Translation of "Als entschädigung für" in English
Ursprünglich
war
er
1962
als
Entschädigung
für
die
Enteignung
eines
Wasserkraftwerks
eingeführt
worden.
It
was
originally
set
up
in
1962
to
compensate
the
expropriation
of
a
hydroelectric
power
plant.
TildeMODEL v2018
Ich
wollte
Ihnen
dies
anbieten,
als
Entschädigung
für
Ihre
Unannehmlichkeiten.
I,
uh,
wanted
to
offer
you...
This
as
a
recompense
to
your
troubles,
though...
OpenSubtitles v2018
Aber
als
Entschädigung
für
seine
malerischen
Durchfälle
spendiert
uns
der
Provinzheld...
But
to
make
us
forget
his
pictorial
diarrhea,
our
provincial
has
offered
us...
OpenSubtitles v2018
Almosen
sollen
als
Entschädigung
für
die
Aufteilung
eines
ungeschützten
Marktes
dienen.
By
revising
the
rules,
we
must
simplify
and
speed
up
approval
procedures
for
Community
support
and
the
granting
of
funds.
EUbookshop v2
Als
Entschädigung
für
die
vie-
len
Stufen
locken
traumhafte
Aussichten.
And
the
stunning
view
will
make
up
for
having
to
climb
the
many
steps.
ParaCrawl v7.1
Als
Entschädigung
für
laute
Arbeit
bieten
wir
15%
Ermässigung
an.
Compensation
will
be
15%
discount
for
any
noisy
work.
CCAligned v1
Als
Entschädigung
für
diese
schwierigen
Zeiten,
geben
wir
euch:
As
a
compensation
for
these
troubling
times,
we
will
give
you:
CCAligned v1
Rentenbezüge
können
als
verspätete
Entschädigung
für
geleistete
Arbeit
verstanden
werden.
Retirement
income
can
be
conceived
as
delayed
compensation
for
having
worked.
ParaCrawl v7.1
Einigen
Soldaten
wurden
als
Entschädigung
für
die
Teilnahme
als
Versuchsperson
zwei
Wochen
Urlaub
gewährt.
Some
soldiers
were
given
two
weeks
of
leave
in
exchange
for
being
used
as
a
test
subject.
Wikipedia v1.0
Bestimmten
Beamten
können
Sonderzulagen
als
Entschädigung
zum
Ausgleich
für
besonders
beschwerliche
Arbeitsbedingungen
gewährt
werden.
Special
allowances
may
be
granted
to
certain
officials
to
compensate
for
particularly
arduous
working
conditions.
TildeMODEL v2018
Die
Fördermittel
dürfen
jedoch
nicht
als
Entschädigung
für
den
Verlust
von
Privateigentum
verwendet
werden.
The
funding
may
not
be
used
to
provide
compensation
for
damage
to
private
property.
TildeMODEL v2018
Als
Entschädigung
für
diesen
Verrat...
verlangt
er
Harrenhal,
so
wie
alle
dazugehörigen
Ländereien.
As
restitution
for
this
betrayal,
he
demands
Harrenhal
and
all
its
attendant
lands.
OpenSubtitles v2018
Du
schuldest
mir
10
Millionen
und
zwei
Häuser...
als
Entschädigung
für
meine
Liebe.
Please
pay
me
$10
million
and
two
houses
as
the
money
you
cheat
my
love,
OK?
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
Sie
vielleicht...
Darf
ich
Sie
zum
Essen
einladen,
als
Entschädigung
für
lhre
Gratislektion.
I
wondered
if
I
might...
repay
you
for
your
lecture...
and
ask
you
to
dinner
somewhere.
OpenSubtitles v2018
Als
Entschädigung
für
die
Kürzungen
der
Interventionspreise
können
die
Milcherzeuger
von
2004
bis
2007
Beihilfen
beanspruchen.
By
way
of
compensation
for
cuts
in
intervention
prices,
from
2004
to
2007
milk
producers
qualify
for
support
payments
paid
directly
to
producers.
EUbookshop v2
Als
Entschädigung
für
die
Kürzungen
der
Interventionspreise
können
die
Milcherzeuger
2004
bis
2007
Beihilfen
beanspruchen.
A
‘reference
amount’
is
attributed
to
each
farmer
under
the
SPS,
which
is
calculated
by
taking
the
average
annual
direct
aid
he
received
in
2000,
2001
and
2002.
EUbookshop v2
Der
Großteil
der
Personen
sah
große
Macht
als
Entschädigung
dafür,
was
für
Dummköpfe!
Most
people
imagine
power
as
some
sort
of
rewards,
the
fools!
ParaCrawl v7.1
Herr
Wilson
erhielt
als
Entschädigung
für
seine
Beteiligung
an
PKI
keinerlei
Aktien
von
Gemoscan.
Mr.
Wilson
did
not
receive
any
shares
of
Gemoscan
in
consideration
for
his
interest
in
PKI.
ParaCrawl v7.1
Im
PillerseeTal
werden
Loipengebühren
eingehoben,
sozusagen
als
kleine
Entschädigung
für
die
enormen
Instandhaltungskosten.
In
PillerseeTal
slope
fees
are
levied,
to
provide
small
recompense
for
the
considerable
maintenance
costs.
ParaCrawl v7.1
Du
kannst
einen
Ertrag
von
600g/m²
als
Entschädigung
für
Deinen
Zeitaufwand
erwarten.
You
can
expect
a
yield
of
600
g/m2
for
your
time.
ParaCrawl v7.1
Joseph
aber
vertröstete
ihn
und
versprach
ihm
die
Verpflegung
lebenslänglich
als
Entschädigung
für
diese
vermeintliche
Fopperei.
Joseph,
however,
consoled
him
and
promised
him
a
lifelong
provision
of
food
as
recompense
for
the
supposed
mockery.
ParaCrawl v7.1
Als
Entschädigung
für
den
Tod
seines
Kindes
wurde
Vera
mit
gefälschten
Papieren
Zoltán
"geschenkt".
As
compensation
for
the
death
of
his
child,
Vera
was
provided
with
false
papers
and
"given"
to
Zoltán.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
modernen
Dünnschichtproduktion
wäre
diese
billiger
als
eine
gerechte
Entschädigung
für
die
Zwangsumsiedlung.
With
a
modern
thin
film
production,
this
would
be
cheaper
than
a
fair
compensation
for
the
forced
resettlement.
ParaCrawl v7.1
Diese
Mehrkosten
können
nie
mehr
betragen
als
die
Entschädigung
für
den
Wiederaufbau
Ihres
Hauses.
These
additional
costs
can
never
exceed
the
compensation
you
receive
to
rebuild
your
home.
ParaCrawl v7.1
Der
Brautpreis
wurde
aber
eigentlich
mehr
als
eine
Entschädigung
für
eine
Tochter
und
ihre
Kinder
angesehen.
However,
the
bride
price
was
seen
as
compensation
for
the
loss
of
a
daughter
and
her
children.
ParaCrawl v7.1