als
Grundlage
für
die
Handlung
in
diesem
Kapitel
benutzt.
Don
Rosa
earned
the
Will
Eisner
Award
in
1997
for
this
work.
Wikipedia v1.0
Nur
wenige
Investoren
und
Unternehmen
nutzen
derzeit
SDGs
als
Grundlage
für
nachhaltigkeitsorientierte
Strategien.
Only
a
few
investors
and
businesses
are
currently
using
SDGs
as
the
basis
for
sustainability-focused
strategies.
News-Commentary v14
Napoleon
sah
dieses
System
als
mögliche
Grundlage
für
eine
weltweite
Einheitswährung.
Napoleon
saw
the
scheme
as
a
potential
basis
for
a
single
world
currency.
News-Commentary v14