Translation of "Als entschädigung für" in English

Ursprünglich war er 1962 als Entschädigung für die Enteignung eines Wasserkraftwerks eingeführt worden.
It was originally set up in 1962 to compensate the expropriation of a hydroelectric power plant.
TildeMODEL v2018

Ich wollte Ihnen dies anbieten, als Entschädigung für Ihre Unannehmlichkeiten.
I, uh, wanted to offer you... This as a recompense to your troubles, though...
OpenSubtitles v2018

Aber als Entschädigung für seine malerischen Durchfälle spendiert uns der Provinzheld...
But to make us forget his pictorial diarrhea, our provincial has offered us...
OpenSubtitles v2018

Almosen sollen als Entschädigung für die Aufteilung eines ungeschützten Marktes dienen.
By revising the rules, we must simplify and speed up approval procedures for Community support and the granting of funds.
EUbookshop v2

Als Entschädigung für die vie- len Stufen locken traumhafte Aussichten.
And the stunning view will make up for having to climb the many steps.
ParaCrawl v7.1

Als Entschädigung für laute Arbeit bieten wir 15% Ermässigung an.
Compensation will be 15% discount for any noisy work.
CCAligned v1

Als Entschädigung für diese schwierigen Zeiten, geben wir euch:
As a compensation for these troubling times, we will give you:
CCAligned v1

Rentenbezüge können als verspätete Entschädigung für geleistete Arbeit verstanden werden.
Retirement income can be conceived as delayed compensation for having worked.
ParaCrawl v7.1

Einigen Soldaten wurden als Entschädigung für die Teilnahme als Versuchsperson zwei Wochen Urlaub gewährt.
Some soldiers were given two weeks of leave in exchange for being used as a test subject.
Wikipedia v1.0

Bestimmten Beamten können Sonderzulagen als Entschädigung zum Ausgleich für besonders beschwerliche Arbeitsbedingungen gewährt werden.
Special allowances may be granted to certain officials to compensate for particularly arduous working conditions.
TildeMODEL v2018

Die Fördermittel dürfen jedoch nicht als Entschädigung für den Verlust von Privateigentum verwendet werden.
The funding may not be used to provide compensation for damage to private property.
TildeMODEL v2018

Als Entschädigung für diesen Verrat... verlangt er Harrenhal, so wie alle dazugehörigen Ländereien.
As restitution for this betrayal, he demands Harrenhal and all its attendant lands.
OpenSubtitles v2018

Du schuldest mir 10 Millionen und zwei Häuser... als Entschädigung für meine Liebe.
Please pay me $10 million and two houses as the money you cheat my love, OK?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie vielleicht... Darf ich Sie zum Essen einladen, als Entschädigung für lhre Gratislektion.
I wondered if I might... repay you for your lecture... and ask you to dinner somewhere.
OpenSubtitles v2018

Als Entschädigung für die Kürzungen der Interventionspreise können die Milcherzeuger von 2004 bis 2007 Beihilfen beanspruchen.
By way of compensation for cuts in intervention prices, from 2004 to 2007 milk producers qualify for support payments paid directly to producers.
EUbookshop v2

Als Entschädigung für die Kürzungen der Interventionspreise können die Milcherzeuger 2004 bis 2007 Beihilfen beanspruchen.
A ‘reference amount’ is attributed to each farmer under the SPS, which is calculated by taking the average annual direct aid he received in 2000, 2001 and 2002.
EUbookshop v2

Der Großteil der Personen sah große Macht als Entschädigung dafür, was für Dummköpfe!
Most people imagine power as some sort of rewards, the fools!
ParaCrawl v7.1

Herr Wilson erhielt als Entschädigung für seine Beteiligung an PKI keinerlei Aktien von Gemoscan.
Mr. Wilson did not receive any shares of Gemoscan in consideration for his interest in PKI.
ParaCrawl v7.1

Im PillerseeTal werden Loipengebühren eingehoben, sozusagen als kleine Entschädigung für die enormen Instandhaltungskosten.
In PillerseeTal slope fees are levied, to provide small recompense for the considerable maintenance costs.
ParaCrawl v7.1

Du kannst einen Ertrag von 600g/m² als Entschädigung für Deinen Zeitaufwand erwarten.
You can expect a yield of 600 g/m2 for your time.
ParaCrawl v7.1

Joseph aber vertröstete ihn und versprach ihm die Verpflegung lebenslänglich als Entschädigung für diese vermeintliche Fopperei.
Joseph, however, consoled him and promised him a lifelong provision of food as recompense for the supposed mockery.
ParaCrawl v7.1

Als Entschädigung für den Tod seines Kindes wurde Vera mit gefälschten Papieren Zoltán "geschenkt".
As compensation for the death of his child, Vera was provided with false papers and "given" to Zoltán.
ParaCrawl v7.1

Mit einer modernen Dünnschichtproduktion wäre diese billiger als eine gerechte Entschädigung für die Zwangsumsiedlung.
With a modern thin film production, this would be cheaper than a fair compensation for the forced resettlement.
ParaCrawl v7.1

Diese Mehrkosten können nie mehr betragen als die Entschädigung für den Wiederaufbau Ihres Hauses.
These additional costs can never exceed the compensation you receive to rebuild your home.
ParaCrawl v7.1

Der Brautpreis wurde aber eigentlich mehr als eine Entschädigung für eine Tochter und ihre Kinder angesehen.
However, the bride price was seen as compensation for the loss of a daughter and her children.
ParaCrawl v7.1