Translation of "Alles wie gehabt" in English
Es
muss
alles
wie
gehabt
ablaufen.
It
needs
to
look
like
business
as
usual.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
alles
wie
gehabt,
aber
du
musst
nicht
umziehen.
So
basically
everything's
staying
the
same,
except
you
don't
have
to
move.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
hier
rausgehe,
ist
alles
wie
gehabt.
When
I
walk
out
that
door,
it's
business
as
usual.
OpenSubtitles v2018
Vor
Tom,
Cooper
und
den
anderen
muss
alles
wie
gehabt
erscheinen.
Things
will
have
to
appear
normal
to
Tom,
to
Cooper
and
the
others.
OpenSubtitles v2018
Ein
paar
Tage,
dann
wird
alles
wie
gehabt.
Few
days,
everything
will
be
the
way
it
was.
OpenSubtitles v2018
Noch
vor
3
Wochen
lief
alles
wie
gehabt;
I
came
all
the
way
over
from
Europe,
relocated
my
family.
OpenSubtitles v2018
Du
machst
doch
alles
wie
gehabt.
You
do
everything
exactly
the
same.
OpenSubtitles v2018
Ja,
meine
Herren,
alles
ist
wieder
wie
gehabt.
Yes,
gentlemen,
things
are
back
to
normal.
OpenSubtitles v2018
Hey,
alles
wieder
wie
gehabt.
Hey,
I'm
back
to
normal.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge,
alles
wird
wie
gehabt
weiter
laufen...
auch
ohne
Sie.
No
worries,
everything
keeps
running
as
always...even
without
you.
ParaCrawl v7.1
Thomas:
Nein,
hier
bleibt
fast
alles
wie
gehabt.
Thomas:
No,
in
this
case
everything
stays
the
same.
ParaCrawl v7.1
Keinen
Wunsch
abschlagen
und
aktive
Anbiederung,
alles
wie
gehabt.
No
wish
will
be
denied,
together
with
active
chumming
up,
as
usual.
ParaCrawl v7.1
Keine
Sorge,
alles
wird
wie
gehabt
weiter
laufen
…
auch
ohne
Sie.
No
worries,
everything
keeps
running
as
always…even
without
you.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
nicht
alles
wie
gehabt
bei
SunMaker.
It's
not
all
business
as
usual,
however.
ParaCrawl v7.1
Die
Jungs
von
der
TOT,
naja,
alles
wie
gehabt.
For
the
boys
from
TOT,
well,
everything
as
usual.
ParaCrawl v7.1
Im
Grunde
alles
wie
gehabt.
Basically,
business
as
usual
GlobalVoices v2018q4
Wir
haben
uns
vorschriftsmäßig
verhalten
und
die
Leute
merkten,
dass
alles
wie
gehabt
weiterlief.
We
followed
procedure
and,
after
a
few
days,
they
realized
it
was
running
as
smoothly
as
ever.
OpenSubtitles v2018
Alles
wie
gehabt,
Nerds.
As
you
were,
nerds.
OpenSubtitles v2018
Oôterreích,
Finnland
und
Schweden
alles
wie
gehabt
oder
„schöne
neue
Welt"?
Auòtria,
Finland,
Sweden
more
of
the
same
or
different
approaches?
EUbookshop v2
Unser
Leben
geht
den
Bach
runter,
und
für
diesen
Hurensohn
läuft
alles
wie
gehabt.
I
mean,
our
life
is
coming
apart...
and
this
son
of
a
bitch
just
thinks
it's
business
as
usual.
OpenSubtitles v2018
Nicht
nur
bei
den
Geschäften,
sondern
auch
in
der
Politik
lautet
die
Devise
"alles
wie
gehabt"
.
It
is
not
just
business
as
usual,
but
also
politics
as
usual.
Europarl v8
Obwohl
sich
viele
Konferenzteilnehmer
der
Dringlichkeit
durchaus
bewusst
sind,
deuten
die
konkreten
Aktionen
vieler
Akteure
darauf
hin,
dass
es
ihnen
genügt,
wenn
alles
wie
gehabt
weitergeht.
Although
many
of
the
participants
recognize
the
urgency,
the
actions
of
many
of
them
suggest
that
a
business-as-usual
approach
will
suffice.
News-Commentary v14
Nun
steht
die
SPD
vor
der
Wahl:
bei
ihrem
Sonderparteitag
am
Wochenende
muss
die
Führung
entscheiden,
ob
man
erneut
in
eine
große
Koalitionsregierung
eintritt
und
womöglich
alles
weitergeht
wie
gehabt,
oder
ob
man
sich
in
Opposition
begibt
und
damit
wahrscheinlich
Neuwahlen
auslöst.
The
SPD
now
faces
a
choice:
at
its
special
party
congress
this
weekend,
its
leaders
must
decide
whether
to
join
yet
another
grand
coalition
government
that
promises
more
of
the
same,
or
move
into
opposition,
probably
triggering
new
elections.
News-Commentary v14