Translation of "Allerdings mit der einschränkung" in English
Aber
auch
die
Nutzung
von
stillgelegten
Flächen
für
die
Erzeugung
von
Kleegras
sollte
in
Erwägung
gezogen
werden,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
daß
die
Betriebe
dieses
Futter
in
eigener
Viehhaltung
verwerten
müssen.
But
we
should
also
not
forget
the
use
of
set-aside
land
to
grow
clover/grass
leys,
with
the
proviso
that
the
farmer
would
be
obliged
to
use
these
to
feed
his
own
livestock.
Europarl v8
Sie
folgt
dem
normalen
gesetzgeberischen
Prozess,
allerdings
mit
einer
Einschränkung:
der
Ministerrat
wird
versuchen,
einen
Konsens
zu
finden.
It
continues
along
its
normal
legislative
path,
with
just
one
concession:
the
Council
of
Ministers
will
attempt
to
find
a
consensus.
Europarl v8
Dieser
Verpflichtung
wird
mit
dem
vorliegenden
Vorschlag
nachgekommen,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
dass
keine
zusätzlichen
Emissionsbegrenzungen
eingeführt
werden
(siehe
unten).
This
proposal
implements
this
obligation
with
the
exception
of
introducing
additional
emission
controls
(for
more
details
see
below).
TildeMODEL v2018
Die
Zustimmung
des
Ausschusses
gilt
allerdings
mit
der
Einschränkung,
dass
Pauschalen
die
tatsächlichen
Aufwendungen
abdecken
müssen,
kein
Feigenblatt
für
verminderten
Förderumfang
sein
dürfen
und
immer
nur
optional
angeboten
werden.
However,
the
Committee's
endorsement
comes
with
the
proviso
that
lump
sums
must
cover
actual
expenditure
and
must
not
be
used
as
a
pretext
for
reducing
the
level
of
support;
this
arrangement
must
also
remain
optional.
TildeMODEL v2018
Die
TSI
gilt
auch
für
das
gesamte
Güterverkehrs-Eisenbahnnetz
aller
Mitgliedstaaten
der
EU,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
dass
die
Anforderungen
dieser
TSI
für
Gütertransporte
aus
einem
Drittland
oder
dorthin
nicht
obligatorisch
sind.
But
this
TSI
may
also
be
applied
to
the
complete
freight
transport
rail
network
of
the
Member
States
of
the
EU,
with
the
restriction
that
the
requirements
of
this
TSI
are
not
mandatory
for
freight
transport
arriving
from
or
going
to
a
non-EU
country.
DGT v2019
Die
Zustimmung
des
Ausschusses
gilt
allerdings
mit
der
Einschränkung,
dass
Pauschalen
die
tatsächlichen
Aufwendungen
abdecken
müssen,
kein
Feigenblatt
für
verminderten
Förderumfang
sein
dürfen
und
immer
nur
optional
angeboten
werden.
However,
the
Committee's
endorsement
comes
with
the
proviso
that
lump
sums
must
cover
actual
expenditure
and
must
not
be
used
as
a
pretext
for
reducing
the
level
of
support;
this
arrangement
must
also
remain
optional.
TildeMODEL v2018
Die
Zustimmung
des
Ausschusses
gilt
allerdings
mit
der
Einschränkung,
dass
Pauschalen
immer
nur
optional
angeboten
werden
und
allen
Zuwendungsempfängern
die
Wahlmöglichkeit
erhalten
bleibt,
die
jeweiligen
tatsächlichen
Aufwendungen
zur
Abrechnung
zu
bringen.
However,
the
Committee's
endorsement
comes
with
the
proviso
that
lump
sums
must
remain
optional
and
that
all
awardees
must
still
have
scope
to
submit
their
actual
costs
for
settlement.
TildeMODEL v2018
Teilweise
wurde
grundsätzlich
die
gesamte
Bandbreite
für
ERMES
vorgesehen,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
daß
die
verbleibenden
Kanäle
dieses
Bereichs
bei
Bedarf
im
Fall
einer
Erweiterung
des
Dienstes
bereitgestellt
werden.
In
some
cases
the
whole
band
is
also
in
principle
reserved
fully
to
ERMES,
although
it
is
laid
down
that
the
remaining
channels
of
this
band
will
be
made
available
when
necessary,
taking
into
account
expansion
of
the
service.
TildeMODEL v2018
Zu
Ziffer
8
darf
ich
bemerken,
daß
sich
die
künftige
Richtlinie
auch
mit
der
Anwendung
des
Weltgesundheitskodex
wird
befassen
müssen,
allerdings
mit
der
eben
erwähnten
Einschränkung
über
die
exterritoriale
Anwendung.
On
point
8
may
I
mention
that
the
future
directive
will
also
have
to
concern
itself
with
the
application
of
the
World
Health
Code,
although
with
the
restriction
as
regards
extraterritorial
application
which
I
have
already
mentioned.
EUbookshop v2
Am
6.
Juni
2004
genehmigte
das
Kabinett
den
berichtigten
Abkopplungsplan,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
dass
über
jeden
Rückzug
aus
den
verschiedenen
Siedlungen
einzeln
abgestimmt
werden
solle.
On
June
6,
2004,
Sharon's
government
approved
an
amended
disengagement
plan,
but
with
the
reservation
that
the
dismantling
of
each
settlement
should
be
voted
separately.
WikiMatrix v1
Die
Einsatzmenge
der
Alkalien
kann
im
erfindungsgemäßen
Bereich
frei
gewählt
werden,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
daß
die
gesetzlichen
Bestimmungen
zur
"Kristallglaskennzeichnung"
erfüllt
werden.
The
amount
of
alkali
metals
used
can
be
freely
selected
within
the
range
according
to
the
invention,
but
with
the
restriction
that
the
legal
provisions
for
"crystal
glass
characterization"
are
satisfied.
EuroPat v2
Citavi
Free
kann
direkt
von
der
Webseite
heruntergeladen
und
installiert
werden,
es
ist
ohne
Lizenzschlüssel
nutzbar,
allerdings
mit
der
Einschränkung
auf
100
Dokumente
pro
Projekt
(Citavi
nennt
seine
Datenbanken
„Projekte“).
Citavi
Free
can
be
downloaded
at
no
cost
from
the
website,
but
it
is
limited
to
100
references
per
project
(in
Citavi
lingo,
databases
are
called
projects).
WikiMatrix v1
Ein
T-Gatter
arbeitet
also
wie
ein
Schalter,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
dass
nur
Spannungspotentiale
geschaltet
werden
können,
die
innerhalb
der
Betriebsspannung
des
T-Gatters
liegen.
A
T-gate
thus
operates
like
a
switch
but
with
the
limitation
that
only
voltage
potentials
lying
within
the
operating
voltage
of
the
T-gate
can
be
switched.
EuroPat v2
Die
Vorgehensweise
bei
der
zweiten
Betriebsweise
entspricht
genau
der
der
ersten
Betriebsweise,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
daß
die
Spannung
U
nicht
beliebig
entsprechend
dem
gewünschten
Wert
geändert
wird,
sondern
die
Spannung
U
bei
einer
gewünschten
Positionierung
des
Belichtungsflecks
30
n
in
Y-Richtung
so
geändert
wird,
daß
die
gewünschte
Position
innerhalb
der
Größe
des
Belichtungsflecks
30
n
in
einer
der
möglichen
zehn
Positionen
liegt.
The
procedure
with
the
second
mode
of
operation
corresponds
exactly
to
that
of
the
first
mode
of
operation
but
with
the
limitation
that
the
voltage
U
is
not
altered
optionally
in
accordance
with
the
desired
value
but
rather
the
voltage
U
is
altered
at
a
desired
positioning
of
the
exposure
spot
30
n
in
Y
direction
such
that
the
desired
position
within
the
dimensions
of
the
exposure
spot
30
n
is
located
in
one
of
the
possible
ten
positions.
EuroPat v2
Grundsätzlich
teilen
wir
diese
Sorge,
und
ich
kann
diesen
Änderungsantrag
auch
unterschreiben,
allerdings
mit
der
Einschränkung
—
und
dafür
wird
der
Herr
Berichterstatter
Verständnis
haben
—,
daß
weder
von
der
Gemeinschaft
im
allgemeinen
noch
von
der
Kommission
im
besonderen
erwartet
werden
darf,
daß
sie
derartige
Dinge
sofort
regeln
könnten.
I
support
the
views
of
the
Committee
on
External
Economic
Relations
-
as
presented
to
the
House
a
short
while
ago
by
Mr
Rossetti
-and
I
do
not
wish
to
deal
further
with
the
technical
considerations,
relating
to
external
trade,
to
which
the
rapporteur
referred.
EUbookshop v2
Was
darunter
ist,
muß
man
als
kleinräumige
Statistik
bezeichnen,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
daß
Einheiten
der
kleinräumigen
Statistik
zum
Aufbau
von
Regionen
herangezogen
werden
können.
Anything
smaller
has
to
be
called
smallscale
statistics,
but
with
the
proviso
that
smallscale
statistical
units
can
be
used
to
build
up
regions.
EUbookshop v2
Auch
Auslandsbonds
werden
so
gehandelt,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
daß
der
Handel
für
sie
auf
einen
Teil
der
Börsensitzung
konzentriert
ist,
nämlich
auf
zweimal
30
Minuten
pro
Tag.
Foreign
bonds,
too,
are
dealt
with
in
this
way,
although
with
the
proviso
that
trading
time
for
these
is
concentrated
in
a
certain
part
of
the
session,
namely
two
periods
of
thirty
minutes
each
day.
EUbookshop v2
Zur
Zeit
ruht
die
ESAF,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
daß
die
ESAFDiskussionen
relativ
rasch
wieder
aufgenommen
werden
könnten,
falls
unmittelbar
nach
den
Parlamentswahlen
vom
Mai
1996
rigorose
Finanzmaßnahmen
durchgeführt
würden.
The
ESAF
is
currently
not
operative
but,
with
the
proviso
that
a
strong
financial
package
would
be
implemented
immediately
after
the
May
1996
general
elections,
ESAF
discussions
could
resume
relatively
quickly.
EUbookshop v2
Die
folgende
Lösung
scheint
dagegen
leichter
realisieren
zu
sein,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
daß
sie
nur
für
Graphen
mit
je
einem
Eingangs-
und
Ausgangsknoten
verwendbar
ist.
On
the
other
hand,
the
following
solution
according
to
the
present
invention
seems
easier
to
realize,
with
the
only
restriction
that
it
can
be
applied
to
graphs
with
one
respective
entry
202
and
exit
node
203
only.
EuroPat v2
Diese
Formteile
besitzen
wegen
ihrer
Integralstruktur
sehr
gute
mechanische
Eigenschaften
allerdings
mit
der
Einschränkung,
daß
ihre
Schlagzähigkeit
nicht
allen
Anforderungen
der
Praxis
genügt.
These
molded
parts
have
very
good
mechanical
properties
by
virtue
of
their
internal
structure
although
their
impact
strength
is
not
sufficient
for
all
requirements
in
practice.
EuroPat v2
In
Wikipedia
wird
SharePoint
als
Dokumentenmanagement-System
genannt,
allerdings
mit
der
Einschränkung:
„nur
Teilfunktionen
eines
DMS
“.
In
Wikipedia
is
as
a
document
management
system
SharePoint
called,
However
with
the
restriction:
„only
partial
functions
of
DMS
“.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
bevorzugt
wird
ferner
ein
Regler
der
allgemeinen
Formel
(VIb)
eingesetzt,
bei
dem
Z
die
zuvor
für
die
allgemeine
Formel
(VIa)
genannten
Bedeutungen
besitzt,
allerdings
ebenfalls
mit
der
zusätzlichen
Einschränkung
auf
solche
Bedeutungen,
dass
Z
nach
homolytischer
Spaltung
der
Z-S
Bindung
entweder
ein
sekundäres,
tertiäres
oder
aromatisch
stabilisiertes
Radikal
ausbildet.
More
particular
preference
is
given,
furthermore,
to
using
a
modifier
of
the
general
formula
(Vth)
wherein
possesses
the
definitions
stated
above
for
the
general
formula
(VI),
albeit
likewise
with
the
additional
restriction
to
those
definitions
whereby
Z,
following
hemolytic
fission
of
the
Z—S
bond,
forms
alternatively
a
secondary,
tertiary
or
aromatically
stabilized
radical.
EuroPat v2
Ueda
indiziert
in
American
Mineralogist,
V64,
1979,
S172ff,
dass
es
auch
klare
Lösungen
von
Aluminaten
in
Wasserglaslösungen
geben
kann,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
dass
dies
nur
bei
Al
2
O
3
/SiO
2
-Verhältnissen
im
Bereich
von
1:70
bis
1:320
möglich
ist,
was
for
eine
gängige
Wasserglaslösung
mit
einem
Alkalisilikat-Feststoffgehalt
von
40
Gew.-%
rechnerisch
bedeutet,
dass
Al
2
O
3
nur
maximal
mit
0,4
Gew.-%
enthalten
sein
kann.
In
American
Mineralogist,
V64,
1979,
p.172ff,
Ueda
indicates
that
clear
solutions
of
aluminates
in
water
glass
solutions
can
also
exist
but
with
the
restriction
that
this
is
possible
only
at
Al
2
O
3
/SiO
2
ratios
in
the
range
from
1:70
to
1:320,
which
for
a
conventional
water
glass
solution
having
an
alkali
metal
silicate
solids
content
of
40%
by
weight
mathematically
means
that
Al
2
O
3
can
be
present
in
a
maximum
amount
of
0.4%
by
weight.
EuroPat v2
Benzylreste
können
einfach
und
unter
milden
Bedingungen
entfernt
werden,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
daß
nur
gesättigte
Fettsäuren
verwendet
werden
können.
Benzyl
residues
are
readily
removed
under
mild
conditions,
provided
that
only
saturated
fatty
acids
are
used.
EuroPat v2
Auch
hier
wird
praktisch
wortgleich
die
Unterbrechung
des
Haarausfalls
und
ein
erneutes
Wachsen
betont,
allerdings
mit
der
Einschränkung,
daß
nicht
tiefere
Ursachen
den
Haarausfall
auslösten.
Here
again,
and
using
virtually
the
same
wording,
stress
is
laid
on
the
fact
that
hair
loss
is
stopped
and
hair
growth
stimulated,
provided
there
is
not
a
deeper
underlying
cause
for
the
hair
loss.
ParaCrawl v7.1
Folgerichtig
wird
in
Artikel
54
(4)
und
(5)
EPÜ
unter
der
Überschrift
"Neuheit"
genau
dieselbe
explizite
Ausnahme
gemacht,
und
zwar
zugunsten
von
Stoffen
oder
Stoffgemischen,
die
an
sich
bereits
bekannt
sind
(d.
h.
zum
Stand
der
Technik
gehören),
allerdings
mit
der
Einschränkung,
dass
die
zweite
oder
jede
weitere
Anwendung
in
einem
solchen
Verfahren
spezifisch
sein
muss.
Consistently
Articles
54(4)
and
(5)EPC
under
the
heading
of
novelty
reiterate
the
same
express
exception
for
the
benefit
of
substances
or
compositions
already
known
per
se,
(i.e.
comprised
in
the
state
of
the
art)
with
the
proviso
for
second
or
further
uses
in
any
such
method
that
they
be
specific.
ParaCrawl v7.1