Translation of "Allmählich" in English

So allmählich ist mir das Problem auch klar geworden.
The problem gradually became clear to me, too.
Europarl v8

Wenn das erfolgt, kann der Frieden in Bosnien allmählich Wirklichkeit werden.
In this way, peace will start to become a reality in Bosnia-Herzegovina.
Europarl v8

Unsere traditionellen Rindfleischexporte werden in den meisten Mitgliedstaaten allmählich wiederaufgenommen.
Our traditional exports are gradually being reopened for beef for most Member States.
Europarl v8

Wir müssen allmählich zu unserer richtigen Arbeit kommen!
We really must make a start on what we are supposed to be doing.
Europarl v8

Mit der Harmonisierung des Steuersystems erlangt die EU allmählich die Eigenschaften eines Einheitsstaates.
With its harmonization of the tax system, the EU is gradually assuming all the characteristics of a single state.
Europarl v8

Die Finanzierung wird man allmählich reduzieren müssen.
This will have to be reduced gradually.
Europarl v8

Die Botschaft hört man wohl, nur man glaubt es allmählich nicht mehr.
We certainly hear that message, only we are gradually not believing it any more.
Europarl v8

Die Regierung Dodik in der Republika Srpska gewinnt allmählich an Handlungsfähigkeit.
The Dodik government in Republic Srpska is gradually acquiring the ability to act.
Europarl v8

Auf diese Weise kann sich der Markt allmählich auf den angestrebten Einfuhrpreis einstellen.
This will allow the market to gradually adapt to the import price to be established.
DGT v2019

Das Bestreiten des Bedarfs aus vorwiegend nichterneuerbaren Energiequellen überwiegt allmählich die ökologische Vertretbarkeit.
Meeting the need predominantly from non-renewable sources of energy is beginning to outweigh environmental acceptability.
Europarl v8

Das Problem ist, dass dies allmählich anderswo in China übelgenommen wird.
The problem is it is beginning to be resented elsewhere within China.
Europarl v8

Unsere Glockenblumenwiesen, Kastanienhaine und Hopfenfelder müssen allmählich dem Beton weichen.
Our bluebell groves and our chestnut copses and our hop fields are gradually giving way to the spread of concrete.
Europarl v8

Anfangs herrschte Misstrauen unter den alten Mitgliedstaaten, das jedoch allmählich verschwand.
To begin with, there was distrust among the old Member States, but this gradually disappeared.
Europarl v8

Was wir glauben, ist, dass wir allmählich einen Gang umschalten sollten.
So what we believe is that we should really switch gear.
Europarl v8

Ich hoffe, daß die Kompetenz des Gerichtshofs im Strafrechtsbereich allmählich ausgebaut wird.
It is my hope that the competence of the Court of Justice in the area of criminal matters will gradually be developed.
Europarl v8